msgid "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr "Il numero di filamenti supera il numero massimo supportato dallo strumento di pittura. Solo il primo %1% dei filamenti sarà disponibile nello strumento di pittura."
msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
msgstr "Suggerimento: Se vuoi posizionare un file SVG su una superficie di un'altra parte, dovresti prima selezionare la parte e poi trascinare il file SVG sulla superficie della parte."
msgid "QIDIStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart QIDIStudio software."
msgstr "Lettura del file di configurazione di QIDIStudio non riuscita. Eseguire manualmente il backup e l'eliminazione, quindi riavviare il software QIDIStudio."
msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://qidi3d.com/ to download and update."
msgstr "Il certificato non è più valido e le funzioni di stampa non sono disponibili. Se hai bisogno di stampare, visita il sito ufficiale https://qidi3d.com/ per scaricare e aggiornare."
msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version."
msgstr "Il tuo software non è firmato e alcune funzioni di stampa sono state limitate. Per favore, usa la versione del software ufficialmente firmata."
msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally."
msgstr "Il numero di preset utente memorizzati nella cache nel cloud ha superato il limite massimo, i preset utente appena creati possono essere utilizzati solo localmente."
msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials."
msgstr "La ventola controlla la temperatura durante la stampa per migliorare la qualità di stampa. Il sistema regola automaticamente l'interruttore e la velocità della ventola in base ai diversi materiali di stampa."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air."
msgstr "La modalità raffreddamento è adatta per la stampa di materiali PLA/PETG/TPU e filtra l'aria della camera."
msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air."
msgstr "La modalità riscaldamento è adatta per la stampa di materiali ABS/ASA/PC/PA e fa circolare e filtrare l'aria della camera."
msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled."
msgstr "La modalità raffreddamento forte è adatta per la stampa di materiali PLA/TPU. In questa modalità, le stampe saranno completamente raffreddate."
msgid "There many parts of the software that come from community contributions, so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the corresponding code comments."
msgstr "Molte parti del software provengono dai contributi della community, quindi non possiamo elencarle una per una, ma verranno invece citate nei commenti del codice corrispondente."
msgid "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr "La temperatura del nozzle e la velocità volumetrica massima influiranno sui risultati della calibrazione. Inserisci gli stessi valori della stampa effettiva. Possono essere riempiti automaticamente selezionando un filamento dal preset."
msgid "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the factor K input box."
msgstr "Calibrazione completata. Trova la linea di estrusione più uniforme sul tuo piatto come nell'immagine sotto e inserisci il valore sul lato sinistro nella casella di immissione del valore K."
msgid "Please select from the following filaments"
msgstr "Seleziona tra i seguenti filamenti"
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
msgstr "Seleziona il filamento installato sul nozzle sinistro"
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
msgstr "Seleziona il filamento installato sul nozzle destro"
msgid "Left AMS"
msgstr "AMS sinistro"
msgid "External"
msgstr "Esterno"
msgid "Reset current filament mapping"
msgstr "Reimposta la mappatura del filamento attuale"
msgid "Right AMS"
msgstr "AMS Destro"
msgid "Left Nozzle"
msgstr "Nozzle sinistro"
msgid "Right Nozzle"
msgstr "Nozzle destro"
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozzle"
msgid "Ext"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can install %s and change slot information on the 'Device' page."
msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process."
msgstr "Sostituire l'essiccante quando è troppo umido. L'indicatore potrebbe non essere preciso nei seguenti casi: quando il coperchio è aperto o l'essiccante è sostituito. Sono necessarie alcune ore per assorbire l'umidità e le basse temperature rallentano il processo."
msgid "The AMS will automatically read the filament information when inserting a new QIDI Tech filament. This takes about 20 seconds."
msgstr "L'AMS leggerà automaticamente le informazioni sul filamento quando inserisce una nuova bobina di filamento QIDI Tech. Questa operazione richiede circa 20 secondi."
msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
msgstr "Nota: se durante la stampa viene inserito un nuovo filamento, l'AMS non leggerà automaticamente alcuna informazione fino al termine della stampa."
msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools."
msgstr "L'AMS leggerà automaticamente le informazioni sul filamento inserito all'avvio. Ci vorrà circa 1 minuto. Il processo di lettura farà ruotare le bobine del filamento."
msgid "The AMS will not automatically read information from inserted filament during startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown."
msgstr "L'AMS non leggerà automaticamente le informazioni dal filamento inserito durante l'avvio e continuerà a utilizzare le informazioni registrate prima dell'ultimo spegnimento."
msgid ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ") per individuare la posizione della testa dell'utensile. In questo modo si evita che il dispositivo si sposti oltre il limite stampabile, causando l'usura dell'apparecchiatura."
msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d"
msgstr "Se la temperatura attuale della camera è superiore alla temperatura di sicurezza del materiale, potrebbe verificarsi un ammorbidimento e un intasamento del materiale. La temperatura massima di sicurezza per il materiale è %d"
msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
msgstr "La modalità spirale funziona solo quando il numero di loop delle pareti è 1, il supporto è disabilitato, gli strati del guscio superiore sono 0, la densità del riempimento sparso è 0, il tipo di timelapse è tradizionale e la velocità di smussatura delle pareti nella direzione Z è disabilitata."
msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr "La temperatura attuale della camera o la temperatura target supera i 45℃. Per evitare l'intasamento dell'estrusore, non è consentito caricare filamenti a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU)."
msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature."
msgstr "Il filamento a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU) viene caricato nell'estrusore. Per evitare che l'estrusore clogghi , non è consentito impostare la temperatura della camera."
msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃."
msgstr "Quando si imposta una temperatura della camera inferiore a 40℃, il controllo della temperatura della camera non si attiva. La temperatura target della camera sarà automaticamente impostata su 0℃."
msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing."
msgstr "Riesegui automaticamente lo slicing secondo il raggruppamento ottimale dei filamenti; i risultati del raggruppamento saranno mostrati dopo lo slicing."
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n"
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles."
msgstr ""
"Un oggetto è posizionato nell'area stampabile esclusivamente dal nozzle sinistro/destro, oppure supera l'altezza massima stampabile dal nozzle sinistro. \n"
"Assicurati che i filamenti utilizzati da questo oggetto non siano assegnati ad altri nozzle."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume."
msgstr "Un oggetto è posizionato oltre il limite della piastra o supera il limite di altezza. Risolvi il problema spostandolo completamente sopra o fuori dalla piastra e verificando che l altezza rientri nel volume di costruzione."
msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass."
msgstr "L'attuale temperatura del letto è relativamente alta. Il nozzle potrebbe essere ostruito quando si stampa questo filamento in un involucro chiuso. Si prega di aprire lo sportello anteriore e/o rimuovere il vetro superiore."
msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr "La durezza del nozzle richiesta dal filamento è superiore alla durezza del nozzle predefinito della stampante. Sostituisci con nozzle temprato o il filamento, altrimenti il nozzle si usurerà o si danneggerà."
msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode."
msgstr "L'attivazione fotografia timelapse tradizionale può causare imperfezioni sulla superficie. Ti consiglio di passare alla modalità liscia."
msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgstr "La modalità smooth per il timelapse è attivata, ma la prime tower è disattivata, il che potrebbe causare difetti di stampa. Abilita la prime tower, riesegui lo slicing e stampa di nuovo."
msgid "Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
msgstr "A causa della versione precedente di QIDI Studio, questo file 3mf non può essere caricato completamente. Aggiorna QIDI Studio alla versione più recente"
msgstr "I supporti personalizzati e la pittura a colori sono stati rimossi prima della riparazione."
#, c-format, boost-format
msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing."
msgstr "Stampante non connessa. Vai alla pagina del dispositivo per connettere una stampante %s prima di sincronizzare."
#, c-format, boost-format
msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing."
msgstr "La stampante attualmente collegata nella pagina del dispositivo non è un %s. Per favore, passa a un %s prima di sincronizzare."
msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first."
msgstr "Non ci sono filamenti sulla stampante. Per favore, carica prima i filamenti sulla stampante."
msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type."
msgstr "I filamenti sulla stampante sono tutti di tipi sconosciuti. Per favore, vai alla schermata della stampante o alla pagina del dispositivo software per impostare il tipo di filamento."
msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero."
msgstr "Piatto% d: %s non consigliato per l’uso del filamento %s(%s). Se vuoi continuare, imposta la temperatura del piano diversa da zero."
msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer."
msgstr "Attualmente, il modulo di configurazione dell'oggetto non può essere utilizzata con una stampante a estrusore multiplo."
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "Su OSX per impostazione predefinita c'è sempre una sola istanza dell'app in esecuzione. Tuttavia è consentito eseguire più istanze della stessa app da riga di comando. In tal caso, questa impostazione consentirà una sola istanza."
msgid "If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Se questa opzione è attivata, quando si avvia QIDI Studio e un'altra istanza è già in esecuzione quest'ultima verrà riattivata."
msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets"
msgstr "Trasferimento automatico del valore modificato quando si cambia il processo e il preset del filamento"
msgid "After closing, a popup will appear to ask each time"
msgstr "Dopo la chiusura, apparirà una finestra popup per richiederlo ogni volta."
msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing."
msgstr "Per impostazione predefinita, Liveview si interrompe dopo 15 minuti di inattività sul computer. Seleziona questa casella per disattivare questa funzione durante la stampa."
msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr "L'impostazione del flusso del nozzle di %s (%s) non corrisponde a quella del file di slicing (%s). Per favore, assicurati che il nozzle installato corrisponda alle impostazioni della stampante, quindi imposta il preset della stampante corrispondente durante lo slicing."
msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr "Il filamento %s non corrisponde al filamento nello slot AMS %s. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page."
msgstr "La stampante selezionata (%s) è incompatibile con la configurazione del file di stampa (%s). Per favore, regola il preset della stampante nella pagina di preparazione o scegli una stampante compatibile in questa pagina."
msgid "More than one filament types have been mapped to the same external spool, which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
msgstr ""
msgid "The filament type setting of external spool is different from the filament in the slicing file."
msgid "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for slicing."
msgstr "Il tipo di stampante selezionato durante la generazione del G-Code non è coerente con la stampante attualmente selezionata. Si consiglia di utilizzare lo stesso tipo di stampante per lo slicing."
msgid "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing."
msgstr "Nell'AMS ci sono alcuni filamenti sconosciuti. Verificate se sono i filamenti richiesti. Se sono a posto, premi \"Conferma\" per iniziare la stampa."
msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page."
msgstr "Il lavoro di stampa è stato inviato con successo, quindi l'annullamento non lo interromperà. Se desideri terminare questo lavoro, interrompi dalla pagina \"Dispositivo\"."
msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
msgstr "Suggerimenti: Se hai cambiato il nozzle della tua stampante di recente, per favore vai su 'Dispositivo -> Parti della stampante' per modificare l'impostazione del nozzle."
msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "Il diametro del %s (%.1f mm) della stampante attuale non corrisponde a quello del file di slicing (%.1f mm). Assicurati che il nozzle installato corrisponda alle impostazioni della stampante, quindi imposta il preset della stampante corrispondente durante lo slicing."
msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "Il diametro del nozzle attuale (%.1f mm) non corrisponde a quello del file di slicing (%.1f mm). Assicurati che il nozzle installato corrisponda alle impostazioni della stampante, quindi imposta il preset della stampante corrispondente durante lo slicing."
msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it."
msgstr "Timeout di acquisizione della capacità multimediale, verifica se la versione del firmware lo supporta."
msgid "Sending..."
msgstr "Invio…"
msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly."
msgstr "Il caricamento del file è scaduto. Verifica se la versione del firmware supporta questa operazione o controlla che la stampante funzioni correttamente."
msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
msgstr "Grazie per aver acquistato un dispositivo QIDI Tech. Prima di utilizzare il dispositivo QIDI Tech, leggi i termini e le condizioni. Facendo clic per accettare di utilizzare il dispositivo QIDI Tech, l'utente accetta di rispettare l'Informativa sulla privacy e i Termini di utilizzo (collettivamente, i «Termini»). Se non rispetti o accetti l'Informativa sulla privacy di QIDI Tech, non utilizzare le attrezzature e i servizi QIDI Tech."
msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr "Nella comunità della stampa 3D, impariamo dai successi e dagli insuccessi degli altri per adattare i nostri parametri e impostazioni di slicing. %s segue lo stesso principio e utilizza l'apprendimento automatico per migliorare le sue prestazioni basandosi sui successi e sugli insuccessi di un vasto numero di stampe effettuate dai nostri utenti. Stiamo addestrando %s affinché diventi più intelligente alimentandolo con dati reali. Se sei d'accordo, questo servizio accederà alle informazioni dai tuoi registri degli errori e dai registri di utilizzo, che possono includere informazioni descritte nell'Informativa sulla privacy. Non raccoglieremo alcun Dato Personale con il quale un individuo possa essere identificato direttamente o indirettamente, incluso, a titolo esemplificativo, nomi, indirizzi, informazioni di pagamento o numeri di telefono. Abilitando questo servizio, accetti questi termini e la dichiarazione sull'Informativa sulla privacy."
msgid "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "È necessaria una Prime Tower per la modalità timelapse fluida. Potrebbero esserci dei difetti sul modello senza Prime Tower. Sei sicuro di voler disabilitare la prime tower?"
msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr "È necessaria una Prime Tower per la modalità timelapse fluida. Potrebbero esserci dei difetti sul modello senza Prime Tower. Vuoi abilitare la prime tower?"
msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr "L'altezza layer supera il limite riportato in Impostazioni stampante -> Estrusore -> Limite altezza layer, ciò può causare problemi di qualità di stampa."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications."
msgstr "Funzione sperimentale: ritrae e taglia il filamento a una distanza maggiore durante i cambi per ridurre al minimo lo spurgo. Sebbene possa ridurre notevolmente lo spurgo, può aumentare il rischio di intasamento dl Nozzle o altre complicazioni di stampa."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr "Funzione sperimentale: ritrae e taglia il filamento a una distanza maggiore durante i cambi per ridurre al minimo lo spurgo. Sebbene possa ridurre notevolmente lo spurgo, può anche aumentare il rischio di ostruzione del nozzle o altre complicazioni di stampa. Utilizzare con il firmware più recente della stampante."
msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgstr "Il passaggio a una stampante con tipi o numeri di estrusore diversi annullerà o ripristinerà le modifiche ai parametri relativi all'estrusore o a nozzle multipli."
msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
msgstr "Note troppo grandi e potrebbero non essere sincronizzate con il cloud. Prego mantienile entro le 40K"
msgid "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr "È la velocità per vari gradi di sporgenza. I gradi di sporgenza sono espressi come percentuale della larghezza della linea. Velocità 0 significa che non c'è rallentamento per l'intervallo di gradi di sporgenza e viene utilizzata la velocità della parete."
msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr "Temperatura•del•piano•quando•è•installato il cool plate.•Il•valore•0•indica•che•il•filamento•non•supporta•la•stampa•su•QIDI•Cool•Plate•(SuperTack)."
msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr "Temperatura del piano quando è installato il piatto Cool Plate. Il valore 0 significa che il filamento non supporta la stampa su piatto Cool Plate."
msgid "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Temperatura del piano quando è installato il piatto Engineering. Il valore 0 significa che il filamento non supporta la stampa su piatto Engineering."
msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate"
msgstr "Temperatura del piano quando è usata la piastra Smooth PEI/High Temperature. Il valore 0 significa che il filamento non supporta la stampa sulla piastra Smooth PEI/High Temperature"
msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr "Temperatura del piano quando è installato il piatto Textured PEI. Il valore 0 significa che il filamento non è supportato sul piatto Textured PEI"
msgid "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr "La ventola di raffreddamento della parte funzionerà alla velocità minima della ventola quando la durata stimata del layer è superiore al valore di soglia. Quando il tempo del layer è inferiore alla soglia, la velocità della ventola verrà interpolata tra la velocità minima e massima della ventola in base al tempo di stampa a layer."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgstr "Sincronizza solo il tipo e il colore del filamento, senza includere le informazioni sugli slot AMS."
msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list."
msgstr "Sostituisci l'elenco dei filamenti del progetto in sequenza in base ai filamenti della stampante. I filamenti della stampante non utilizzati verranno aggiunti automaticamente alla fine dell'elenco."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
msgstr "Aggiungi i filamenti AMS non utilizzati alla lista dei filamenti."
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
msgstr "Unisci automaticamente gli stessi colori nel modello dopo la mappatura."
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
msgstr "Dopo la sincronizzazione, questa azione non può essere annullata."
msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone."
msgstr "Dopo la sincronizzazione, i preset e i colori dei filamenti del progetto saranno sostituiti con i tipi e i colori dei filamenti mappati. Questa azione non può essere annullata."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
msgstr "Sei sicuro di sincronizzare i filamenti?"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Sincronizza ora"
msgid "Synchronize Filament Information"
msgstr "Sincronizza Informazioni Filamento"
msgid "Add unused filaments to filaments list."
msgstr "Aggiungi i filamenti non utilizzati alla lista dei filamenti."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgstr "Sincronizza solo il tipo e il colore del filamento, senza includere le informazioni sugli slot."
msgid "Ext spool"
msgstr "Bobina esterna"
msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type."
msgstr "Controlla se il tipo di nozzle del dispositivo è lo stesso del tipo di nozzle preimpostato."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)."
msgstr "La stampante selezionata (%s) è incompatibile con il profilo stampante scelto nello slicer (%s). "
msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr "Il timelapse non è supportato perché la sequenza di stampa è impostata su \"Per oggetto\"."
msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament."
msgstr "Hai selezionato contemporaneamente il filamento esterno e AMS in un estrusore; dovrai cambiare manualmente il filamento esterno."
msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
msgstr "Studio ricalcola i volumi di spurgo ogni volta che il colore o il filamento cambia. Puoi disattivare il calcolo automatico in QIDI Studio > Preferenze"
msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk."
msgstr "Orienta automaticamente gli oggetti selezionati o tutti gli oggetti.Se ci sono oggetti selezionati, orienta solo quelli selezionati.Altrimenti, orienta tutti gli oggetti nel disco corrente."
msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them."
msgstr "2. Se l'indirizzo IP e il codice di accesso riportati di seguito sono diversi dai valori effettivi della stampante, correggili."
msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen."
msgstr "3. Recupera il numero di serie (SN) dal lato della stampante; generalmente è presente nelle informazioni dispositivo sullo schermo della stampante."
msgid "An important update was detected and needs to be run before printing can continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'."
msgstr "È stato rilevato un aggiornamento importante che deve essere eseguito prima che la stampa possa continuare. Vuoi effettuare l'aggiornamento adesso? Puoi effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna firmware\"."
msgid "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update next time starting the studio."
msgstr "La versione del firmware è anomala. Prima di stampare, è necessario eseguire la riparazione e l'aggiornamento. Si desidera aggiornare ora? È anche possibile aggiornare in un secondo momento dalla stampante o aggiornare al prossimo avvio di QIDI Studio."
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in Preferences."
msgstr ""
msgid "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgstr ""
msgid "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height."
msgstr "Una prime tower non è supportata quando l'altezza del layer adattiva è attivata. Richiede che tutti gli oggetti abbiano la stessa altezza del layer."
msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Area non stampabile nel piano XY. Ad esempio, le stampanti della serie X1 utilizzano l'angolo anteriore sinistro per tagliare il filamento durante il cambio filamento. L'area è espressa come poligono di punti nel seguente formato: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r può caricare file di G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere il nome dell'host, l'indirizzo IP o l'URL dell'istanza dell'host di stampa. L'host di stampa dietro HAProxy con l'autenticazione di base abilitata è accessibile inserendo il nome utente e la password nell'URL nel seguente formato: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "È possibile specificare un file di certificato CA personalizzato per le connessioni HTTPS di OctoPrint, in formato crt/pem. Se lasciato vuoto, viene utilizzato l'archivio di certificati CA predefinito del sistema operativo."
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "Ignora i controlli di revoca dei certificati HTTPS in caso di punti di distribuzione mancanti o offline. È possibile abilitare questa opzione per i certificati autofirmati se la connessione fallisce."
msgstr "Devia ed evita di attraversare le pareti per ridurre il rischio di creare imperfezioni sulle superfici."
msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)"
msgstr "Smussatura della velocità della parete lungo Z (sperimentale)"
msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode."
msgstr "Velocità lisciatura parete esterna direzione z per ottenere una migliore qualità della superficie: il tempo di stampa aumenterà. Questa operazione non funziona in modalità vaso a spirale."
msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
msgstr "Distanza massima di deviazione per evitare l'attraversamento parete. Non deviare se la distanza di deviazione è maggiore di questo valore. La lunghezza della deviazione può essere specificata come valore assoluto o come percentuale (ad esempio 50%) di un percorso spostamento diretto. Un valore 0 lo disabiliterà."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr "Questa è la temperatura del piano per i layer (tranne il primo). Un valore pari a 0 indica che il filamento non supporta la stampa sul Cool Plate."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Questa è la temperatura del piano per i layer (tranne il primo). Un valore pari a 0 indica che il filamento non supporta la stampa su piatto Engineering."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr "Questa è la temperatura del piano per i layer (tranne il primo). Un valore pari a 0 indica che il filamento non supporta la stampa sul High Temp."
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Temperatura del piano quando è installato il piatto Cool Plate. Il valore 0 significa che il filamento non supporta la stampa su piatto Engineering."
msgid "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr "È il numero di layers solidi del guscio inferiore, compreso Il layer superficiale inferiore. Se lo spessore calcolato da questo valore è più sottile dello spessore del guscio inferiore, i layers del guscio inferiore verranno aumentati."
msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
msgstr "Il numero di layers solidi inferiori aumenterà durante l'elaborazione se lo spessore calcolato dei layers del guscio inferiore è minore di questo valore. Questo può evitare di avere un guscio troppo sottile quando l'altezza del layer è bassa. 0 significa che questa impostazione è disabilitata e lo spessore del guscio inferiore è determinato dai layer del guscio inferiore."
msgid "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and bridge to get better cooling"
msgstr "Abilita questa opzione per ottimizzare la velocità della ventola di raffreddamento degli oggetti per sporgenze e bridge per ottenere un raffreddamento migliore."
msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
msgstr "Forzare la ventola di raffreddamento a questa velocità quando si stampano bridge o sporgenze con un elevato grado di sbalzo. Forzando il raffreddamento per le sporgenze e bridge si può ottenere una qualità migliore per queste parti."
msgid "Pre start fan time"
msgstr "Tempo avvio anticipato della ventola"
msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed."
msgstr "Forza l'avvio anticipato della ventola (0-5 secondi) in presenza di sporgenze. Questo perché la ventola ha bisogno di tempo per aumentare fisicamente la sua velocità."
msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Forza la ventola di raffreddamento a una velocità specifica quando il grado di sporgenza della parte stampata supera questo valore. Il valore è espresso in percentuale ed indica la larghezza della linea senza il supporto dei layer inferiori. 0%% significa forzare il raffreddamento per tutta la parete esterna, indipendentemente dal grado di sporgenza."
msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Decidi quale parte a sbalzo si unisce alla funzione raffreddamento per rallentarne la velocità. Questa è espressa come percentuale che indica la larghezza della linea senza il supporto di un layer inferiore. 100%% significa forzare il raffreddamento di tutta la parete esterna, indipendentemente dal grado di sporgenza."
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr "Sovrascrivi angolo bridge. Se lasciato a 0, l'angolo del bridge verrà calcolato automaticamente. In caso contrario, per i bridge esterni verrà utilizzato l'angolo fornito. Utilizza 180° per l'angolo 0."
msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr "Questo fattore influisce sulla quantità di materiale per il riempimento solido. È possibile ridurlo leggermente per ottenere una finitura superficiale liscia."
msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
msgstr "Usa una sola parete sulla superficie piatta per dare più spazio alla trama di riempimento superiore. Può essere applicato sulla superficie superiore o su tutte le superfici superiori. Può essere applicato sulla superficie più alta o su tutte le superfici superiori"
msgstr "Abilita questa opzione per rallentare quando la stampa presenta sporgenze. Le velocità per le diverse percentuali di sporgenza sono indicate di seguito."
msgid "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr "Questo controlla la generazione del brim esterno e/o interno dei modelli. Auto significa che la larghezza del brim viene analizzata e calcolata automaticamente."
msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
msgstr "Attiva questa opzione per ridurre la velocità di stampa in modo che il tempo del layer finale non sia inferiore alla soglia di tempo del layer in \"Soglia di massima velocità ventola\" in modo che il layer possa essere raffreddato per un tempo prolungato. Ciò comporta un miglioramento dei dettagli più fini"
msgid "Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr "Non sostenere l'intera area del ponte per utilizzare meno supporti. I ponti più corti di solito possono essere stampati direttamente senza supporto."
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr "Se abilitati, i ponti sono più affidabili, possono coprire distanze maggiori, ma possono avere un aspetto peggiore. Se disattivati, i ponti hanno un aspetto migliore ma sono affidabili solo per distanze più brevi."
msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to be supported."
msgstr "Questa è la lunghezza massima dei bridge che non necessitano di supporto. Impostalo su 0 se desideri che tutti i bridge siano supportati e impostalo su un valore molto grande se non vuoi che nessun bridge sia supportato."
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino alle superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layers superiori+inferiori)"
msgid "Partial"
msgstr "Parziale"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Vertical shell speed"
msgstr "Velocità verticale guscio"
msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above"
msgstr "Velocità per i gusci verticali con regioni a sbalzo. Se espressa come percentuale (ad esempio: 80%), verrà calcolata sulla velocità del riempimento solido interno sopra"
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s or %"
msgid "Detect floating vertical shells"
msgstr "Rileva gusci verticali flottanti"
msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed."
msgstr "Rileva i percorsi a sbalzo nei gusci verticali e li rallenta alla velocità di bridge."
msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
msgstr "Quando la densità di riempimento sparso è bassa, il riempimento solido interno o il ponte interno potrebbero non avere arcate alla fine della linea. Ciò causa una caduta e una cattiva qualità durante la stampa del riempimento solido interno. Quando si abilita questa funzione, i percorsi ad anello verranno aggiunti al riempimento dei layer inferiori per uno spessore specifico, in modo da poter fornire ancoraggi migliori per i bridge interni. 0 significa disabilitare questa funzione."
msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr "Trama linee del riempimento solido: se l'opzione \"Rileva riempimento solido stretto\" è abilitato, la trama concentrico verrà utilizzato per piccole aree."
msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality."
msgstr "La velocità di stampa per le pareti esterne del modello. Queste vengono generalmente stampate più lentamente delle pareti interne per ottenere una qualità migliore."
msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Questa impostazione influisce sulla velocità dei perimetri con raggio <= soglia del perimetro piccolo (di solito fori). Se espressa in percentuale (ad esempio: 80%) verrà calcolata sulla velocità della parete esterna impostata sopra. Imposta a zero per la modalità automatica."
msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing."
msgstr "Distanza orizzontale tra la punta del nozzle e il bordo più lontano dell'asta. Viene utilizzato per evitare le collisioni nella stampa di oggetti secondari."
msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow"
msgstr "Il materiale potrebbe subire una variazione volumetrica passando dallo stato fuso a quello cristallino. Questa impostazione cambia proporzionalmente tutto il flusso di estrusione di questo filamento nel G-code. L'intervallo di valori consigliato è tra 0.95 e 1.05. Potresti essere in grado di regolare questo valore per ottenere una superficie liscia se c'è una leggera sovra-estrusione o sotto-estrusione."
msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. Useless for QIDI Printer"
msgstr "Abilita il pressure advance, I risultati della calibrazione automatica verranno sovrascritti una volta abilitati. Inutile per le stampanti QIDI."
msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr "L'attivazione di questa impostazione significa che la ventola di raffreddamento sugli oggetti funzionerà continuamente alla velocità minima invece di fermarsi per ridurre la frequenza di avvio e arresto."
msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr "La ventola di raffreddamento parziale verrà attivata per i layers in cui il tempo stimato è inferiore a questo valore. La velocità della ventola viene interpolata tra la velocità minima e massima della ventola in base al tempo di stampa a layer."
msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr "Questa impostazione indica il volume di filamento che può essere fuso ed estruso al secondo. Nel caso in cui il volume sia troppo alto ed irragionevole, la velocità di stampa sarà limitata. Non può essere zero"
msgid "Time to switch extruder. For statistics only"
msgstr "È ora di cambiare estrusore. Solo per statistiche"
msgid "Bed temperature type"
msgstr "Tipo di temperatura del piano"
msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments."
msgstr "Questa opzione determina come viene impostata la temperatura del piano durante lo slicing: in base alla temperatura del primo filamento o alla temperatura più alta tra i filamenti stampati."
msgid "By First filament"
msgstr "Dal Primo Filamento"
msgid "By Highest Temp"
msgstr "Per Temperatura Massima"
msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate"
msgstr "Il diametro del filamento viene utilizzato per calcolare le variabili di estrusione nel G-code, quindi è importante che sia preciso."
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks."
"Inserisci la percentuale di restringimento che il filamento otterrà dopo il raffreddamento (94% se misurate 94 mm anziché 100 mm). La parte verrà ridimensionata in xy per compensare. Viene preso in considerazione solo il filamento utilizzato per il perimetro.\n"
"Assicuratevi di lasciare uno spazio sufficiente tra gli oggetti, poiché questa compensazione viene effettuata dopo i controlli."
msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount."
msgstr "Per ridurre la visibilità della giuntura in un anello chiuso, la parete interna e la parete esterna vengono accorciate di una quantità specificata."
msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Quando cambi l'estrusore, è consigliato estrudere una certa lunghezza di filamento dall'estrusore originale. Questo aiuta a ridurre al minimo il gocciolamento del nozzle."
msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr "Il materiale si ammorbidisce a questa temperatura, quindi quando la temperatura del letto è uguale o superiore a quella, si consiglia vivamente di aprire la porta anteriore e/o rimuovere il vetro superiore per evitare intasamenti."
msgid "Travel time after ramming"
msgstr "Tempo di spostamento dopo il ramming"
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Per evitare trasudamento, il nozzle eseguirà un movimento con percorso inverso per un certo periodo dopo il completamento della battuta. L'impostazione definisce il tempo di percorrenza."
msgid "Precooling target temperature"
msgstr "Obiettivo temperatura di pre raffreddamento"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Per evitare fuoriuscite di materiale, la temperatura del nozzle verrà abbassata durante il ramming. Pertanto, il tempo di ramming deve essere superiore al tempo di raffreddamento. 0 indica che la funzione è disattivata."
msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality"
msgstr "Questa è l'accelerazione del riempimento della superficie superiore. L'utilizzo di un valore inferiore può migliorare la qualità della superficie superiore."
msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr "Accelerazione del riempimento. Se il valore è espresso in percentuale (ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
msgid "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr "Oscilla randomicamente durante la stampa delle pareti, in modo che la superficie abbia un aspetto ruvido. Questo settaggio controlla il fuzzy skin"
msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly"
msgstr "Questa è la velocità per il riempimento del gap. I gap di solito hanno una larghezza della linea irregolare e dovrebbero essere stampati più lentamente."
msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr "Attivare questa opzione per ottenere un'altezza z precisa dell'oggetto dopo il taglio. L'altezza precisa dell'oggetto viene ottenuta regolando con precisione le altezze degli ultimi layer. Questo è un parametro sperimentale."
msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr "Combina automaticamente il riempimento di diversi layer per stamparli insieme e ridurre il tempo. Le pareti vengono comunque stampate con l'altezza originale del layer."
msgid "Infill shift step"
msgstr "Passo spostamento riempimento"
msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Questo parametro aggiunge un leggero spostamento a ciascun layer di riempimento per creare una texture a croce."
msgid "Infill rotate step"
msgstr "Passo rotazione riempimento"
msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Questo parametro aggiunge una leggera rotazione a ciascun layer di riempimento per creare una texture a croce."
msgid "The remaining part of the model contour after removing a certain depth from the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the density of this section.When two regions have the same sparse infill settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop overlapping sections.default is as same as infill density."
msgstr ""
msgid "Skin infill density"
msgstr ""
msgid "The portion of the model's outer surface within a certain depth range is called the skin. This parameter is used to adjust the density of this section.When two regions have the same sparse infill settings but different skin densities, This area will not be split into two separate regions.default is as same as infill density."
msgstr ""
msgid "Skin infill depth"
msgstr ""
msgid "The parameter sets the depth of skin."
msgstr ""
msgid "Infill lock depth"
msgstr ""
msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin."
msgstr ""
msgid "Skin line width"
msgstr ""
msgid "Adjust the line width of the selected skin paths."
msgstr ""
msgid "Skeleton line width"
msgstr ""
msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths."
msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts."
msgstr "Se il modello ha due parti simmetriche rispetto all'asse Y e desideri che abbiano texture simmetriche, seleziona questa opzione su una delle parti."
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Questo collega una linea di riempimento a un perimetro interno con un breve segmento aggiuntivo. Se espresso in percentuale (esempio: 15%), viene calcolato sulla larghezza della linea di riempimento. Lo slicer tenta di collegare due linee di riempimento vicine a un breve segmento di perimetro. Se non viene trovato un segmento di perimetro più corto di infill_anchor_max, la linea di riempimento viene collegata a un segmento di perimetro solo da un lato e la lunghezza del segmento di perimetro viene limitata a questo parametro, ma non oltre anchor_length_max. Imposta questo parametro a zero per disabilitare l'ancoraggio dei perimetri collegati a una singola linea di riempimento."
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Collega una linea di riempimento a un perimetro interno con un breve segmento aggiuntivo. Se espressa in percentuale (esempio: 15%), viene calcolata sulla larghezza della linea di riempimento. Lo slicer cerca di collegare due linee di riempimento vicine a un breve segmento perimetrale. Se non viene trovato un segmento di perimetro più corto di questo parametro, la linea di riempimento viene collegata a un segmento solo da un lato e la lunghezza è limitata da infill_anchor, ma non sarà più lunga di questo parametro. Imposta a zero per disabilitare l'ancoraggio."
msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr "Questo consente di ingrandire leggermente l'area di riempimento per sovrapporla alle pareti, migliorando l'adesione. Il valore percentuale è relativo alla larghezza della linea del riempimento."
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
msgstr "Forzare la generazione di gusci tra materiali/volumi adiacenti. Utile per stampe con multi estrusore con materiali traslucidi o supporto solubili."
msgstr "Profondità incastro regione segmentata. Zero disabilita questa funzione."
msgid "Use beam interlocking"
msgstr "Usa incastro a trave"
msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials."
msgstr "Genera un incastro strutturato a travii nei punti in cui diversi filamenti si toccano. Ciò migliora l'adesione tra i filamenti, in particolare per i modelli stampati con materiali diversi."
msgid "Interlocking beam width"
msgstr "Larghezza struttura incastro"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Larghezza trave struttura ad incastro."
msgid "Interlocking direction"
msgstr "Direzione incastro"
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr "Orientamento delletravi incastro."
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr "Struttura incastro layer"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr "L'altezza delle travi della struttura ad incastro, misurata in numero di layer. Un numero inferiore di layer è più resistente ma più soggetto a difetti."
msgid "Interlocking depth"
msgstr "Profondità incastro"
msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr "La distanza limite tra i filamenti per generare una struttura ad incastro, misurata in celle. Un numero insufficiente di celle comporterà una scarsa adesione."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr "Evita limiti degli incastri"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr "La distanza dall'esterno di un modello da cui non verranno generate strutture ad incastro, misurata in celle."
msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr "La stiratura utilizza un piccolo flusso per stampare alla stessa altezza di una superficie, rendendo le superfici piane più lisce. Questa impostazione controlla quali layer vengono sottoposti a ironing."
msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr "Questa è la quantità di materiale da estrudere durante la stiratura. È relativa al flusso dell'altezza del layer normale. Un valore troppo alto causerà sovraestrusione sulla superficie."
msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr "La velocità della ventola di raffreddamento può essere aumentata quando è abilitato il raffreddamento automatico. Questa è la limitazione massima della velocità della ventola di raffreddamento parziale"
msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when enable adaptive layer height"
msgstr "Altezza massima del layer stampabile per l'estrusore. Utilizzato per limitare l'altezza massima del layer quandi si utilizza l'altezza layer adattiva."
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Velocità della ventola di raffreddamento ausiliaria. Durante la stampa la ventola ausiliaria funzionerà a questa velocità, ad eccezione dei primi layers, configurati senza raffreddamento"
msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr "Non ritrarre quando lo spostamento è nell'area di riempimento. Ciò significa che il gocciolamento non è stato visto. Questo può ridurre i tempi di retrazione per modelli complessi e risparmiare tempo di stampa, ma rallenta lo slicing e la generazione del G-Code"
msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
msgstr "Rileva la percentuale di sporgenza rispetto alla larghezza della linea e utilizza una velocità diversa per la stampa. Per una sporgenza del 100%, viene utilizzata la velocità del bridge."
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read"
msgstr "Se desideri elaborare l'output del G-code tramite script personalizzati, è sufficiente elencare qui i loro percorsi assoluti. Separa più script con un punto e virgola. Agli script verrà passato il percorso assoluto del file G-code come primo argomento e potranno essere lette anche le variabili delle impostazioni"
msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
msgstr "Il percorso G-code viene generato dopo aver semplificato il contorno del modello per evitare un numero eccessivo di punti nel file. Un valore troppo piccolo significa una risoluzione più elevata e un tempo maggiore per l'elaborazione."
msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction"
msgstr "È la quantità filamento nell'estrusore che viene ritirata per evitare il gocciolamento durante le lunghe distanze. Imposta su 0 per disattivare la retrazione."
msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
msgstr "Funzione sperimentale: retrazione e taglio del filamento a una distanza maggiore per ridurre al minimo lo spurgo. Sebbene ciò riduca significativamente il flusso, può anche aumentare il rischio di un clog del nozzlei o altri problemi di stampa."
msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr "Ogni volta che si verifica una retrazione, il nozzle viene leggermente sollevato per creare spazio tra nozzle e la stampa. In questo modo si evita che il nozzle colpisca la stampa durante la movimentazione. L'uso di una linea a spirale per sollevare z può impedire lo stringing."
msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr "Se questo valore è positivo, Z hop avrà effetto solo quando Z è al di sopra di questo parametro: \"limite inferiore Z hop\" ed è al di sotto di questo valore"
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°."
msgstr "Questa opzione imposta l'angolo soglia per applicare una giunzione Scarf condizionale. Se l'angolo di giunzione all'interno del perimetro supera questo valore (indicando l'assenza di spigoli vivi), verrà utilizzata una giunzione Scarf. Il valore predefinito è 155°."
msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
msgstr "La velocità di spurgo è determinata dall'impostazione della velocità specificata in questa configurazione. Se il valore è espresso in percentuale (ad es. 80%), sarà calcolato in base all'impostazione di spostamento di cui sopra. Il valore predefinito per questo parametro è 80%."
msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr "La velocità di pulizia è determinata dalla velocità del ruolo di estrusione corrente. ad esempio, se un'azione di pulizia viene eseguita immediatamente dopo un'estrusione della parete esterna, la velocità dell'estrusione della parete esterna verrà utilizzata per l'azione di pulizia."
msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr "La velocità di stampa nel G-code esportato verrà rallentata quando il tempo stimato per il layer è più breve di questo valore, al fine di ottenere un miglior raffreddamento per questi layer."
msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam"
msgstr "Questo abilita la modalità spirale, che smussa i movimenti Z del contorno esterno e trasforma un modello solido in una stampa a singola parete con strati di base solidi. Il modello finale generato non avrà giunzioni."
msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr "Lisciatura spirale attenua anche i movimenti X e Y, con conseguente assenza di giunture visibili, anche nelle direzioni XY, su pareti non verticali"
msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr "Distanza massima per spostare i punti in XY per cercare di ottenere una spirale regolare. Se espressa in %, sarà calcolata sul diametro del nozzle."
msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle."
msgstr "Se è selezionata la modalità smooth o tradizionale, viene generato un video timelapse per ogni stampa. Dopo la stampa di ogni layer, viene scattata una foto. Al termine della stampa tutte le foto vengono unite per creare un video timelapse. Se si seleziona smooth, dopo la stampa del layer la testa di stampa si sposta sullo scivolo di spurgo posteriore e poi scatta una foto. Poiché durante la foto può uscire filamento dal nozzle, la modalità smooth ha bisogno che venga utilizzata la prime tower per pulire il nozzle."
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated"
msgstr "normal (auto) e tree (auto) vengono utilizzati per generare automaticamente il supporto. Se si seleziona normal (manuale) o tree (manual), vengono generati solo gli applicatori di supporto"
msgid "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used"
msgstr "Filamento per stampare base di supporto e raft. \"Predefinito\" indica che non viene utilizzato un filamento specifico per il supporto ma viene utilizzato il filamento corrente"
msgid "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for support interface and current filament is used"
msgstr "Filamento per la stampa delle interfacce di supporto. \"Predefinito\" significa che non esiste un filamento specifico per l'interfaccia di supporto e che verrà utilizzato il filamento corrente."
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled."
"Stile e forma del supporto. Per il supporto normale, proiettare i supporti in una griglia regolare creerà supporti più stabili (impostazione predefinita), mentre le torri di supporto più strette risparmieranno materiale e ridurranno le cicatrici sull'oggetto. \n"
"Per il supporto ad albero, lo stile slim unirà i rami in modo più aggressivo e risparmierà molto materiale, mentre lo stile forte creerà una struttura di supporto più grande e resistente, utilizzando più materiale. Lo stile ibrido è la combinazione di supporto ad albero slim e normale, con nodi normali sotto i grandi sbalzi piatti. Lo stile organico produrrà una struttura ad albero con una forma più organica e meno interfacce, facilitando la rimozione. Lo stile predefinito è l'albero organico per la maggior parte dei casi, e l'albero ibrido se l'altezza del layer adattiva o l'interfaccia solubile sono abilitate."
msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled."
msgstr "Il layer di supporto utilizza l'altezza layer indipendentemente dal layer dell'oggetto. Questo serve a supportare la personalizzazione di z-gap e ridurre il tempo di stampa. Questa opzione non puó essere utilizzata quando la Prime Tower è abilitata."
msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr "Questa impostazione determina l'angolo massimo di sbalzo che i rami del supporto ad albero possono fare. Se l'angolo viene aumentato, i rami possono essere stampati più orizzontalmente, permettendo loro di estendersi più lontano."
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr "L'angolo diametro dei rami man mano che diventano gradualmente più spessi verso il basso. Un angolo pari a 0 farà sì che i rami abbiano uno spessore uniforme per tutta la loro lunghezza. Un piccolo angolo può aumentare la stabilità del supporto ad albero."
msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended"
msgstr "Una temperatura della camera più elevata può aiutare a sopprimere o ridurre la deformazione e potenzialmente portare a una maggiore aderenza tra i layer per i materiali ad alta temperatura come ABS, ASA, PC, PA e così via. Allo stesso tempo, il filtraggio dell'aria di ABS e ASA peggiorerà. Mentre per PLA, PETG, TPU, PVA e altri materiali a bassa temperatura, la temperatura della camera non dovrebbe essere elevata per evitare intasamenti, quindi spegnerla (settando a 0) è fortemente raccomandato"
msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr "Rileva pareti sottili che non possono contenere due linee e utilizza una singola linea per la stampa. Potrebbe non stampare altrettanto bene perché non è una linea chiusa."
msgid "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr "È il numero di layers solidi del guscio superiore, compreso il layer superficiale superiore. Se lo spessore calcolato con questo valore è più sottile dello spessore del guscio superiore, i layers del guscio superiore vengono aumentati."
msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top shell layers"
msgstr "Il numero di layers solidi superiori aumenta durante l'elaborazione se lo spessore calcolato dai layers superiori del guscio è più sottile di questo valore. Questo può evitare di avere un guscio troppo sottile quando l'altezza del layer è ridotta. 0 significa che questa impostazione è disabilitata e lo spessore del guscio superiore è determinato semplicemente dal numero di layers superiori del guscio."
msgid "Top paint penetration layers"
msgstr "Layer superiori di penetrazione della pittura"
msgid "This is the number of layers of top paint penetration."
msgstr "Questo è il numero layer di penetrazione della pittura superiore. "
msgid "Bottom paint penetration layers"
msgstr "Layer penetrazione pittura inferiore"
msgid "This is the number of layers of top bottom penetration."
msgstr "Questo è il numero layer di penetrazione superiore inferiore."
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, seleziona questa opzione, altrimenti lasciala deselezionata. È necessario utilizzare la distanza relativa per le stampanti QIDI"
msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel"
msgstr "Questo sposta il nozzle lungo l'ultimo percorso di estrusione quando si ritrae per pulire il materiale fuoriuscito dal nozzle. Ciò riduce al minimo i blob in stampa su una nuova parte dopo lo spostamento."
msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects."
msgstr "La torre di pulizia può essere utilizzata per pulire i residui sul nozzle e stabilizzare la pressione della camera all'interno del nozzle al fine di evitare difetti estetici durante la stampa."
msgid "Internal ribs"
msgstr "Nervature interne"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgstr "Abilita le nervature interne per aumentare la stabilità della prime tower."
msgid "Auto circle contour-hole compensation"
msgstr "Compensazione automatica del contorno-foro"
msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF."
"Funzione sperimentale per compensare i fori circolari e i contorni circolari. Questa opzione migliora la precisione dei fori e dei contorni con un diametro inferiore a 50 mm. \n"
"Supporta solo PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF e PETG HF."
msgid "User Customized Offset"
msgstr "Offset personalizzato utente"
msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening"
msgstr "Se si desidera un assemblaggio più stretto o più largo, è possibile impostare questo valore. Quando è positivo, indica un serraggio, altrimenti indica un allentamento"
msgid "Scarf Seam On Compensation Circles"
msgstr "Compensazione Cerchi di Giunzione Scarf"
msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy."
msgstr "La giunzione Scarf verrà applicata ai cerchi per una migliore accuratezza dimensionale."
msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower."
msgstr "Larghezza del brim della prime tower. Un valore negativo indica che la larghezza viene calcolata automaticamente in base all'altezza della prime tower."
msgid "Extra rib length"
msgstr "Lunghezza extra delle nervature"
msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume."
msgstr "Valori positivi aumentano la dimensione della parete delle nervature, mentre valori negativi la riducono. Tuttavia, la dimensione della parete delle nervature non può essere inferiore a quella determinata dal volume di pulizia."
msgid "Rib width"
msgstr "Larghezza della nervatura"
msgid "Skip points"
msgstr "Salta i punti"
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path"
msgstr "La parete della prime tower salterà i punti di inizio del percorso di pulitura."
msgid "Rib wall"
msgstr "Parete di rinforzo"
msgid "The wall of prime tower will add four ribs and make its cross-section as close to a square as possible, so the width will be fixed."
msgstr "La parete della prime tower sarà raccordata."
msgid "Infill gap"
msgstr "Gap riempimento"
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Dopo il cambio filamento, lo spurgo sarà effettuato nel riempimento dell'oggetto. Ciò potrebbe ridurre la quantità di rifiuti e ridurre i tempi di stampa. Se le pareti sono stampate con un filamento trasparente, il riempimento di diversi colori sarà visibile. Non avrà effetto, a meno che la prime tower non sia abilitata."
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Lo spurgo dopo il cambio del filamento verrà eseguito all'interno del supporto degli oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre il tempo di stampa. Non avrà effetto a meno che non sia abilitata la Prime Tower."
msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Questo oggetto verrà utilizzato per pulire il nozzle dopo un cambio filamento per risparmiare filamento e ridurre i tempi di stampa. Di conseguenza, i colori degli oggetti verranno mescolati. Non avrà effetto, a meno che la prime tower non sia abilitata."
msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "I fori negli oggetti verranno ingranditi o ridotti nel piano XY in base al valore impostato. Valori positivi aumentano le dimensioni dei fori, mentre valori negativi le riducono. Questa funzione viene utilizzata per apportare leggere modifiche alle dimensioni quando gli oggetti presentano problemi di assemblaggio."
msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "Il contorno degli oggetti verrà ingrandito o ridotto nel piano XY in base al valore impostato. Valori positivi aumentano le dimensioni del contorno, mentre valori negativi le riducono. Questa funzione viene utilizzata per apportare leggere modifiche alle dimensioni quando gli oggetti presentano problemi di assemblaggio."
msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width"
msgstr "Il generatore di perimetri classico produce perimetriparete con larghezza di estrusione costante e per aree molto sottili viene utilizzato il gap-fill. Il motore Arachne produce perimetri con larghezza di estrusione variabile"
msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Quando si passa da un numero pareti diverso all'altro, man mano che il pezzo diventa più sottile, viene assegnata una certa quantità di spazio per dividere o unire i segmenti di parete. Viene espressa in percentuale sul diametro del nozzle."
msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Evita la transizione avanti e indietro tra una parete extra e una in meno. Questo margine estende l'intervallo di estrusione che segue a [Larghezza minima parete - margine, 2 * Larghezza minima parete + margine]. L'aumento di questo margine riduce il numero di transizioni, il che riduce il numero di avvii/arresti dell'estrusione e il tempo di viaggio. Tuttavia, una grande variazione della larghezza di estrusione può portare a problemi di sotto-estrusione o sovra-estrusione. È espresso in percentuale rispetto al diametro delnozzle"
msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude"
msgstr "Quando si creano transizioni tra pareti in numero pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo superiore a questa impostazione non avrà transizioni e non verranno stampate pareti al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione, si riduce il numero e la lunghezza delle pareti centrali, ma si possono lasciare spazi vuoti o sovraestrusi"
msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr "Il numero di pareti, contati a partire dal centro, sui quali deve essere distribuita la variazione. Valori più bassi indicano che le pareti esterne non cambiano in larghezza"
msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Spessore minimo elementi sottili. Gli elementi del modello più sottili di questo valore non verranno stampati, mentre le più spesse della dimensione minima verranno ampliate fino alla larghezza minima della parete. È espresso in percentuale rispetto al diametro del nozzle"
msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Larghezza della parete che sostituirà gli elementi sottili (in base alla dimensione minima dell'elemento) del modello. Se la larghezza minima della parete è più sottile dello spessore dell'elemento, la parete diventerà spessa quanto l'elemento stesso. È espresso in percentuale rispetto al diametro del nozzle"
msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr "Questa opzione rileverà automaticamente le aree di riempimento interno strette. Se abilitata, verrà utilizzato la trama concentrico per l'area, accelerando la stampa. Altrimenti, verrà utilizzato la trama rettilineo per impostazione predefinita."
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
"Questo tipo di macchina può contenere solo 16 risultati per nozzle. Puoi eliminare i risultati esistenti e poi avviare la calibrazione. In alternativa, puoi continuare la calibrazione, ma non è possibile creare una nuova cronologia. \n"
msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr "C'è già un risultato di calibrazione precedente con lo stesso nome: %s. Ne può essere salvato solo uno. Sei sicuro di voler sovrascrivere il risultato precedente?"
"All'interno dello stesso estrusore, il nome (%s) deve essere univoco quando il tipo di filamento, il diametro del nozzle e il flusso del nozzle sono uguali.\n"
"Sei sicuro di voler sovrascrivere il risultato storico?"
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n"
"Ora abbiamo aggiunto la calibrazione automatica per diversi filamenti, che è completamente automatizzata e il risultato sarà salvato nella stampante per un uso futuro. È necessario eseguire la calibrazione solo nei seguenti casi limitati:\n"
"1. Se si introduce un nuovo filamento di marca/modello diverso o se il filamento è umido;\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
"Puoi trovare i dettagli sulla Calibrazione dinamica del flusso nel nostro wiki.\n"
"\n"
"Di solito la calibrazione non è necessaria. Quando si avvia una stampa a singolo colore/materiale, con l'opzione \"Calibrazione dinamica del flusso\" selezionata nel menu di avvio della stampa, la stampante seguirà la vecchia procedura, calibrando il filamento prima della stampa; quando si avvia una stampa multicolore/materiale, la stampante utilizzerà il parametro di compensazione predefinito per il filamento durante ogni cambio di filamento, il che avrà un buon risultato nella maggior parte dei casi.\n"
"\n"
"Si noti che ci sono alcuni casi che possono rendere inaffidabili i risultati di calibrazione, ad esempio un'adesione insufficiente sul piatto. È possibile migliorare l'adesione lavando il piatto o applicando la colla. Per ulteriori informazioni su questo argomento, consulta il nostro Wiki.\n"
"\n"
"I risultati della calibrazione presentano circa il 10% di oscillazione nel nostro test, il che potrebbe causare un risultato non esattamente uguale in ogni calibrazione. Stiamo ancora studiando la causa principale dei miglioramenti apportati ai nuovi aggiornamenti."
msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr "Inoltre, la calibrazione del flusso è fondamentale per materiali schiumogeni come LW-PLA utilizzati nei piani RC. Questi materiali si espandono notevolmente quando vengono riscaldati e la calibrazione fornisce un'utile flusso di riferimento."
msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in QIDI Tech printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
msgstr "La calibrazione della velocità del flusso misura il rapporto tra il volume di estrusione previsto e quello estruso. L'impostazione predefinita funziona bene con le stampanti e i filamenti ufficiali QIDI Tech poiché sono stati messi a punto e precalibrati. Per altri tipi di filamento, di solito non è necessario eseguire una calibrazione della velocità del flusso a meno che non ci siano ancora alcuni difetti elencati dopo aver eseguito altre calibrazioni. Per maggiori dettagli, consulta l'articolo del wiki."
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, have sparkles, or have a highly-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing"
msgstr "Impossibile stampare filamenti che presentano grandi differenze di temperatura insieme. In caso contrario, l'estrusore e il nozzle potrebbero bloccarsi o danneggiarsi durante la stampa."
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n"
"because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines."
"Tip: la calibrazione dei filamenti di schiuma (%s) nelle stampanti della serie X potrebbe non ottenere risultati accurati\n"
"perché la loro risposta dinamica è molto diversa da quella dei normali filamenti e c'è un alto rischio di trasudamento durante la stampa delle linee di calibrazione."
msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name."
msgstr "All'interno dello stesso estrusore, il nome \"%s\" deve essere univoco se il tipo di filamento, il diametro del nozzle e il flow del nozzle sono identici. Scegli un nome diverso."
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
"Tieni presente che la temperatura del nozzle, la temperatura del piano e la massima velocità volumetrica hanno ciascuna un impatto significativo sulla qualità di stampa. Impostali con attenzione."
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
"Studio ha rilevato che la funzione di sincronizzazione dei preset utente non è abilitata, potrebbe comportare un errore nelle impostazioni del filamento nella pagina Dispositivo. \n"
"Fare clic su \"Sincronizza preset utente\" per abilitare la funzione di sincronizzazione."
"Il diametro del nozzle selezionato attualmente per l'estrusore %s non corrisponde al diametro nozzle effettivo.\n"
"Per favore, clicca sul pulsante di sincronizzazione sopra e riavvia la calibrazione."
msgid ""
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr "Il diametro del nozzle non corrisponde al diametro effettivo del nozzle della stampante. Per favore, clicca sul pulsante di sincronizzazione sopra e riavvia la calibrazione."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"Il tipo di nozzle selezionato attualmente per l'estrusore %s non corrisponde al tipo di nozzle effettivo della stampante.\n"
"Per favore, clicca sul pulsante di sincronizzazione sopra e riavvia la calibrazione."
msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small"
msgstr "Impossibile calibrare: forse perché l'intervallo di valori di calibrazione impostato è troppo ampio o il passo è troppo piccolo"
msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr "Ha un'altezza layer ridotta, crea layer quasi trascurabili e un'elevata qualità di stampa. È adatto alla maggior parte dei casi di stampa generale."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.2 mm, presenta velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.2 mm, presenta un altezza layer leggermente maggiore. Ciò comporta layer quasi trascurabili e tempi di stampa leggermente più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.2 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer leggermente visibili ma tempi di stampa più brevi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.2 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò consente di ottenere layer quasi invisibili e una qualità di stampa più elevata, ma con tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.2 mm, presenta layer più piccoli, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere layer quasi invisibili e una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito con nozzle da 0.2 mm, presenta un altezza layer inferiore. Ciò consente di ottenere una qualità di stampa superiore, ma con tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.2 mm, presenta layer più piccoli, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere layer minimi e una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta più perimetri e una maggiore densità di riempimento. Ciò comporta una maggiore resistenza, ma un maggiore consumo di filamento e tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer più evidenti e una qualità di stampa inferiore, ma un tempo di stampa leggermente inferiore."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer più evidenti e una qualità di stampa inferiore, ma con tempi di stampa più brevi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa più elevata, ma con tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer minore, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer quasi trascurabili e in una qualità di stampa superiore, ma con tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer minore, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere layer quasi invisibili e una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò comporta layer quasi trascurabili e tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta più perimetri e una maggiore densità del riempimento. Ciò comporta una maggiore resistenza di stampa, ma anche un maggiore consumo di filamento e tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer più evidenti e una qualità di stampa inferiore, ma in alcuni casi tempi di stampa più brevi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer molto più evidenti e una qualità di stampa molto inferiore, ma in alcuni casi tempi di stampa più brevi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa leggermente superiore, ma con tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa più elevata, ma con tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer molto evidenti e una qualità di stampa molto inferiore, ma in alcuni casi tempi di stampa più brevi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer molto maggiore. Ciò comporta layer estremamente evidenti e una qualità di stampa molto inferiore, ma in alcuni casi un tempo di stampa molto più breve."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer leggermente inferiore. Ciò si traduce in layer leggermente inferiori ma comunque evidenti e in una qualità di stampa leggermente superiore, ma in alcuni casi in tempi di stampa più lunghi."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer minori ma comunque evidenti e in una qualità di stampa leggermente superiore, ma in alcuni casi in tempi di stampa più lunghi."
msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances."
msgstr "Questo non è un filamento comunemente usato, né di un filamento QIDI, e varia molto da marca a marca, quindi è altamente raccomandato chiedere al fornitore un profilo adatto prima di stampare e regolare alcuni parametri in base alle sue prestazioni."
msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Quando si stampa questo filamento, c'è il rischio di deformazione e bassa resistenza all'adesione dei layer. Per ottenere risultati migliori, fai riferimento a questo wiki: Suggerimenti per la stampa di materiali ad alta temperatura e tecnici."
msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Quando si stampa questo filamento, c'è il rischio di clog del nozzle, trasudazione, deformazione e bassa resistenza all'adesione del layer. Per ottenere risultati migliori, consulta questo wiki: Suggerimenti per la stampa di materiali ad alta temperatura e tecnici."
msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr "Per ottenere migliori risultati trasparenti o traslucidi con il filamento corrispondente, consulta questo wiki: Suggerimenti per la stampa del PETG trasparente."
msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr "Per rendere le stampe più brillanti, asciuga il filamento prima dell'uso e imposta la velocità della parete esterna tra 40 e 60 mm/s durante lo slicing."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)."
msgstr "Questo filamento viene solitamente utilizzato solo per stampare modelli a bassa densità e sono richiesti alcuni parametri speciali. Per ottenere una migliore qualità di stampa, fai riferimento a questo wiki: Istruzioni per la stampa di modelli RC con PLA schiumogeno (PLA Aero)."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr "Questo filamento viene solitamente utilizzato solo per stampare modelli a bassa densità e sono richiesti alcuni parametri speciali. Per ottenere una migliore qualità di stampa, fai riferimento a questo wiki: Guida alla stampa ASA Aero."
msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Questo filamento è troppo morbido e non è compatibile con l'AMS. Esistono diversi requisiti per stampare con esso e per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: guida alla stampa in TPU."
msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Questo filamento ha una durezza sufficientemente elevata (circa 67D) ed è compatibile con l'AMS. Esistono diversi requisiti per stampare con esso e per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: guida alla stampa in TPU."
msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Se devi stampare un TPU morbido, non elaborare con questo profilo, è solo per TPU che ha una durezza sufficientemente elevata (non inferiore a 55D) è compatibile con l'AMS. Per ottenere una migliore qualità di stampa, fare riferimento a questo wiki: Guida alla stampa in TPU."
msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide."
msgstr "Questo è un filamento di supporto idrosolubile e di solito è solo per la struttura di supporto e non per il corpo del modello. Esistono diversi requisiti per stampare con esso e per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: Guida alla stampa PVA."
msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function."
msgstr "Questo è un filamento di supporto non solubile in acqua e di solito è solo per la struttura di supporto e non per il corpo del modello. Per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: Suggerimenti di stampa per il filamento di supporto e la funzione di supporto."
msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI filaments with QIDI presets."
msgstr "I preset generici sono ottimizzati in modo conservativo per la compatibilità con una più ampia gamma di filamenti. Per una qualità e una velocità di stampa superiori, utilizza i filamenti QIDI con i preset QIDI."
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
msgstr "Non apparirà nessun altro pop-up. Puoi aggiornarlo in 'Preferenze'"
msgid "Filament-Saving Mode"
msgstr "Modalità risparmio filamento"
msgid "Convenience Mode"
msgstr "Modalità Risparmio"
msgid "Custom Mode"
msgstr "Modalità Personalizza"
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste"
msgstr "Genera il raggruppamento dei filamenti per i nozzle sinistro e destro seguendo i principi di massimo risparmio di filamento per ridurre gli sprechi."
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment"
msgstr "Genera il raggruppamento dei filamenti per il nozzle sinistro e destro in base allo stato effettivo del filamento nella stampante, riducendo la necessità di regolazioni manuali."
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
msgstr "Assegna manualmente il filamento al nozzle sinistro o destro."
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the <b>F</b> key."
"Sapevate che è possibile orientare rapidamente un modello in modo che una delle sue facce si trovi sul piatto di stampa? Selezionare la funzione \"Posiziona su faccia\" o premere il tasto <b>F</b> ."
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
"Sapevi che è possibile ridurre il numero di triangoli in una mesh utilizzando la funzione Semplifica mesh? Fai clic con il tasto destro del mouse sul modello e selezionare Semplifica modello. Per saperne di più, consultare la documentazione."
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
"Sapevi che è possibile sottrarre una mesh da un'altra utilizzando il modificatore Parte negativa? In questo modo è possibile, ad esempio, creare fori facilmente ridimensionabili direttamente in QIDI Studio. Per saperne di più, consulta la documentazione."
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of your model. Check it out!"
"Sapevi che puoi personalizzare la posizione della giunzione Z e persino dipingerla sulla stampa, per averla in una posizione meno visibile? Ciò migliora l'aspetto generale del modello. Dai un'occhiata!"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the printed model by doing some fine-tuning."
"Sapevi che la velocità del flusso può essere regolata con precisione per stampe ancora più belle? A seconda del materiale, è possibile migliorare la finitura complessiva del modello stampato effettuando regolazioni precise."
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping track of all the parts."
"Sapevi che puoi dividere un modello con molte parti in singoli piatti pronti per la stampa? Ciò semplificherà il processo di elaborazione di tutte le parti."
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature makes it easy to place the support material only on the sections of the model that actually need it."
"Sapevi che è possibile pitturare la posizione dei supporti? Questa funzione consente di posizionare facilmente il materiale di supporto solo sulle sezioni del modello che ne hanno effettivamente bisogno."
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!"
"Sapevi che puoi scegliere tra diversi tipi di supporto? I supporti ad albero sono ottimi per i modelli organici, risparmiando filamento e migliorando la velocità di stampa. Scoprili!"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best results."
"Sapevi che il filamento seta richiede un'attenzione speciale per essere stampato con successo? Per ottenere risultati ottimali, è sempre consigliabile una temperatura più elevata e una velocità inferiore."
"Sapevate che è possibile utilizzare un maggior numero di anelli a parete e una maggiore densità riempimento per migliorare la resistenza del modello?"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
"Sapevi che l'apertura dello sportello della stampante può ridurre la probabilità di intasamento dell'estrusore o dell'hotend quando si stampa un filamento a temperatura inferiore con una temperatura dell'involucro più elevata. Maggiori informazioni su questo argomento nel Wiki."
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping."
"Sapevi che quando si stampano materiali soggetti a deformazioni, come l'ABS, aumentare adeguatamente la temperatura del piano può ridurre la probabilità di deformazione."
#~ msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer."
#~ msgstr "TPU non è supportato dall'estrusore %s per questa stampante."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n"
#~ "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s."
#~ msgstr ""
#~ "La stampante attualmente collegata, %s, è un modello %s.\n"
#~ "Per utilizzare questa stampante per la stampa, per favore cambia il modello della stampante nel file del progetto a %s."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n"
#~ "To use this printer for printing, please switch the preset first."
#~ msgstr "La stampante attualmente collegata, %s, è un modello %s ma non è compatibile con il preset nel file del progetto. Per utilizzare questa stampante per la stampa, per favore cambia prima il preset."
#~ msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the "
#~ msgstr "Il TPU è incompatibile con AMS e deve essere stampato separatamente nel "
#~ msgid ""
#~ " nozzle.\n"
#~ "Please adjust the filament group accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "nozzle.\n"
#~ "Regolare di conseguenza il gruppo filamenti."
#~ msgid "Only supports up to one TPU filament."
#~ msgstr "Supporta al massimo un solo filamento TPU."
#~ msgid "Still unload"
#~ msgstr "Scarica ancora"
#~ msgid "Still load"
#~ msgstr "Carica ancora"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n"
#~ "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler archiviare gli SVG originali con i loro percorsi locali nel file 3MF?\n"
#~ "Se selezioni 'NO', tutti gli SVG del progetto non saranno più modificabili."
#~ msgid "Private protection"
#~ msgstr "Protezione privata"
#~ msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only."
#~ msgstr "Se la trasparenza della mappatura cambia, questa miniatura è solo a scopo di riferimento."
#~ msgid "Some faces not define color."
#~ msgstr "Alcune facce non definiscono un colore."
#~ msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures."
#~ msgstr "Per i filamenti PVA, si consiglia fortemente di utilizzare il supporto normale per evitare errori di stampa."
#~ msgid "Change these settings automatically? \n"
#~ msgstr "Modificare queste impostazioni automaticamente?\n"
#~ msgid "Unprintable filament type"
#~ msgstr "Tipo di filamento non stampabile"
#~ msgid "isometric"
#~ msgstr "isometrico"
#~ msgid "top_front"
#~ msgstr "frontale_superiore"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "sopra"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "fondo"
#~ msgid "front"
#~ msgstr "anteriore"
#~ msgid "rear"
#~ msgstr "posteriore"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "Il filamento %s supera il numero di slot AMS. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
#~ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "Il filamento supera il numero di slot AMS. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
#~ msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot."
#~ msgstr "Il firmware della stampante supporta solo la mappatura sequenziale del filamento => slot AMS."
#~ msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
#~ msgstr "Riprendi stampa (difetti accettabili)"
#~ msgid "Resume Printing(problem solved)"
#~ msgstr "Riprendi stampa (problema risolto)"
#~ msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully."
#~ msgstr "La modifica della velocità della ventola durante la stampa può influire sulla qualità di stampa. Scegli con attenzione."
#~ msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully."
#~ msgstr "La modifica della velocità della ventola durante la stampa può influire sulla qualità di stampa, scegli con attenzione."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "%.1f"
#~ msgstr "%.1f"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle"
#~ msgstr "La stampa di materiale ad alta temperatura (%s) con %s nozzle può causare danni al nozzle, Controlla il tipo di nozzle"
#~ msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart QIDI Studio)"
#~ msgstr "Preferisci utilizzo GPU ad alte prestazioni (effettivo dopo il riavvio manuale di QIDI Studio)."
#~ msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it."
#~ msgstr "Se abilitata, questa funzione può migliorare le prestazioni di rendering in una certa misura. Tuttavia, potrebbe causare sfarfallii su sistemi con più GPU, quindi si consiglia di disabilitarla."
#~ msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'."
#~ msgstr "Per eseguire la mappatura AMS, abilita \"Usa AMS\" in \"Opzioni avanzate\"."
#~ "La disposizione ha ignorato i seguenti oggetti che non possono entrare in un singolo piatto:\n"
#~ "%s"
#, boost-format
#~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "Copia del file %1% su %2% non riuscita: %3%"
#, boost-format
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "La copia della directory %1% in %2% non è riuscita: %3%."
#~ msgid "External Spool"
#~ msgstr "Bobina esterna"
#~ msgid "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Ci sono alcuni filamenti sconosciuti o incompatibili mappati su preset generici. Aggiorna QIDI Studio o riavvia QIDI Studio per verificare se è disponibile un aggiornamento dei preset di sistema."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ "Esecuzione intersezione booleana non riuscita \n"
#~ "perché le parti selezionate non hanno intersezioni"
#~ msgid "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS slot"
#~ msgstr "La mappatura tra slot AMS e filamenti è stata effettuata. È possibile fare clic su un filamento in alto per modificare il relativo slot AMS"
#~ msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job"
#~ msgstr "Fare clic su ciascun filamento per specificare il relativo slot AMS di mappatura prima di inviare il progetto di stampa."
#~ msgid "Auto-Calc"
#~ msgstr "Calcolo automatico"
#~ msgid "unloaded"
#~ msgstr "scaricato"
#~ msgid "loaded"
#~ msgstr "caricato"
#~ msgid "Filament #"
#~ msgstr "Filamento #"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Volumi di spurgo: Calcolo automatico ad ogni cambio colore."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Se abilitato, calcola automaticamente ogni volta che il colore viene cambiato."
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
#~ msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
#~ msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
#~ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
#~ msgstr "Cancella la mia scelta sui preset non salvati."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
#~ msgstr "nozzle memorizzato: %.1f %s"
#~ msgid "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgstr "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric"
#~ msgstr "Trama linee per interfacce di supporto. Il modello predefinito per l'interfaccia di supporto non solubile è rettilineo, mentre quello predefinito per l'interfaccia di supporto solubile è concentrico"
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr "Il file di configurazione di QIDIStudio non può essere analizzato e potrebbe essere danneggiato. Elimina il file e riprova."
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs (default)."
#~ "Stile e forma del supporto. Per il supporto normale, la proiezione dei supporti in una griglia regolare creerà supporti più stabili (impostazione predefinita), mentre le torri di supporto aderenti consentiranno di risparmiare materiale e ridurre le giunzioni dell'oggetto.\n"
#~ "Per il supporto ad albero, lo stile sottile unirà i rami in modo più aggressivo e risparmierà molto materiale, lo stile forte creerà una struttura di supporto più grande e più forte e utilizzerà più materiale, mentre lo stile ibrido è la combinazione di supporto ad albero sottile e normale con nodi normali sotto grandi sporgenze piatte (default)."
#~ msgid "Prime volume"
#~ msgstr "Volume primario"
#~ msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
#~ msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF non è supportato da AMS."
#~ "Se nell'AMS sono presenti due filamenti identici, verrà abilitato il backup del filamento AMS. \n"
#~ "(Attualmente supporta la gestione automatica dei materiali di consumo con la stessa marca, materiale e colore)"
#~ msgid "The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament info is updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically."
#~ msgstr "L'AMS stimerà la capacità residua del filamento QIDI dopo l'aggiornamento delle informazioni. Durante la stampa, la capacità residua verrà aggiornata automaticamente."
#~ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr "La temperatura attuale della camera o la temperatura target supera i 45\\U2103. Per evitare l'intasamento dell'estrusore, non è consentito caricare filamenti a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU)."
#~ msgid "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0\\u2103."
#~ msgstr "Quando si imposta la temperatura della camera al di sotto di 40\\ u2103, il controllo della temperatura della camera non verrà attivato. La temperatura target sarà automaticamente impostata su 0\\ u2103."
#~ msgid "This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top area."
#~ msgstr "Questo fattore influisce sulla superficie della superficie superiore. Più piccolo è il numero, più grande è l'area superiore."
#~ msgid "Send print job to"
#~ msgstr "Invia stampa a"
#~ msgid "Save Modified Value"
#~ msgstr "Save Modified Value"
#~ msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ "You can save or discard the preset values you have modified."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to continue using the values you have modified on the new preset."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or you can choose to continue using the values you have modified on the new preset."
#~ msgid "You have previously modified your settings."
#~ msgstr "You have previously modified your settings."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can discard the preset values you have modified, or choose to continue using the modified values in the new project"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You can discard the preset values you have modified or choose to continue using the modified values in the new project"
#~ msgid "Print with filaments in ams"
#~ msgstr "Stampa con filamenti nell'AMS"
#~ msgid "Calibrating the micro lida"
#~ msgstr "Calibrazione micro lidar"
#~ msgid "Sweeping XY mech mode"
#~ msgstr "Modalità Sweeping XY mech"
#~ msgid "Motor noise calibration"
#~ msgstr "Calibrazione del rumore motore"
#~ msgid ""
#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
#~ "on the printer, as shown in the figure:"
#~ msgstr ""
#~ "Si trova in \"Impostazioni > Rete > Codice di accesso\".\n"
#~ "sulla stampante, come mostrato nella figura:"
#~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
#~ msgstr "Nessun filamento AMS. Selezionare una stampante nella pagina 'Dispositivo' per caricare le informazioni AMS."
#~ msgid "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. Do you want to continue?"
#~ msgstr "La sincronizzazione filamenti con AMS eliminerà tutti i preset e i colori dei filamenti attualmente selezionati. Vuoi continuare?"
#~ msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?"
#~ msgstr "Hai già eseguito una sincronizzazione, vuoi sincronizzare solo le modifiche o risincronizzare tutto?"
#~ msgid "Resync"
#~ msgstr "Risincronizza"
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
#~ msgstr "La modalità spirale funziona solo quando il loop parete è 1, il supporto è disabilitato, i layers superiori del guscio sono 0, la densità riempimento è 0 e il tipo di timelapse è tradizionale"
#~ msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
#~ msgstr "La stampante o il modello personalizzato non è inserito, inserire l'input."
#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "*Il %s materiale di stampa con %s può causare danni ai nozzle"
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgstr "Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgid "Current filament colors:"
#~ msgstr "Current filament colors:"
#~ msgid "Quick set:"
#~ msgstr "Quick set:"
#~ msgid "Cluster colors"
#~ msgstr "Cluster colors"
#~ msgid "Map Filament"
#~ msgstr "Map Filament"
#~ msgid ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
#~ msgstr "È necessario inserire una scheda microSD prima di stampare tramite LAN."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
#~ msgstr "È necessario inserire una scheda microSD prima di inviarla alla stampante."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgid ""
#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
#~ msgstr ""
#~ "Verifica se la microSD è inserita nella stampante.\n"
#~ "Se il problema di lettura persiste, prova a formattare la microSD."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgid "Can't start this without SD card."
#~ msgstr "Impossibile avviare senza scheda SD."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
#~ msgstr "È necessario inserire una scheda microSD prima di stampare."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
#~ msgstr "È necessario inserire una scheda SD per registrare il timelapse."
#~ msgid "Send to Printer SD card"
#~ msgstr "Invia a microSD stampante"
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
#~ msgstr "È necessario inserire una scheda SD prima di inviare alla scheda SD della stampante."
#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
#~ msgstr "La stampante non supporta l'invio alla scheda microSD della stampante."
#~ msgid "?"
#~ msgstr " ?"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "AMS not connected"
#~ msgstr "AMS non collegato"
#~ msgid "Ext Spool"
#~ msgstr "Bobina esterna"
#~ msgid "Guide"
#~ msgstr "Guida"
#~ msgid "Calibrating AMS..."
#~ msgstr "Calibrazione AMS..."
#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
#~ msgstr "Si è verificato un problema durante la calibrazione. Fare clic per visualizzare la soluzione."
#~ msgid "Calibrate again"
#~ msgstr "Calibra di nuovo"
#~ msgid "Cancel calibration"
#~ msgstr "Annulla calibrazione"
#~ msgid "Feed Filament"
#~ msgstr "Alimentazione del filamento"
#~ msgid "SD Card"
#~ msgstr "MicroSD"
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Camera"
#~ msgid "No SD Card"
#~ msgstr "Nessuna scheda microSD"
#~ msgid "SD Card Abnormal"
#~ msgstr "microSD anomala"
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#~ msgstr "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#~ msgid "nozzle in preset: %s %s"
#~ msgstr "nozzle preset: %s %s"
#~ msgid "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the scattered surface."
#~ msgstr "Attenzione all'uso! La calibrazione del flusso sul piatto texture PEI potrebbe fallire a causa della superficie."
#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
#~ msgstr "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
#~ msgid "Direct drive"
#~ msgstr "Direct drive"
#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
#~ msgstr "Verrà salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome. Sei sicuro di voler sostituire gli altri risultati?"
#~ msgid "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle diameter. Did you change your nozzle lately?"
#~ msgstr "Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle diameter. Have you changed your nozzle?"
#~ msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid wrapping when print ABS"
#~ msgstr "L'oggetto verrà sollevato da questo numero di layers di supporto. Utilizzare questa funzione per evitare deformazioni durante la stampa di ABS."
#~ msgid "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr "La funzione \"Ripara modello\" è attualmente disponibile solo su Windows. Si prega di riparare il modello su QIDI Studio (Windows) o su software CAD."
#~ msgid "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support materials on interface."
#~ msgstr "Per gli stili \"Albero Strong\" e \"Albero ibrido\", si consigliano le seguenti impostazioni: almeno 2 layer interfaccia, distanza z superiore di almeno 0,1 mm o utilizzo di materiali di supporto sull'interfaccia."
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ "Di solito la calibrazione non è necessaria. Quando si avvia una stampa a singolo colore/materiale, con l'opzione \"calibrazione dinamica del flusso\" selezionata nel menu di avvio della stampa, la stampante eseguirà la vecchia procedura, calibrando il filamento prima della stampa; Quando si avvia una stampa multicolore/materiale, la stampante utilizzerà il parametro di compensazione predefinito del filamento durante ogni cambio, che nella maggior parte dei casi avrà un buon risultato.\n"
#~ "Tieni presente che ci sono alcuni casi che renderanno il risultato della calibrazione non affidabile: utilizzo di un piatto texture; il piatto non ha una buona adesione (lava il piatto o applica la colla!) ... Puoi trovare più info sul wiki.\n"
#~ "Nei nostri test i risultati della calibrazione presentano circa il 10% di oscillazione, il che potrebbe causare risultati non identici ad ogni calibrazione. Continueremo ad investigare sulla causa per apportare miglioramenti nei prossimi aggiornamenti."
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45\\u2103."
#~ msgstr "Nell'estrusore viene caricato un filamento a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU). Per evitare l'intasamento dell'estrusore, non è consentito impostare una temperatura della camera al di sopra di 45\\u2103."
#~ msgid "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
#~ msgstr "Uno stato dell'essiccante inferiore a due barre indica che l'essiccante potrebbe essere inattivo. Si prega di cambiare l'essiccante. (Le barre: più alte sono, meglio è.)"
#~ msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the project."
#~ msgid "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr "Il piano esclude l'area che non può essere utilizzata come area stampabile X-Y. Ad esempio, l'area in basso a sinistra utilizzata per tagliare il filamento nella X1 quando si stampa multicolore con un AMS. L'area è espressa come poligono da punti nel seguente formato: «xxY, xxY,...»"
#~ msgid "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr "Temperatura del piano quando è installato il piatto High Temperature. Il valore 0 significa che il filamento non supporta la stampa su piatto High Temperature."
#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Raggio di ingombro attorno all'estrusore: utilizzato come input per la disposizione automatica per evitare collisioni durante la stampa oggetto per oggetto"
#~ msgid "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr "Uno stato dell'essiccante inferiore a due barre indica che l'essiccante potrebbe essere inattivo. Si prega di sostituire l'essiccante. (Le barre: più sono alte, meglio è)."
#~ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
#~ msgstr "Questo rileva la percentuale di sporgenza rispetto alla larghezza della linea e utilizza una velocità di stampa diversa. Per una sporgenza del 100%%, viene utilizzata la velocità del bridge."
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the printer by logging in with your user account."
#~ msgstr "Disconnessione dalla stampante [%s] a causa della modalità LAN disattivata. Ricollegare la stampante accedendo con il proprio account utente."
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
#~ msgstr "Disconnessione dalla stampante [%s] a causa della modalità LAN attivata. Ricollegare la stampante inserendo il codice di accesso che può essere ottenuto dal display della stampante."
#~ msgid "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Non è consigliabile che la temperatura del piano degli altri layer sia inferiore a quella del primo layer di oltre questa soglia. Una temperatura del piano troppo bassa può far sì che i modelli si stacchino dalla piatto."
#~ msgid "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Non è consigliabile che la temperatura del piano degli altri layer sia inferiore a quella del primo layer di oltre questa soglia. Una temperatura del piano troppo bassa degli altri layer può causare il distacco dell'oggetto dal piatto."
#~ msgid "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
#~ msgstr "Non supportare l'intera area del bridge che rende il supporto molto grande. Il bridge può essere stampato direttamente senza supporto se non è molto lungo."
#~ msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
#~ "Abilita questa opzione per rallentare la velocità di stampa in modo che il tempo finale del layer non sia inferiore alla soglia di tempo nel valore \"Soglia di velocità massima della ventola\", in modo che il layer possa essere raffreddato più a lungo.\n"
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first will be automatically calculated during slicing according to the slope of the model’s surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in current plate."
#~ "Abilitando questa opzione, l'altezza di ogni layer successivo al primo sarà calcolata automaticamente in base all'inclinazione della superficie del modello.\n"
#~ "Si noti che questa opzione ha effetto solo se non è stata generata una prime tower sul piatto corrente."
#~ msgid "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "L'indice del filamento %s non corrisponde al filamento nello slot AMS %s. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
#~ msgid "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "L'indice del filamento non corrisponde a quello del filamento nello slot AMS. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
#~ msgid "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for support and current filament is used"
#~ msgstr "Questo è il filamento utilizzato per stampare supporti e skirts. 0 significa che non viene utilizzato alcun filamento specifico per il supporto e viene utilizzato il filamento attuale."
#~ msgid "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for support interface and current filament is used"
#~ msgstr "Questo è il filamento per stampare le interfacce di supporto. 0 significa che non viene utilizzato alcun filamento specifico per le interfacce di supporto e viene utilizzato il filamento corrente"
#~ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr "Forza la ventola di raffreddamento a utilizzare una velocità specifica quando i gradi di sporgenza delle parti superano il valore impostato. È espresso in percentuale e indica quanta linea è accettabile senza il supporto dei layers."
#~ msgid "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr "Forzare la ventola di raffreddamento a questa velocità quando si stampano bridge o sporgenze con un elevato grado di sbalzo. Forzando il raffreddamento per le sporgenze e bridge si può ottenere una qualità migliore per queste parti."
#~ msgid "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
#~ msgstr "Il percorso del G-code viene generato dopo aver semplificato il contorno del modello per evitare un numero eccessivo di linee nel file. Un valore più piccolo significa una risoluzione più elevata e un tempo maggiore per l'elaborazione."
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "Il verde indica che l'umidità dell'AMS è normale, l'arancione che l'umidità è elevata, il rosso rappresenta un'umidità troppo elevata (igrometro: più basso è, meglio è)."
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "Il verde indica che l'umidità dell'AMS è normale, l'arancione che l'umidità è elevata, il rosso rappresenta un'umidità troppo elevata (Igrometro: più basso è, meglio è)."
#~ msgid "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Altezza area cilindrica di sicurezza attorno all'estrusore: utilizzata come input per la disposizione automatica per evitare collisioni durante la stampa oggetto per oggetto"
#~ msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
#~ msgstr "Se si attiva questa impostazione, la ventola di raffreddamento non si arresterà mai del tutto, ma funzionerà almeno alla velocità minima per ridurre la frequenza di avvio e arresto."
#~ msgid "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr "Se abilitato, verrà generato un video in timelapse per ogni stampa. Dopo la stampa di ogni layer, la testa di stampa si sposta sullo scivolo, quindi viene scattata un'istantanea con la fotocamera della camera. Tutte queste istantanee vengono composte in un video timelapse al termine della stampa. Poiché il filamento fuso può fuoriuscire dal nozzle durante il processo di acquisizione di un'istantanea, è necessaria una prime tower per la pulizia del nozzle."
#~ msgid "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated instead."
#~ msgstr "Se questa opzione è abilitata, quando si avvia un istanza di QIDIStudio con un'altra istanza di QIDIStudio già in esecuzione, tale istanza verrà invece riattivata al suo posto."
#~ msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
#~ msgstr "Trama delle linee per riempimento interno solido. Se si abilita il rilevamento del riempimento interno solido stretto, per eventuali aree piccole, verrà utilizzata la trama concentrica."
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value"
#~ msgstr "Distanza massima di deviazione per evitare di attraversare le pareti. Se la distanza è maggiore di questo valore, non ci sarà alcuna deviazione."
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
#~ msgstr "Distanza massima di deviazione per evitare di attraversare la parete. Non effettuare la deviazione se la sua distanza è maggiore di questo valore. La lunghezza della deviazione può essere come valore assoluto o percentuale (es. 50%) di un percorso di spostamento. Zero per disabilitare"
#~ msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
#~ msgstr "Questo sposta il nozzle lungo l'ultimo percorso di estrusione quando si ritrae per pulire il materiale fuoriuscito dal nozzle. Ciò riduce al minimo i blob in stampa su una nuova parte dopo lo spostamento."
#~ msgid "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the process. During this time, the indicator may not represent the chamber accurately."
#~ msgstr "Nota: quando il coperchio è aperto o la confezione di essiccante viene cambiata, possono essere necessarie ore o una notte per assorbire l'umidità. Anche le basse temperature rallentano il processo. Durante questo periodo, l'indicatore potrebbe non rappresentare la camera con precisione."
#~ msgid "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
#~ msgstr "Nota: se durante la stampa viene inserito un nuovo filamento, l'AMS non leggerà automaticamente alcuna informazione fino al termine della stampa."
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
#~ "Se necessario, vai alle impostazioni del filamento per modificare i preset.\n"
#~ "Si noti che la temperatura del nozzle, la temperatura del piano e la massima velocità volumetrica hanno un impatto significativo sulla qualità di stampa. Impostali con attenzione."
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside"
#~ msgstr "Lo spurgo dopo il cambio filamento verrà eseguito all'interno del riempimento oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre il tempo di stampa. Se le pareti sono stampate con filamenti trasparenti, il riempimento a colori misti sarà visibile."
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr "Lo spurgo dopo il cambio del filamento verrà eseguito all'interno del supporto degli oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre il tempo di stampa."
#~ msgid "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr "Registra un video timelapse della stampa senza mostrare la testa di stampa. In questa modalità, la testa di stampa si aggancia vicino allo scivolo di scarico ad ogni cambio di layer, quindi viene scattata un'istantanea con la fotocamera della camera. Al termine della stampa, viene creato un video timelapse da tutte le istantanee."
#~ msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which is defined by no cooling layers"
#~ msgstr "Velocità ventola ausiliaria raffreddamento oggetto. La ventola ausiliaria funzionerà a questa velocità durante la stampa, ad eccezione dei primi layers, che possono essere impostati per non avere raffreddamento dei pezzi."
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
#~ msgstr "La modalità spirale (vaso) funziona solo quando i cicli di parete sono impostati su 1, Il supporto è disabilitato, il layer del guscio è 0, e la densità riempimento è 0\n"
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional"
#~ msgstr "La modalità spirale funziona solo quando il loop parete è 1, il supporto è disabilitato, i layers superiori del guscio sono 0, la densità riempimento è 0 e il tipo timelapse è tradizionale"
#~ msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
#~ msgstr "Studio ricalcolerà i volumi di spurgo ogni volta che il colore dei filamenti cambia. Puoi disabilitare il calcolo automatico in QIDI Studio > Preferenze"
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material (default), while hybrid style will create similar structure to normal support under large flat overhangs."
#~ "Stile e forma del supporto. Per supporti normali, la proiezione dei supporti in una griglia regolare creerà supporti più stabili (impostazione predefinita), mentre le torri di supporto aderenti faranno risparmiare materiale e ridurranno le giunzioni oggetto.\n"
#~ "Per i supporti ad albero, lo stile slim unirà i rami in modo più aggressivo e risparmierà molto materiale (impostazione predefinita), mentre lo stile ibrido creerà una struttura simile a quella dei sostegni normali sotto grandi sporgenze piatte."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support custom support gap,but may cause extra filament switches if support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr "Il layer di supporto utilizza l'altezza del layer indipendentemente dai layer oggetto. Questo serve a supportare i gap dei supporti personalizzati, ma può causare scambi di filamento extra se il supporto è specificato come filamento diverso da quello dell'oggetto."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr "Il layer supporti utilizzano l'altezza del layer indipendente dal layer oggetto. Questo per supportare la personalizzazione dello z-gap e risparmiare tempo di stampa."
#~ msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
#~ msgstr "Prima di utilizzare il dispositivo QIDI Tech, leggere i termini e le condizioni. Facendo clic per accettare di utilizzare il dispositivo QIDI Tech, si accetta di rispettare l'Informativa sulla privacy e i Termini d'uso (collettivamente, i \"Termini\"). Se non si rispettano o non si accettano le Norme sulla privacy di QIDI Tech, si prega di non utilizzare le apparecchiature e i servizi di QIDI Tech."
#~ msgid "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr "La temperatura del piano supera la temperatura di vetrificazione del filamento. Aprire lo sportello anteriore della stampante prima di stampare per evitare l'intasamento del nozzle."
#~ msgid "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "Altezza massima del layer stampabile per l'estrusore. Utilizzato per limitare l'altezza massima del layer quandi si abilita l'altezza layer adattiva."
#~ msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "L'altezza minima del layer stampabile per l'estrusore. Viene utilizzata per limitare l'altezza minima del layer quando è abilito il layer adattativo."
#~ msgid "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, however you might want to check the results or repair the input file and retry."
#~ msgstr "Il modello presenta sfaccettature sovrapposte o autointersecanti. È stata tentata una ripaparazione, tuttavia si consiglia di controllare i risultati o di riparare il file di input e riprovare."
#~ msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
#~ msgstr "Il numero di layers solidi inferiori aumenta durante l'elaborazione se lo spessore calcolato dei layers del guscio inferiore è più sottile di questo valore. Questo può evitare di avere un guscio troppo sottile quando l'altezza layer è ridotta. 0 significa che questa impostazione è disabilitata e lo spessore del guscio inferiore è determinato semplicemente dal numero di layers del guscio inferiore."
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type."
#~ msgstr "Il tipo di stampante utilizzato per generare il G-code non è dello stesso tipo della stampante attualmente selezionata. Si consiglia di rielaborare dopo aver selezionato il tipo di stampante corretto."
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr "Il tipo di stampante utilizzato per generare il G-code non è lo stesso tipo della stampante attualmente selezionata. Si consiglia di risuddividere selezionando lo stesso tipo di stampante.\n"
#~ msgid "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Esistono alcuni filamenti sconosciuti mappati su preset generici. Aggiorna QIDI Studio o riavvia QIDI Studio per verificare se è disponibile un aggiornamento ai preset di sistema."
#~ msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to overrides the historical result?"
#~ msgstr "Esiste già un risultato di calibrazione precedente con lo stesso nome:%s. Può essere salvato un solo risultato con lo stesso nome. Sei sicuro di voler sovrascrivere il risultato precedente?"
#~ msgid "This controls brim position including outer side of models, inner side of holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed and calculated automatically"
#~ msgstr "Controlla la posizione del brim, compreso il lato esterno dei modelli, il lato interno dei fori o entrambi. Auto significa che sia la posizione che la larghezza del brim vengono analizzate e calcolate automaticamente."
#~ msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result"
#~ msgstr "Questo oggetto viene utilizzato per spurgare il nozzle dopo un cambio filamento per risparmiare filamento e ridurre il tempo di stampa. I colori degli oggetti saranno quindi mescolati."
#~ "Questa viene utilizzata solo per regolare le dimensioni del modello in piccole quantità.\n"
#~ "Ad esempio, quando le dimensioni del modello presentano piccoli errori o quando le tolleranze non sono corrette. Per regolazioni di grandi dimensioni, si prega di utilizzare la funzione di scala del modello.\n"
#~ msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr "Utilizzalo per impostare il volume massimo di filamento che può essere fuso ed estruso al secondo. La velocità di stampa è limitata dalla velocità volumetrica massima se le impostazioni sono irragionevolmente alte. 0 significa che non vi è alcun limite."
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
#~ msgstr "Usa una sola parete sulla superficie piatta per dare più spazio alla trama di riempimento superiore. Può essere applicato sulla superficie superiore o su tutte le superfici superiori."
#~ "Quando si registra un timelapse senza testa di satmpa, si consiglia di aggiungere un \"Timelapse Torre di pulizia\"\n"
#~ "facendo clic con il pulsante destro del mouse sulla posizione vuota del piatto e scegli \"Aggiungi primitiva\" ->\"Timelapse Torre di pulizia\"».\n"
#~ msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr "Quando la densità di riempimento sparso è bassa, il riempimento solido interno o il ponte interno potrebbero non avere arcate alla fine della linea. Ciò causa una caduta e una cattiva qualità durante la stampa del riempimento solido interno. Quando si abilita questa funzione, i percorsi ad anello verranno aggiunti al riempimento dei layer inferiori per uno spessore specifico, in modo da poter fornire ancoraggi migliori per i bridge interni. 0 significa disabilitare questa funzione"
#~ msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
#~ msgstr "Ogni volta che viene effettuata la retrazione, il nozzle viene leggermente sollevato per creare spazio tra nozzle e stampa. Impedisce cheil nozzle colpisca la stampa durante lo spostamento. L'uso di una linea a spirale per sollevare z può impedire lo stringing"
#~ msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr "normale(auto), ibrido(auto) e albero(auto) sono usati per generare automaticamente i supporti. Se si seleziona normale o albero, vengono generati solo i rinforzi del supporto."
msgstr "Calibrazione di avanzamento della pressione"
msgid "What is Pressure Advance Calibration ?"
msgstr "Che cos'è la calibrazione avanzata della pressione?"
msgid ""
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
"hole, it needs pressure, and the pressure "
"is proportional to the flow rate.\n"
"As the filament is not rigid body, when the "
"extruder starts to extrude, the filament will be "
"compressed to generate the pressure. The compression "
"process will delay the response of the real "
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
"filament that needs to extrude, no extra."
msgstr ""
"Dalla meccanica dei fluidi, quando un fluido newtoniano scorre attraverso un foro, ha bisogno di pressione, e la pressione è proporzionale alla portata.\n"
"Poiché il filamento non è corpo rigido, quando l'estrusore inizia ad estrusione, il filamento sarà compresso per generare la pressione. Il processo di compressione ritarderà la risposta del flusso reale, in quanto l'estrusore fornisce solo la quantità di filamento che ha bisogno di estrusione, nessun extra."
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
msgstr "Quando calibrare la pressione in anticipo"
msgid ""
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
"4.PA calibration does not work with PETG."
msgstr ""
"1.Use diverse marche di filamenti, o i filamenti sono umidi;\n"
"2.L'ugello è indossato o sostituito con un ugello di dimensioni diverse;\n"
"3.Use diversi parametri di stampa come temperatura e larghezza della linea;\n"
"La calibrazione 4.PA non funziona con PETG."
msgid ""
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are "
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
"process. You can directly select them in the upper left corner "
"of the current page."
msgstr ""
"Abbiamo fornito 3 modalità di calibrazione. Fare clic sul pulsante qui sotto per accedere alla pagina di calibrazione corrispondente.\n"
"Prima della calibrazione, è necessario selezionare la stampante in uso, i materiali di consumo da calibrare e il processo. Puoi selezionarli direttamente nell'angolo in alto a sinistra della pagina corrente."
msgid ""
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
msgstr ""
"Dopo aver completato il processo di pre-calibrazione della pressione, si prega di creare un nuovo progetto prima della stampa."
msgid ""
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
msgstr ""
"Quando si utilizzano filamenti ufficiali, i valori predefiniti del software vengono ottenuti attraverso i nostri test, e di solito funzionano bene nella stragrande maggioranza delle situazioni di stampa."
msgid ""
"When do you need Flowrate Calibration"
msgstr ""
"Quando è necessario calibrare il flusso"
msgid ""
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
"5.When using third-party filaments"
msgstr ""
"Se si notano i seguenti segni e altri motivi incerti durante la stampa, si può considerare di eseguire la calibrazione della portata:\n"
"1.Over-Extrusion: Se vedete materiale in eccesso sull'oggetto stampato, sulla forma di macchie o strati che sembrano troppo spessi, potrebbe essere un segno di eccessiva estrusione;\n"
"2.Sotto-estrusione: Questo è l'opposto di sopra - estrusione.I segni includono strati mancanti, riempimento debole, o lacune nella stampa.Ciò potrebbe significare che la stampante non sta estrusendo abbastanza filamento;\n"
"3.Scarsa qualità superficiale: Se la superficie delle stampe sembra ruvida o irregolare, questo potrebbe essere il risultato di una portata errata;\n"
"4. Integrità strutturale debole: se le stampe si rompono facilmente o non sembrano robuste come dovrebbero essere, questo potrebbe essere dovuto a sottoestrusione o scarsa adesione dello strato, che può essere migliorata dalla calibrazione della portata;\n"
"5.Quando si utilizzano filamenti di terze parti"
msgid ""
"Calibration process"
msgstr ""
"Processo di taratura"
msgid ""
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Il processo di calibrazione comprende due tipi: calibrazione grossolana e calibrazione fine.\n"
"Di solito, utilizziamo prima la calibrazione grossolana per ottenere un intervallo, quindi eseguiamo la calibrazione fine per ottenere valori precisi. È anche possibile utilizzare direttamente i valori della calibrazione grossolana.\n"
"Prima della calibrazione, è necessario selezionare la stampante che si sta utilizzando, i materiali di consumo che devono essere calibrati e il processo. È possibile selezionarli direttamente nell'angolo in alto a sinistra della pagina corrente."
msgid ""
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
msgstr ""
"Che cos'è la calibrazione della velocità volumetrica massima?"
msgid ""
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
msgstr ""
"I filamenti differenti hanno velocità di volume massimo differente.\n"
"Il materiale dell'ugello, il calibro, la temperatura di stampa, ecc., influenzeranno la velocità massima del volume.\n"
"Quando la velocità massima del volume è impostata troppo alta e non corrisponde alle proprietà del filamento, potrebbero mancare fili durante il processo di stampa, con conseguente deterioramento della texture superficiale del modello.\n"
"Questo è un test progettato per calibrare la velocità volumetrica massima del filamento specifico. I tipi di filamenti generici o di terze parti potrebbero non avere la portata volumetrica corretta impostata nel filamento. Questo test vi aiuterà a trovare la velocità volumetrica massima del filamento."
msgid ""
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
msgstr ""
"Quando calibrare la velocità volumetrica massima?"
msgid ""
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
"1.Use different brands of filaments;\n"
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
"3.You have changed the printing temperature;\n"
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Abbiamo configurato i valori corrispondenti per i nostri materiali di consumo ufficiali nel software. Quando si verificano le seguenti situazioni, è necessario calibrare la velocità volumetrica massima:\n"
"1.Utilizzare diverse marche di filamenti;\n"
"2.Replaced ugelli con diversi materiali e diametri;\n"
"3.Hai cambiato la temperatura di stampa;\n"
"4. Durante il processo di stampa, è stato trovato che mancavano fili, estrusione insufficiente o riempimento rotto;\n"
"Prima della calibrazione, è necessario selezionare la stampante che si sta utilizzando, i materiali di consumo che devono essere calibrati e il processo. È possibile selezionarli direttamente nell'angolo in alto a sinistra della pagina corrente."
msgid "Step 1"
msgstr "Fase 1"
msgid "Step 2"
msgstr "Fase 2"
msgid "Step 3"
msgstr "Fase 3"
msgid ""
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
msgstr ""
"Devi solo fare clic sul pulsante \"Calibra\" qui sotto e attendere per un breve periodo di tempo.Dopo aver affettato con successo, hai tre modi per stampare:\n"
"1. Inviare direttamente il file affettato e stamparlo;\n"
"2. Inviare il file affettato alla stampante tramite la rete e selezionare manualmente il file affettato per la stampa;\n"
"3. Inviare il file affettato a un supporto di archiviazione e stamparlo attraverso il supporto di archiviazione;\n"
"Dopo aver stampato correttamente, riceverai il modello come mostrato nell'immagine. Scegli il numero con la superficie più liscia; \n"
"Il valore del numero \"0\" nella figura ha la superficie più liscia, quindi il valore ottenuto dalla calibrazione grossolana è \"1 + 0.00 = 1\", che può essere utilizzato come valore intermedio per la calibrazione fine."
msgid ""
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
msgstr ""
"È anche possibile applicare direttamente questo valore alla configurazione di stampa, tornare all'interfaccia \"Prepare\", inserire i parametri dei filamenti per apportare modifiche e quindi fare clic sul pulsante Salva per salvare la configurazione."
msgid ""
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
msgstr ""
"Dopo aver superato la \"calibrazione grossolana\", è stato ottenuto il valore intermedio \"1\". Immettere questo valore nella casella di testo sottostante e seguire i passaggi della \"calibrazione grossolana\" da stampare."
msgid ""
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
msgstr ""
"Dopo la stampa, selezionare un numero con la superficie più liscia e liscia, come mostrato nella figura sottostante come \" - 1\". La portata ottimale per ottenere filamenti di corrente è \"1,00 - 0,01 = 0,99\"."
msgid ""
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
msgstr ""
"Inserisci il valore ottenuto nel passaggio 2 nel \"Rapporto di flusso\" nelle impostazioni dei filamenti e hai completato la calibrazione del flusso qui"
msgid ""
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Immettere il valore minimo di avanzamento della pressione, il valore massimo di avanzamento della pressione e la dimensione del passo in fondo alla pagina corrente, fare clic sul pulsante \"Calibra\" in fondo alla pagina e attendere un po 'di tempo. Il software imposterà automaticamente la configurazione di calibrazione."
msgid ""
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
msgstr ""
"Dopo aver affettato con successo, sono disponibili tre metodi per eseguire l'operazione:\n"
"1. Inviare direttamente il file affettato e stamparlo;\n"
"2. Inviare il file affettato alla stampante tramite la rete e selezionare manualmente il file affettato per la stampa;\n"
"3. Inviare il file affettato a un supporto di archiviazione e stamparlo attraverso il supporto di archiviazione.\n"
"Facendo riferimento a questo processo, si stampa il modello di calibrazione come mostrato nella figura seguente."
msgid ""
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
msgstr ""
"Una volta completata la stampa, selezionare la linea più liscia, inserire il valore corrispondente nel software e salvarla."
msgid ""
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Ci sono tre regioni caratteristiche in questo modello che devono essere osservate:\n"
"1. Nelle regioni 1 e 3 della figura, quando il valore di avanzamento della pressione è troppo piccolo, si verificherà l'impilamento del materiale e gli endpoint supereranno la casella di delimitazione. Quando il valore di avanzamento della pressione è troppo alto, ci può essere una carenza di filo e l'endpoint non ha raggiunto la casella di delimitazione.\n"
"2. Nella regione 2 della figura, quando il valore di avanzamento della pressione è troppo piccolo, può verificarsi l'impilamento del materiale, che può causare eccessivo overflow agli angoli durante la stampa effettiva. Quando il valore di pressione è troppo alto, possono esserci fili mancanti. Nella stampa effettiva, può causare angoli arrotondati e portare a fili mancanti.\n"
"Infine, risparmia il valore con il miglior effetto superficiale."
msgid ""
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
msgstr ""
"Osservare ogni angolo del modello e calibrarlo. L'avanzamento di pressione aumenta di un gradiente del valore di passo ad ogni aumento di altezza 5mm. Se il valore di avanzamento di pressione è troppo piccolo, ci sarà eccessiva estrusione all'angolo. Se il valore di avanzamento della pressione è troppo grande, ci sarà un angolo retto che diventa arrotondato o anche fili mancanti all'angolo. Determinare la posizione ottimale per l'effetto e utilizzare una scala per determinare l'altezza."
msgid ""
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
"NOTA: floor() rappresenta l'arrotondamento verso il basso\n"
"Secondo i valori misurati, il valore di avanzamento della pressione nella figura è: 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
"Infine, salvare il valore con il miglior effetto superficiale."
msgid ""
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Immettere il valore della velocità volumetrica minima, il valore della velocità volumetrica massima e la dimensione del passo in fondo alla pagina corrente, fare clic sul pulsante \"Calibra\" in fondo alla pagina e attendere un po 'di tempo. Il software imposterà automaticamente la configurazione di calibrazione."
msgid ""
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
msgstr ""
"Si può osservare che a una certa altezza, il modello inizia a mostrare fibre mancanti. Esistono due metodi per misurare la velocità volumetrica massima:\n"
msgid "The Seal button is primarily used to control the auxiliary component cooling fan to balance the chamber temperature."
msgstr "Il pulsante Seal viene utilizzato principalmente per controllare la ventola di raffreddamento del componente ausiliario per bilanciare la temperatura della camera."
msgid "Clean the Webview Cache"
msgstr "Pulisci la cache di WebView"
msgid "Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
msgstr "Fai clic sul pulsante OK, il software aprirà la cartella della cache di WebView.\n"
"È necessario eliminare manualmente la cartella WebView.\n"
msgid "Click here if you failed to send the print job"
msgstr "Clicca qui se non sei riuscito a inviare il lavoro di stampa"
msgid "Login/Register"
msgstr "Accedi/Registrati"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
msgstr "Il nome della stampante \"%1%\" esiste già."
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr "La connessione a Moonraker funziona correttamente."
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
msgstr "L'host, l'IP o l'URL non possono essere vuoti."
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
msgstr "Un dispositivo con lo stesso host (IP o URL) esiste già, per favore inseriscilo di nuovo."
msgid "Machine Name"
msgstr "Nome della macchina"
msgid "Choice your physical printer preset"
msgstr "Scegli la preimpostazione della tua stampante fisica"
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la stampante \"%1%\"?"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare "
msgid "printer?"
msgstr "la stampante?"
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Elimina stampante fisica"
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Non rallentare le pareti esterne."
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
"\n"
" 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
"\n"
msgstr ""
"Se abilitato, questa impostazione garantirà che i perimetri esterni non vengano rallentati per rispettare il tempo minimo del layer. Questo è particolarmente utile nei seguenti scenari:\n"
"\n"
"1. Per evitare cambiamenti di brillantezza durante la stampa di filamenti lucidi.\n"
"2. Per evitare cambiamenti nella velocità delle pareti esterne che potrebbero creare lievi artefatti sulle pareti simili alla banda z.\n"
"3. Per evitare la stampa a velocità che causano VFAs (arti fattuali fini) sulle pareti esterne.\n"
"\n"
msgid "Unseal Fan speed"
msgstr "Velocità del ventilatore non sigillato"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Velocità del ventilatore ausiliario di raffreddamento in modalità non sigillata. Il ventilatore ausiliario funzionerà a questa velocità durante la stampa, ad eccezione delle prime diverse strati che non hanno strati di raffreddamento definiti."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Evitare le risonanze"
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr "Riducendo la velocità del muro esterno per evitare la zona di risonanza della stampante, si evitano le vibrazioni sulla superficie del modello.\n"
"Si prega di disattivare questa opzione durante i test di vibrazione."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniature del codice G"
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Dimensioni delle immagini da memorizzare in file .gcode e .sl1 / .sl1s, nel seguente formato: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Formato delle miniature del codice G"
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
msgstr "Formato delle miniature del codice G: PNG per la migliore qualità, JPG per le dimensioni più piccole"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
msgstr "QIDI Studio è stato sviluppato basandosi su Bambu Studio di Bambu Lab"
msgid "Seal"
msgstr "Sigillo"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
msgstr "QIDI Studio è stato sviluppato basandosi su Bambu Studio di Bambu Lab."