msgid "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr "A contagem de filamentos excede o número máximo que a ferramenta de pintura suporta. Somente os primeiros %1% filamentos estarão disponíveis na ferramenta de pintura."
msgstr "Aviso: Devido às atualizações de fonte, a fonte anterior pode não necessariamente ser substituída com êxito, e recomendamos que você modifique a fonte."
msgid "Warning:old matrix has at least two parameters: mirroring, scaling, and rotation. If you continue editing, it may not be correct. Please dragging text or cancel using current pose, save and reedit again."
msgid "Error:Detecting an incorrect mesh id or an unknown error, regenerating text may result in incorrect outcomes.Please drag text,save it then reedit it again."
msgstr "Erro: Ao detectar uma ID de malha incorreta ou um erro desconhecido, a regeneração do texto pode resultar em resultados incorretos. Arraste o texto, salve-o e edite-o novamente."
msgid "Warning:Due to functional upgrade, rotation information cannot be restored. Please drag or modify text,save it and reedit it will ok."
msgstr "Aviso: Devido à atualização funcional, as informações de rotação não podem ser restauradas. Arraste ou modifique o texto, salve-o e reedite-o, tudo bem."
msgid "Detected that text did not adhere to mesh surface. Please manually drag yellow square to mesh surface that needs to be adhered."
msgstr "Você detectou que o texto não aderiu à superfície da malha. Arraste manualmente o quadrado amarelo até a superfície da malha que precisa ser aderida."
msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
msgstr "Dica: se você quiser colocar o arquivo svg na superfície de outra peça, selecione a peça primeiro e depois arraste o arquivo svg para a superfície da peça."
msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://qidi3d.com/ to download and update."
msgstr "O certificado não é mais válido e as funções de impressão estão indisponíveis. Se precisar imprimir. Visite o site oficial em https://qidi3d.com/ para baixar e atualizar."
msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally."
msgstr "O número de predefinições de usuário armazenadas em cache na nuvem excedeu o limite superior. As predefinições de usuário recém-criadas só podem ser usadas localmente."
msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials."
msgstr "O ventilador controla a temperatura durante a impressão para melhorar a qualidade de impressão. O sistema ajusta automaticamente o interruptor e a velocidade do ventilador de acordo com os diferentes materiais de impressão."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air."
msgstr "O modo de resfriamento é adequado para imprimir materiais PLA/PETG/TPU e filtra o ar da câmara."
msgid "This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr "Este software usa componentes de código aberto cujos direitos autorais e outros direitos de propriedade pertencem a seus respectivos proprietários"
msgid "There many parts of the software that come from community contributions, so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the corresponding code comments."
msgstr "Muitas partes do software vêm de contribuições da comunidade, então não podemos listá-las uma a uma. Em vez disso, elas serão atribuídas nos comentários de código correspondentes."
msgid "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr "A temperatura do bico e a velocidade volumétrica máxima afetarão os resultados da calibração. Preencha os mesmos valores da impressão real. Eles podem ser preenchidos automaticamente selecionando uma predefinição de filamento."
msgid "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the factor K input box."
msgstr "Calibração concluída. Encontre a linha de extrusão mais uniforme em sua cama quente, como na imagem abaixo, e preencha o valor no lado esquerdo na caixa de entrada do fator K."
msgid "Please select from the following filaments"
msgstr "Selecione entre os seguintes filamentos"
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
msgstr "Selecione o filamento instalado no bico esquerdo"
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
msgstr "Selecione o filamento instalado no bico correto"
msgid "Left AMS"
msgstr "AMS esquerdo"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Reset current filament mapping"
msgstr "Redefinir o mapeamento atual do filamento"
msgid "Right AMS"
msgstr "AMS direito"
msgid "Left Nozzle"
msgstr " Bico Esquerdo"
msgid "Right Nozzle"
msgstr "Bico direito"
msgid "Nozzle"
msgstr "Bico"
msgid "Ext"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr "Nota: o tipo de filamento(%s ) não corresponde ao tipo de filamento(%s ) no arquivo de fatiamento. Se você quiser usar este slot, você pode instalar%s em vez de%s e altere as informações do slot na página 'Dispositivo'."
msgstr "Nota: o slot está vazio ou indefinido. Se você quiser usar este slot, você pode instalar%s e altere as informações do slot na página 'Dispositivo'."
msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process."
msgstr "Troque o dessecante quando estiver muito úmido. O indicador pode não representar com precisão nos seguintes casos: quando a tampa está aberta ou a embalagem do dessecante é trocada. Demora algumas horas para absorver a umidade, e as baixas temperaturas também retardam o processo."
msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
msgstr "Nota: se um novo filamento for inserido durante a impressão, o AMS não lerá automaticamente nenhuma informação até que a impressão seja concluída."
msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools."
msgstr "O AMS lerá automaticamente as informações do filamento inserido na inicialização. Levará cerca de 1 minuto. O processo de leitura irá girar os carretéis de filamento."
msgid "The AMS will not automatically read information from inserted filament during startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown."
msgstr "O AMS não lê automaticamente as informações do filamento inserido durante a inicialização e continuará a usar as informações gravadas antes do último desligamento."
msgid ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ") para localizar a posição da cabeça da ferramenta. Isso evita que o dispositivo ultrapasse o limite imprimível e cause desgaste no equipamento."
msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d"
msgstr "A temperatura atual da câmara é superior à temperatura segura do material, o que pode resultar no amolecimento e entupimento do material. A temperatura máxima segura para o material é%d"
msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
msgstr "O modo espiral só funciona quando os loops de parede são 1, o suporte está desabilitado, a detecção de aglomeração por sondagem está desabilitada, as camadas de casca superior são 0, a densidade de preenchimento esparso é 0, o tipo de timelapse é tradicional e a velocidade de suavização da parede na direção z é falsa."
msgid "The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the front door or enable fans to cool down."
msgstr "A temperatura da câmara está muito alta, o que pode fazer com que o filamento amoleça. Por favor, espere até que a temperatura da câmara caia abaixo de %d ℃. Você pode abrir a porta frontal ou permitir que os ventiladores esfriem."
msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr "A temperatura atual da câmara ou a temperatura alvo da câmara excede 45 ℃. Para evitar o entupimento da extrusora, não é permitido carregar filamentos de baixa temperatura (PLA/PETG/TPU)."
msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature."
msgstr "O filamento de baixa temperatura (PLA/PETG/TPU) é carregado na extrusora. Para evitar o entupimento da extrusora, não é permitido ajustar a temperatura da câmara."
msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃."
msgstr "Quando você define a temperatura da câmara abaixo de 40 ℃, o controle de temperatura da câmara não será ativado e a temperatura alvo da câmara será automaticamente definida para 0 ℃."
msgid "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please unload the filament and try again."
msgstr "Não é possível ler as informações do filamento: o filamento está carregado na cabeça da ferramenta, descarregue o filamento e tente novamente."
msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass."
msgstr "A temperatura atual da cama quente é relativamente alta. O bocal pode ficar entupido ao imprimir esse filamento em um compartimento fechado. Abra a porta frontal e/ou remova o vidro superior."
msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr "A dureza do bico exigida pelo filamento é maior do que a dureza padrão do bico da impressora. Substitua o bocal ou filamento endurecido, caso contrário, o bocal ficará atraído ou danificado."
msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode."
msgstr "Habilitar a fotografia tradicional em timelapse pode causar imperfeições na superfície. Recomenda-se mudar para o modo suave."
msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgstr "O modo suave para timelapse está habilitado, mas a torre principal está desligada, o que pode causar defeitos de impressão. Habilite a torre principal, fatie novamente e imprima novamente."
msgid "Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
msgstr "Devido à versão mais antiga do QIDI Studio, esse arquivo 3mf não pode ser totalmente carregado. Atualize o QIDI Studio para a versão mais recente"
msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
msgstr "O 3mf foi gerado por uma versão antiga do QIDI Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do QIDI Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do QIDI Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do QIDI Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do QIDI Studio, carregando apenas dados de geometria."
msgid "The current settings produce a model that is too large. Please narrow the range or increase the step size. (Model size is proportional to (End - Start) / Step size.)"
msgstr "As configurações atuais produzem um modelo muito grande. Reduza o intervalo ou aumente o tamanho da etapa. (O tamanho do modelo é proporcional a (Fim - Início) / Tamanho da etapa)."
msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first."
msgstr "Não há filamentos na impressora. Carregue os filamentos na impressora primeiro."
msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type."
msgstr "Os filamentos na impressora são todos tipos desconhecidos. Vá para a tela da impressora ou página do dispositivo de software para definir o tipo de filamento."
msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero."
msgstr "Placa% d: %s não é sugerido para ser usado para imprimir o filamento %s(%s). Se você ainda quiser fazer essa impressão, defina a temperatura do leito desse filamento como diferente de zero."
msgid "In the process preset, under \"Others-Advanced\", check \"Enable clumping detection by probing\". This feature generates a small wipe tower and performs probing detection to identify clumping issues early in the print and stop printing, preventing print failures or printer damage.\n"
msgstr "No predefinido de processo, em \"Outros-Avançado\", marque \"Ativar detecção de aglomeração por sondagem\". Esse recurso gera uma pequena torre de limpeza e realiza uma sondagem para identificar problemas de aglomeração no início da impressão e interrompe a impressão, prevenindo falhas na impressão ou danos à impressora.\n"
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "No OSX, sempre há apenas uma instância do aplicativo em execução por padrão. No entanto, é permitido executar várias instâncias do mesmo aplicativo a partir da linha de comando. Nesse caso, essa configuração permitirá apenas uma instância."
msgid "If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Se isso estiver ativado, ao iniciar o QIDI Studio e outra instância do mesmo QIDI Studio já estiver em execução, essa instância será reativada."
msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets"
msgstr "Transferir automaticamente o valor modificado ao alternar as predefinições de processo e filamento"
msgid "After closing, a popup will appear to ask each time"
msgstr "Após o fechamento, aparecerá um pop-up perguntando sempre"
msgstr "Lembrar o esquema de cores usado por último"
msgid "When enabled, the last used color scheme (e.g., Line Type, Speed) will be automatically applied on next startup."
msgstr "Quando habilitado, o último esquema de cores usado (por exemplo, Tipo de Linha, Velocidade) será aplicado automaticamente na próxima inicialização."
msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or presets modified."
msgstr "Se habilitado, sincroniza automaticamente as predefinições do usuário com a nuvem após a inicialização do QIDI Studio ou as predefinições modificadas."
msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing."
msgstr "Por padrão, o Liveview será pausado após 15 minutos de inatividade no computador. Marque esta caixa para desabilitar este recurso durante a impressão."
msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr "A configuração do fluxo do bico de %s(%s) não corresponde ao arquivo de fatiamento(%s). Certifique-se de que o bico instalado corresponde às configurações na impressora e, em seguida, defina a predefinição da impressora correspondente durante o fatiamento."
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page."
msgstr "A impressora selecionada (%s) é incompatível com a configuração do arquivo de impressão (%s). Ajuste a predefinição da impressora na página de preparação ou escolha uma impressora compatível nesta página."
msgid "More than one filament types have been mapped to the same external spool, which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
msgstr "Mais de um tipo de filamento foi mapeado para o mesmo carretel externo, o que pode causar problemas de impressão. A impressora não fará uma pausa durante a impressão."
msgstr "A configuração do tipo de filamento do carretel externo é diferente do filamento no arquivo de fatiamento, o que pode causar problemas de impressão. "
msgid "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for slicing."
msgstr "O tipo de impressora selecionado ao gerar o G-Code não é consistente com a impressora atualmente selecionada. É recomendável usar o mesmo tipo de impressora para fatiar."
msgid "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing."
msgstr "Existem alguns filamentos desconhecidos nos mapeamentos do AMS. Verifique se são os filamentos necessários. Se estiverem bem, pressione “Confirmar” para começar a imprimir."
msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page."
msgstr "Como o trabalho de impressão foi enviado com sucesso, o cancelamento não parará o trabalho de impressão. Se você precisar encerrar este trabalho, pare-o na página 'Dispositivo'."
msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "O diâmetro %s(%.1fmm) da impressora atual não corresponde ao arquivo de fatiamento (%.1fmm). Certifique-se de que o bico instalado corresponde às configurações na impressora e, em seguida, defina a predefinição da impressora correspondente ao fatiar."
msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "O diâmetro atual do bico (%.1fmm) não corresponde ao arquivo de fatiamento (%.1fmm). Certifique-se de que o bico instalado corresponde às configurações na impressora e, em seguida, defina a predefinição da impressora correspondente ao fatiar."
msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it."
msgstr "Tempo limite de aquisição de capacidade de mídia, verifique se a versão do firmware suporta isso."
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."
msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly."
msgstr "O upload do arquivo expirou. Verifique se a versão do firmware suporta esta operação ou verifique se a impressora está funcionando corretamente."
msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
msgstr "Obrigado por adquirir um dispositivo da QIDI Tech. Antes de usar seu dispositivo da QIDI Tech, leia os termos e condições. Ao clicar para concordar com o uso do seu dispositivo da QIDI Tech, você concorda em cumprir a Política de Privacidade e os Termos de Uso (coletivamente, os \"Termos\"). Se você não estiver de acordo ou não concordar com a Política de Privacidade da QIDI Tech, por favor, não use os equipamentos e serviços da QIDI Tech."
msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr "Na comunidade de impressão 3D, aprendemos com os sucessos e fracassos uns dos outros para ajustar nossos próprios parâmetros e configurações de fatiamento.%s segue o mesmo princípio e utiliza aprendizado de máquina para melhorar seu desempenho a partir dos sucessos e fracassos do grande número de impressões de nossos usuários. Estamos treinando%s para serem mais inteligentes, fornecendo-lhes dados do mundo real. Se você desejar, este serviço acessará informações de seus registros de erros e de uso, que podem incluir informações descritas na Política de Privacidade. Não coletaremos quaisquer Dados Pessoais pelos quais um indivíduo possa ser identificado direta ou indiretamente, incluindo, sem limitação, nomes, endereços, informações de pagamento ou números de telefone. Ao ativar este serviço, você concorda com estes termos e com a declaração sobre a Política de Privacidade."
msgid "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A torre principal é necessária para um cronograma tranquilo. Pode haver falhas no modelo sem torre principal. Tem certeza de que deseja desativar a torre principal?"
msgid "Prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A torre principal é necessária para a detecção de aglomeração. Pode haver falhas no modelo sem a torre principal. Tem certeza de que deseja desativar a torre principal?"
msgstr "Habilitar a altura Z precisa e a torre principal pode fazer com que o tamanho da torre principal aumente. Você ainda deseja habilitar?"
msgid "Prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
msgstr "A torre principal é necessária para a detecção de agrupamentos. Pode haver falhas no modelo sem a torre principal. Você ainda deseja ativar a detecção de agrupamentos?"
msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr "A torre principal é necessária para um lapso de tempo suave. Pode haver falhas no modelo sem torre principal. Você quer habilitar a torre principal?"
msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr "A altura da camada excede o limite em Configurações da impressora -> Extrusora -> Limites de altura da camada, isso pode causar problemas de qualidade de impressão."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications."
msgstr "Característica experimental: Retrair e cortar o filamento a uma distância maior durante as trocas de filamento para minimizar o rubor. Embora possa reduzir notavelmente a descarga, também pode aumentar o risco de entupimentos dos bicos ou outras complicações de impressão."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr "Característica experimental: Retrair e cortar o filamento a uma distância maior durante as trocas de filamento para minimizar o rubor. Embora possa reduzir notavelmente a descarga, também pode aumentar o risco de entupimentos dos bicos ou outras complicações de impressão. Use com o firmware de impressora mais recente."
msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgstr "Mudar para uma impressora com diferentes tipos ou números de extrusora descartará ou redefinirá as alterações nos parâmetros relacionados à extrusora ou aos múltiplos bicos."
msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
msgstr "As notas são muito grandes e podem não ser sincronizadas com a nuvem. Por favor, mantenha-os dentro de 40k."
msgid "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr "Esta é a velocidade para vários graus de saliência. Os graus de saliência são expressos como uma porcentagem da largura da linha. Velocidade 0 significa que não há desaceleração para a faixa de graus da saliência e a velocidade da parede é usada"
msgid "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Esta é a temperatura da mesa quando a placa de engenharia é instalada. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão na placa de engenharia."
msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate"
msgstr "Temperatura do leito quando a placa PEI lisa/placa de alta temperatura está instalada. O valor 0 significa que o filamento não suporta a impressão na placa PEI lisa/placa de alta temperatura"
msgid "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr "O ventilador de resfriamento parcial funcionará na velocidade mínima do ventilador quando o tempo estimado da camada for maior que o valor limite. Quando o tempo da camada for menor que o limite, a velocidade do ventilador será interpolada entre a velocidade mínima e máxima do ventilador de acordo com o tempo de impressão da camada."
msgid "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr "%dA predefinição de filamento e a predefinição %d de processo estão anexadas a esta impressora. Essas predefinições seriam excluídas se a impressora fosse excluída."
msgstr "O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do QIDI Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do QIDI Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do QIDI Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do QIDI Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do QIDI Studio."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgstr "Sincronize apenas o tipo e a cor do filamento, sem incluir as informações do slot AMS."
msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list."
msgstr "Substitua a lista de filamentos do projeto sequencialmente com base nos filamentos da impressora. E os filamentos da impressora não utilizados serão automaticamente adicionados ao final da lista."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
msgstr "Adicione filamentos AMS não utilizados à lista de filamentos."
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
msgstr "Mescle automaticamente as mesmas cores no modelo após o mapeamento."
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
msgstr "Após a sincronização, esta ação não pode ser desfeita."
msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone."
msgstr "Após a sincronização, as predefinições e cores de filamentos do projeto serão substituídas pelos tipos e cores de filamentos mapeados. Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
msgstr "Tem certeza de que sincronizou os filamentos?"
msgid "Synchronize now"
msgstr "SINCRONIZAR AGORA"
msgid "Synchronize Filament Information"
msgstr "Sincronizar informações do filamento"
msgid "Add unused filaments to filaments list."
msgstr "Adicione filamentos não utilizados à lista de filamentos."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgstr "Sincronize apenas o tipo e a cor do filamento, sem incluir as informações do slot."
msgid "Ext spool"
msgstr "Carretel Externo"
msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type."
msgstr "Por favor, verifique se o bico do dispositivo é o mesmo que esta predefinido nos ajustes."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)."
msgstr "A impressora selecionada (%s) é incompatível com o perfil de impressora escolhido no cortador de dados (). %s"
msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr "O lapso de tempo não é suportado porque a sequência de impressão está definida como “Por objeto”."
msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament."
msgstr "Você selecionou filamento externo e AMS ao mesmo tempo em uma extrusora; você precisará trocar manualmente o filamento externo."
msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
msgstr "O Studio recalculava seus volumes de descarga sempre que a cor dos filamentos mudava ou os filamentos mudavam. Você pode desativar o cálculo automático no QIDI Studio > Preferências"
msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk."
msgstr "Orienta automaticamente os objetos selecionados ou todos os objetos. Se houver objetos selecionados, ele apenas orientará os selecionados.Caso contrário, ele orientará todos os objetos no disco atual."
msgid "You are about to enable a third-party software service feature from Helio Additive! Before confirming the use of this feature, please carefully read the following statements."
msgstr "Você está prestes a ativar um recurso de serviço de software de terceiros da Helio Additive! Antes de confirmar o uso deste recurso, leia atentamente as seguintes declarações."
msgid "Unless otherwise specified, QIDI Tech only provides support for the software features officially provided. The slicing evaluation and slicing optimization features based on Helio Additive's cloud service in this software will be developed, operated, provided, and maintained by Helio Additive. Helio Additive is responsible for the effectiveness and availability of this service. The optimization feature of this service may modify the default print commands, posing a risk of printer damage. These features will collect necessary user information and data to achieve relevant service functions. Subscriptions and payments may be involved. Please visit Helio Additive and refer to the Helio Additive Privacy Agreement and the Helio Additive User Agreement for detailed information."
msgstr "Salvo especificação em contrário, a QIDI Tech fornece suporte apenas para os recursos de software oficialmente fornecidos. Os recursos de avaliação e otimização de fatiamento baseados no serviço de nuvem da Helio Additive neste software serão desenvolvidos, operados, fornecidos e mantidos pela Helio Additive. A Helio Additive é responsável pela eficácia e disponibilidade deste serviço. O recurso de otimização deste serviço pode modificar os comandos de impressão padrão, representando um risco de danos à impressora. Esses recursos coletarão as informações e os dados do usuário necessários para a execução das funções relevantes do serviço. Assinaturas e pagamentos podem estar envolvidos. Visite a Helio Additive e consulte o Contrato de Privacidade da Helio Additive e o Contrato de Usuário da Helio Additive para obter informações detalhadas."
msgid "Meanwhile, you understand that this product is provided to you \"as is\" based on Helio Additive's services, and QIDI makes no express or implied warranties of any kind, nor can it control the service effects. To the fullest extent permitted by applicable law, QIDI or its licensors/affiliates do not provide any express or implied representations or warranties, including but not limited to warranties regarding merchantability, satisfactory quality, fitness for a particular purpose, accuracy, confidentiality, and non-infringement of third-party rights. Due to the nature of network services, QIDI cannot guarantee that the service will be available at all times, and QIDI reserves the right to terminate the service based on relevant circumstances."
msgstr "Você entende que este produto é fornecido para você \"no estado em que se encontra\" com base nos serviços da Helio Additive, e a QIDI não oferece garantias expressas ou implícitas de qualquer tipo, tampouco pode controlar os efeitos do serviço. Na máxima extensão permitida pela legislação aplicável, a QIDI ou seus licenciadores/afiliados não fornecem representações ou garantias expressas ou implícitas, incluindo, mas não se limitando a, garantias de comercialização, qualidade satisfatória, adequação a um propósito específico, precisão, confidencialidade e não violação de direitos de terceiros. Devido à natureza dos serviços em rede, a QIDI não pode garantir que o serviço estará disponível em todos os momentos, e reserva-se o direito de encerrar o serviço com base nas circunstâncias relevantes."
msgid "You agree not to use this product and its related updates to engage in the following activities:"
msgstr "Você concorda em não usar este produto e suas atualizações relacionadas para se envolver nas seguintes atividades:"
msgid "1.Copy or use any part of this product outside the authorized scope of Helio Additive and QIDI."
msgstr "1.Copie ou utilize qualquer parte deste produto fora do escopo autorizado pela Helio Additive e QIDI."
msgid "2.Attempt to disrupt, bypass, alter, invalidate, or evade any Digital Rights Management system related to and/or an integral part of this product."
msgstr "2.Tentar interromper, contornar, alterar, invalidar ou evitar qualquer sistema de Gerenciamento de Direitos Digitais relacionado e/ou parte integrante deste produto."
msgid "3.Using this software and services for any improper or illegal activities."
msgstr "3.Usar este software e serviços para quaisquer atividades impróprias ou ilegais."
msgid "https://www.helioadditive.com/"
msgstr ""
msgid "Privacy Policy of Helio Additive"
msgstr "Política de Privacidade da Helio Additive"
msgid "Terms of Use of Helio Additive"
msgstr "Termos de Uso do Helio Additive"
msgid "When you confirm to enable this feature, it means that you have confirmed and agreed to the above statements."
msgstr "Ao confirmar a ativação deste recurso, você confirma e concorda com as declarações acima."
msgid "Agree"
msgstr "Concordar"
msgid "Helio Additive"
msgstr ""
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Temperatura da câmara"
msgid "Note: Please set the above temperature according to the actual situation. The more accurate the data is, the more precise the analysis results will be."
msgstr "Observação: Por favor, defina a temperatura acima de acordo com a situação real. Quanto mais precisos forem os dados, mais exatos serão os resultados da análise."
msgid "How to use Helio"
msgstr "Como usar o Helio"
msgid "Failed to obtain Helio PAT. The number of issued PATs has reached the upper limit. Please pay attention to the information on the Helio official website. Click Refresh to get it again once it is available."
msgstr "Falha ao obter Helio PAT. O número de PATs emitidos atingiu o limite máximo. Por favor, fique atento às informações no site oficial do Helio. Clique em Atualizar para tentar novamente assim que estiver disponível."
msgid "An important update was detected and needs to be run before printing can continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'."
msgstr "Uma atualização importante foi detectada e precisa ser executada para que a impressão possa continuar. Você quer atualizar agora? Você também pode atualizar mais tarde em 'Atualizar firmware'."
msgid "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update next time starting the studio."
msgstr "A versão do firmware está anormal. É necessário reparar e atualizar antes da impressão. Você quer atualizar agora? Você também pode atualizar mais tarde na impressora ou atualizar na próxima vez que iniciar o estúdio."
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in Preferences."
msgstr "Imprimir filamentos de alta e baixa temperatura juntos pode causar entupimento dos bicos ou danos à impressora. Se você ainda quiser imprimir, você pode ativar a opção em Preferências."
msgid "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgstr "Imprimir filamentos de diferentes temperaturas juntos pode causar entupimento do bico ou danos à impressora."
msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height."
msgstr "A torre de purga não é suportada quando a altura da camada adaptável está ativada. Ela exige que todos os objetos tenham a mesma altura de camada."
msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Área não imprimível no plano XY. Por exemplo, as impressoras da série X1 usam o canto frontal esquerdo para cortar o filamento durante a troca do filamento. A área é expressa como polígono por pontos no seguinte formato: “xxY, xxY,...”"
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "O Slic3r pode carregar arquivos de código G para um host de impressora. Esse campo deve conter o nome do host, endereço IP ou URL da instância do host da impressora. O host de impressão por trás do HAProxy com autenticação básica habilitada pode ser acessado inserindo o nome de usuário e a senha na URL no seguinte formato: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "O Slic3r pode carregar arquivos de código G para um host de impressora. Esse campo deve conter a chave de API ou a senha necessária para autenticação."
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "O arquivo de certificado CA personalizado pode ser especificado para conexões HTTPS OctoPrint, no formato crt/pem. Se deixado em branco, o repositório padrão do certificado OS CA é usado."
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "Ignore as verificações de revogação do certificado HTTPS em caso de pontos de distribuição ausentes ou off-line. Talvez seja necessário habilitar essa opção para certificados autoassinados se a conexão falhar."
msgstr "Desvie e evite atravessar paredes para evitar a possibilidade de criar bolhas nas superfícies"
msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)"
msgstr "Suavização da velocidade da parede ao longo de Z(experimental)"
msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode."
msgstr "Suavizando a velocidade da parede externa na direção z para obter melhor qualidade de superfície: o tempo de impressão aumentará. Isso não funciona no modo vaso espiral"
msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
msgstr "Distância máxima de desvio para evitar cruzar a parede. Não desvie se a distância do desvio for maior que esse valor. O comprimento do desvio pode ser especificado como um valor absoluto ou como porcentagem (por exemplo, 50%) de um caminho de viagem direto. 0 desativa esse recurso."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr "Esta é a temperatura da mesa para as camadas, exceto para a primeira. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão na placa fria."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Esta é a temperatura da mesa para as camadas, exceto para a primeira. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão na placa de engenharia."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr "Esta é a temperatura da mesa para as camadas, exceto para a primeira. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão na placa de alta temperatura."
msgid "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr "Este é o número de camadas sólidas na inferior, incluindo a camada superficial inferior. Quando a espessura calculada por esse valor for mais fina do que a espessura da camada inferior, as camadas inferiores serão aumentadas"
msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
msgstr "O número de camadas sólidas inferiores aumenta ao fatiar se a espessura calculada pelas camadas inferiores da casca for mais fina do que esse valor. Isso pode evitar uma concha muito fina quando a altura da camada é pequena. 0 significa que essa configuração está desativada e a espessura da camada inferior é determinada pelas camadas inferiores da camada."
msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
msgstr "Força a ventoinha de resfriamento da peça a ficar nessa velocidade ao imprimir pontes ou paredes salientes que tenham um grande grau de saliência. Forçar o resfriamento de saliências e pontes pode melhorar a qualidade dessas peças."
msgid "Pre start fan time"
msgstr "Tempo de ventilador antes do início"
msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed."
msgstr "Force o ventilador a iniciar mais cedo (0-5 segundos) ao encontrar saliências. Isso ocorre porque o ventilador precisa de tempo para aumentar fisicamente sua velocidade."
msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Força o ventilador de resfriamento a atingir uma velocidade específica quando o grau de saliência da peça impressa exceder esse valor. Expresso como porcentagem que indica a largura da linha sem suporte da camada inferior. 0%% significa forçar o resfriamento de toda a parede externa, independentemente do grau de saliência"
msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Decida qual parte da saliência se junta à função de resfriamento para diminuir a velocidade. Expresso como porcentagem, que indica a largura da linha sem suporte da camada inferior. 100%% significa forçar o resfriamento de todas as paredes externas, não importa o grau de saliência."
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr "Substituição do ângulo de ponte. 0 significa que o ângulo de ponte será calculado automaticamente. Caso contrário, o ângulo fornecido será usado para pontes externas. Use 180° para ângulo zero."
msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr "Esse fator afeta a quantidade de material para o preenchimento sólido superior. Você pode diminuí-lo ligeiramente para ter um acabamento superficial liso"
msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
msgstr "Use apenas uma parede na superfície superior plana para dar mais espaço ao padrão de preenchimento superior. Pode ser aplicado na superfície superior ou em todas as superfícies superiores"
msgid "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr "Isso controla a geração da aba no lado externo e/ou interno dos modelos. Automático significa que a largura da aba é analisada e calculada automaticamente."
msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
msgstr "Ative essa opção para diminuir a velocidade de impressão para que o tempo final da camada não seja menor do que o limite de tempo de camada em “Limite máximo de velocidade do ventilador”, para que a camada possa ser resfriada por mais tempo. Isso pode melhorar a qualidade dos detalhes finos."
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr "Se ativadas, as pontes são mais confiáveis, podem percorrer distâncias maiores, mas podem parecer piores. Se desativadas, as pontes têm uma aparência melhor, mas são confiáveis apenas para distâncias mais curtas."
msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to be supported."
msgstr "Esse é o comprimento máximo das pontes que não precisam de suporte. Defina-o como 0 se quiser que todas as pontes sejam suportadas e defina-o como um valor muito grande se não quiser que nenhuma ponte seja suportada."
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr "Adicione preenchimento sólido próximo a superfícies inclinadas para garantir a espessura vertical do invólucro (camadas sólidas superior+inferior)"
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Vertical shell speed"
msgstr "Velocidade vertical do casco"
msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above"
msgstr "Velocidade para conchas verticais com regiões salientes. Se expresso como porcentagem (por exemplo: 80%), será calculado com base na velocidade interna de preenchimento de sólidos acima"
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s ou%"
msgid "Detect floating vertical shells"
msgstr "Detectar conchas verticais flutuantes"
msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed."
msgstr "Detecte caminhos salientes em camadas verticais e diminua-os de acordo com a velocidade da ponte."
msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
msgstr "Quando a densidade de preenchimento é baixa, o preenchimento sólido interno ou a ponte interna podem não ter âncora no final das linhas. Isso causa queda e diminuição da qualidade ao imprimir o preenchimento sólido interno. Quando esse recurso é ativado, caminhos de loop são adicionados ao preenchimento esparso das camadas inferiores para atingir uma espessura específica, de modo que uma melhor ancoragem possa ser fornecida para pontes internas. 0 desativa esse recurso."
msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr "Padrão de linhas de preenchimento sólido interno. Se a \"detecção de preenchimento sólido interno estreito\" estiver habilitada, o padrão concêntrico será usado para a área pequena."
msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality."
msgstr "Essa é a velocidade de impressão para as paredes externas das peças. Geralmente são impressos mais lentamente do que as paredes internas para maior qualidade."
msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Essa configuração afetará a velocidade dos perímetros com raio <= limite de perímetro pequeno (geralmente orifícios). Se expresso como porcentagem (por exemplo: 80%), ele será calculado na configuração de velocidade da parede externa acima. Defina como zero para automático."
msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow"
msgstr "O material pode ter alteração volumétrica após alternar entre o estado fundido e o estado cristalino. Essa configuração altera todo o fluxo de extrusão desse filamento no gcode proporcionalmente. O intervalo de valores recomendado está entre 0,95 e 1,05. Talvez você possa ajustar esse valor para obter uma boa superfície plana quando houver um leve transbordamento ou subfluxo."
msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr "Ativar essa configuração significa que a ventoinha de resfriamento parcial funcionará continuamente na velocidade mínima em vez de parar para reduzir a frequência de partida e parada."
msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr "O ventilador de resfriamento da peça será ativado para camadas em que o tempo estimado seja menor que esse valor. A velocidade do ventilador é interpolada entre as velocidades mínima e máxima do ventilador de acordo com o tempo de impressão da camada."
msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr "Essa configuração representa quanto volume de filamento pode ser derretido e extrudado por segundo. A velocidade de impressão é limitada pela velocidade volumétrica máxima, em caso de configuração de velocidade muito alta e não razoável. Não pode ser zero"
msgid "Time to switch extruder. For statistics only"
msgstr "Hora de trocar de extrusora. Apenas para estatísticas"
msgid "Bed temperature type"
msgstr "Tipo de temperatura da cama"
msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments."
msgstr "Essa opção determina como a temperatura da mesa é definida durante o fatiamento: com base na temperatura do primeiro filamento ou na temperatura mais alta dos filamentos impressos."
msgid "By First filament"
msgstr "Por Primeiro filamento"
msgid "By Highest Temp"
msgstr "Por temperatura mais alta"
msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate"
msgstr "O diâmetro do filamento é usado para calcular a extrusão em gcode, por isso é importante e deve ser preciso"
msgid "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted value (calculated from line width and layer height) and the user-defined maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied."
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks."
"Insira a porcentagem de contração que o filamento terá após o resfriamento (94% se você medir 94 mm em vez de 100 mm). A peça será dimensionada em xy para compensar. Somente o filamento utilizado para o perímetro é levado em consideração.\n"
"Certifique-se de deixar espaço suficiente entre os objetos, pois essa compensação é feita após as verificações."
msgid "This parameter reflects the speed at which a material transitions from one state to another. It, along with the smooth coefficient, determines the final length of the transition zone. A larger value: requires a shorter transition zone. A smaller value: requires a longer transition zone to avoid flow instability."
msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount."
msgstr "Para reduzir a visibilidade da costura no circuito fechado, a parede interna e a parede externa são encurtadas em uma quantidade especificada."
msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf."
msgstr "Comprimento da costura. Definir esse parâmetro como zero efetivamente desativa a costura."
msgid "Filament ramming length"
msgstr "Comprimento de compactação do filamento"
msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Ao trocar a extrusora, é recomendado extrudar um certo comprimento de filamento da extrusora original. Isso ajuda a minimizar o vazamento do bico."
msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr "O material amolece nessa temperatura; portanto, quando a temperatura do leito é igual ou superior a ela, é altamente recomendável abrir a porta frontal e/ou remover o vidro superior para evitar entupimentos."
msgid "Travel time after ramming"
msgstr "Tempo de viagem após bater"
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Para evitar vazamento, o bocal executará um movimento de deslocamento inverso por um determinado período após a conclusão da compactação. A configuração define o tempo de viagem."
msgid "Precooling target temperature"
msgstr "Temperatura alvo de pré-resfriamento"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Para evitar vazamento, a temperatura do bico será resfriada durante a compactação. Portanto, o tempo de impacto deve ser maior do que o tempo de recarga. 0 significa desativado."
msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr "Aceleração do preenchimento esparso. Se o valor for expresso como uma porcentagem (por exemplo, 100%), ele será calculado com base na aceleração padrão."
msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr "Habilite isso para obter a altura z precisa do objeto após o corte. Ele obterá a altura precisa do objeto ajustando as alturas das últimas camadas. Observe que esse é um parâmetro experimental."
msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr "Combine automaticamente o preenchimento esparso de várias camadas para imprimir em conjunto para reduzir o tempo. A parede ainda está impressa com a altura original da camada."
msgid "Infill shift step"
msgstr "Passo de mudança de preenchimento"
msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Este parâmetro adiciona um leve deslocamento a cada camada de preenchimento para criar uma textura cruzada."
msgid "Infill rotate step"
msgstr "Etapa de rotação de preenchimento"
msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Este parâmetro adiciona uma leve rotação a cada camada de preenchimento para criar uma textura cruzada."
msgid "The remaining part of the model contour after removing a certain depth from the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the density of this section.When two regions have the same sparse infill settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop overlapping sections.default is as same as infill density."
msgstr "A parte restante do contorno do modelo após a remoção de uma certa profundidade da superfície é chamada de esqueleto. Esse parâmetro é usado para ajustar a densidade dessa seção. Quando duas regiões têm as mesmas configurações de preenchimento esparso, mas densidades de esqueleto diferentes, suas áreas de esqueleto desenvolverão seções sobrepostas. O padrão é igual à densidade de preenchimento."
msgid "The portion of the model's outer surface within a certain depth range is called the skin. This parameter is used to adjust the density of this section.When two regions have the same sparse infill settings but different skin densities, This area will not be split into two separate regions.default is as same as infill density."
msgstr "A parte da superfície externa do modelo dentro de uma determinada faixa de profundidade é chamada de pele. Esse parâmetro é usado para ajustar a densidade dessa seção. Quando duas regiões têm as mesmas configurações de preenchimento esparso, mas densidades de pele diferentes, essa área não será dividida em duas regiões separadas. O padrão é igual à densidade de preenchimento."
msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts."
msgstr "Se o modelo tiver duas partes simétricas em relação ao eixo y e você quiser que essas peças tenham texturas simétricas, clique nessa opção em uma das partes."
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Conecte uma linha de preenchimento interno a um perímetro interno com um segmento curto de um perímetro adicional. Se expresso como porcentagem (exemplo: 15%), é calculado sobre a largura da linha de preenchimento esparsa. O Slicer tenta conectar duas linhas de preenchimento próximas a um segmento de perímetro curto. Se nenhum segmento de perímetro menor que infill_anchor_max for encontrado, a linha de preenchimento será conectada a um segmento de perímetro em apenas um lado e o comprimento do segmento de perímetro obtido será limitado a este parâmetro, mas não maior que Anchor_length_max. Defina este parâmetro como zero para desabilitar perímetros de ancoragem conectados a uma única linha de preenchimento."
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Conecte uma linha de preenchimento esparsa a um perímetro interno com um segmento curto de um perímetro adicional. Se expresso como porcentagem (exemplo: 15%), ele é calculado sobre a largura esparsa da linha de preenchimento. O Slicer tenta conectar duas linhas de preenchimento próximas a um segmento de perímetro curto. Se nenhum segmento de perímetro menor que esse parâmetro for encontrado, a linha de preenchimento será conectada a um segmento de perímetro em apenas um lado e o comprimento do segmento perimetral obtido será limitado a infill_anchor, mas não mais do que esse parâmetro. Defina esse parâmetro como zero para desativar a ancoragem."
msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr "A área de preenchimento é ligeiramente aumentada para se sobrepor à parede para melhor aderência. O valor percentual é relativo à largura da linha de preenchimento esparso"
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
msgstr "Força a geração de camadas sólidas entre materiais/volumes adjacentes. Útil para impressões com várias extrusoras com materiais translúcidos ou material de suporte solúvel manual"
msgstr "Profundidade de interconexão de uma região segmentada. Zero desativa esse recurso."
msgid "Use beam interlocking"
msgstr "Use intertravamento de feixe"
msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials."
msgstr "Gere estrutura de feixe interligado nos locais onde diferentes filamentos se tocam. Isso melhora a adesão entre filamentos, especialmente modelos impressos em materiais diferentes."
msgid "Interlocking beam width"
msgstr "Largura do feixe de intertravamento"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "A largura das vigas da estrutura interligadas."
msgid "Interlocking direction"
msgstr "Direção de intertravamento"
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr "Orientação de vigas de intertravamento."
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr "Camadas de vigas interligadas"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr "A altura das vigas da estrutura de intertravamento, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos."
msgid "Interlocking depth"
msgstr "Profundidade de intertravamento"
msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr "A distância do limite entre filamentos para gerar estrutura de intertravamento, medida em células. Poucas células resultarão em adesão ruim."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr "Evitação de limites interligados"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr "A distância da parte externa de um modelo onde estruturas interligadas não serão geradas, medida em células."
msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr "Passar a ferro é usar um pequeno fluxo para imprimir novamente na mesma altura da superfície para tornar a superfície plana mais lisa. Essa configuração controla qual camada está sendo passada."
msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr "A quantidade de material a ser extrudado durante o engomar. Em relação ao fluxo da altura normal da camada. Um valor muito alto resulta em superextrusão na superfície"
msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr "A velocidade do ventilador de resfriamento parcial pode ser aumentada quando o resfriamento automático está ativado. Essa é a velocidade máxima para o ventilador de resfriamento da peça."
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Velocidade do ventilador de resfriamento da peça auxiliar. O ventilador auxiliar funcionará nessa velocidade durante a impressão, exceto nas primeiras camadas, que são definidas por nenhuma camada de resfriamento"
msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr "Não se retraia quando a viagem estiver absolutamente na área de preenchimento. Isso significa que o escorrimento não pode ser visto. Isso pode reduzir os tempos de retração em modelos complexos e economizar tempo de impressão, mas torna o corte e a geração de código G mais lentos"
msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
msgstr "Detecte a porcentagem de saliência em relação à largura da linha e use uma velocidade diferente para imprimir. Para uma saliência de 100 por cento, a velocidade da ponte é usada."
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read"
msgstr "Se você quiser processar o código G de saída por meio de scripts personalizados, basta listar seus caminhos absolutos aqui. Separe vários scripts com ponto e vírgula. Os scripts receberão o caminho absoluto para o arquivo de código G como primeiro argumento, e as variáveis de configurações também poderão ser lidas"
msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
msgstr "O .gcode é gerado após a simplificação do contorno do modelo para evitar muitos pontos e linhas no arquivo de .gcode. Valores menores significam maior resolução e tempos de corte mais longos."
msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction"
msgstr "Essa é a quantidade de filamento na extrusora que é puxada para trás para evitar vazamento durante longas distâncias de viagem. Defina como 0 para desativar a retração."
msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
msgstr "Característica experimental: retrair e cortar o filamento a uma distância maior durante as mudanças para minimizar a purga. Embora isso reduza significativamente a descarga, também pode aumentar o risco de entupimentos dos bicos ou outros problemas de impressão."
msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr "Sempre que há uma retração, o bico é levantado um pouco para criar uma folga entre o bico e a impressão. Isso evita que o bico atinja a impressão durante a viagem. Usar uma linha espiral para levantar z pode evitar o encordoamento."
msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr "Se esse valor for positivo, o salto Z só entrará em vigor quando Z estiver acima do parâmetro: “limite inferior do salto Z” e abaixo desse valor"
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15"
msgstr "Para reduzir a visibilidade da costura em uma extrusão de circuito fechado, o circuito é interrompido e encurtado em um valor especificado. Este valor é uma porcentagem do diâmetro atual da extrusora. O valor padrão para este parâmetro é 15"
msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr "Aplique juntas de costura somente em perímetros lisos, onde as costuras tradicionais não escondam as costuras em cantos afiados de forma eficaz."
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°."
msgstr ""
"Esta opção define o ângulo limite para aplicar uma costura condicional na junta do costura.\n"
"Se o ângulo de costura dentro do laço perimetral exceder esse valor (indicando a ausência de cantos afiados), uma costura de junta de lenço será usada. O valor padrão é 155°."
msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
msgstr "A velocidade de limpeza é determinada pela configuração de velocidade especificada nesta configuração.Se o valor for expresso como uma porcentagem (por exemplo, 80%), ele será calculado com base na configuração de velocidade de viagem acima.O valor padrão para esse parâmetro é 80%"
msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr "A velocidade de limpeza é determinada pela velocidade da função de extrusão atual. Por exemplo, se uma ação de limpeza for executada imediatamente após uma extrusão de parede externa, a velocidade da extrusão de parede externa será utilizada para a ação de limpeza."
msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr "A velocidade de impressão no g-code exportado será reduzida, quando o tempo estimado da camada for menor que esse valor, para obter um melhor resfriamento dessas camadas"
msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam"
msgstr "A espiralização suaviza os movimentos z do contorno externo. E transforma um modelo sólido em uma única impressão de parede com camadas inferiores sólidas. O modelo final gerado não tem costura"
msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr "A espiral suave também suaviza os movimentos de X e Y, resultando em nenhuma costura visível, mesmo nas direções XY em paredes que não são verticais."
msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle."
msgstr "Se o modo suave ou tradicional for selecionado, um vídeo em timelapse será gerado para cada impressão. Depois que cada camada é impressa, um instantâneo é tirado com a câmera da câmara. Todos esses instantâneos são compostos em um vídeo de lapso de tempo quando a impressão é concluída. Se o modo suave for selecionado, o cabeçote da ferramenta se moverá para a calha excedente depois que cada camada for impressa e, em seguida, tirará um instantâneo. Como o filamento fundido pode vazar do bico durante o processo de captura de uma foto, é necessária uma torre principal para limpar o bico no modo suave."
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Rachaduras menores que 2x o raio de fechamento da lacuna estão sendo preenchidas durante o corte da malha triangular. A operação de fechamento de lacunas pode reduzir a resolução final da impressão, portanto, é aconselhável manter o valor razoavelmente baixo."
msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated"
msgstr "normal (automático) e árvore (automático) são usados para gerar suporte automaticamente. Se a opção normal (manual) ou árvore (manual) for selecionada, somente agentes de suporte serão gerados"
msgid "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for support interface and current filament is used"
msgstr "Interface de suporte de filamento para impressão. “Padrão” significa que nenhum filamento específico para a interface de suporte e o filamento atual é usado"
msgstr "Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida.Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida.Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida.Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida. Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida."
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled."
msgstr ""
"Estilo e formato do suporte. Para suporte normal, projetar os suportes em uma grade regular criará suportes mais estáveis (padrão), enquanto torres de suporte justas economizarão material e reduzirão a cicatrização de objetos.\n"
"Para suporte de árvore, o estilo fino mesclará galhos de forma mais agressiva e economizará muito material, o estilo forte criará uma estrutura de suporte maior e mais forte e usará mais materiais, enquanto o estilo híbrido é a combinação de árvore fina e suporte normal com nós normais sob grandes saliências planas. O estilo orgânico produzirá uma estrutura de árvore com formato mais orgânico e menos interfaces, o que a torna mais fácil de ser removida. O estilo padrão é árvore orgânica para a maioria dos casos e árvore híbrida se a altura da camada adaptável ou a interface solúvel estiverem habilitadas."
msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled."
msgstr "A camada de suporte usa a altura da camada independente da camada do objeto. Isso serve para oferecer suporte à personalização do z-gap e economizar tempo de impressão. Essa opção será inválida quando a torre principal estiver ativada."
msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr "Essa configuração determina o ângulo máximo de saliência que os galhos do suporte da árvore podem criar. Se o ângulo for aumentado, os galhos poderão ser impressos mais horizontalmente, permitindo que cheguem mais longe."
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr "O ângulo do diâmetro dos galhos conforme eles gradualmente se tornam mais grossos em direção à base. Um ângulo de 0 fará com que os galhos tenham espessura uniforme em todo o seu comprimento. Um pouco de ângulo pode aumentar a estabilidade do suporte da árvore."
msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [-1,2]. -1 means auto, and 0 means allowing infill-only mode where support is thick enough."
msgstr "Esta configuração especifica a contagem de paredes de suporte no intervalo de [-1,2]. -1 significa automático e 0 significa permitir somente o modo de preenchimento onde o suporte é espesso o suficiente."
msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended"
msgstr "A temperatura mais alta da câmara pode ajudar a suprimir ou reduzir a deformação e potencialmente levar a uma maior resistência de união entre camadas para materiais de alta temperatura, como ABS, ASA, PC, PA e assim por diante. Ao mesmo tempo, a filtragem do ar de ABS e ASA piorará. Já para PLA, PETG, TPU, PVA e outros materiais de baixa temperatura, a temperatura real da câmara não deve ser alta para evitar entupimentos, então 0 significa desligar é altamente recomendado"
msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr "Detecte paredes finas que não podem conter duas linhas de largura. E use uma única linha para imprimir. Talvez impresso não esteja muito bem, porque não é um circuito fechado"
msgid "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr "Esse é o número de camadas sólidas da casca superior, incluindo a camada superficial superior. Quando a espessura calculada por esse valor for mais fina do que a espessura da casca superior, as camadas superiores da casca serão aumentadas"
msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top shell layers"
msgstr "O número de camadas sólidas superiores é aumentado ao fatiar se a espessura calculada pelas camadas superiores da casca for mais fina do que esse valor. Isso pode evitar ter uma casca muito fina quando a altura da camada é pequena. 0 significa que essa configuração está desativada e a espessura da camada superior é determinada simplesmente pelo número de camadas superiores da casca."
msgid "Top paint penetration layers"
msgstr "Camadas superiores de penetração de tinta"
msgid "This is the number of layers of top paint penetration."
msgstr "Esse é o número de camadas de penetração superior da tinta."
msgid "Bottom paint penetration layers"
msgstr "Camadas de penetração de tinta inferior"
msgid "This is the number of layers of top bottom penetration."
msgstr "Esse é o número de camadas de penetração superior e inferior."
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
msgstr "Se o seu firmware exigir valores E relativos, verifique isso, caso contrário, deixe-o desmarcado. É necessário usar a distância relativa e para a impressora QIDI"
msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel"
msgstr "Mova o bico ao longo do último caminho de extrusão ao retrair para limpar o material vazado no bico. Isso pode minimizar bolhas ao imprimir peças novas após a viagem."
msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr "Descreva por quanto tempo o bico se moverá ao longo do último caminho ao se retrair"
msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects."
msgstr "A torre de limpeza pode ser usada para limpar os resíduos no bocal e estabilizar a pressão da câmara dentro do bocal, a fim de evitar defeitos de aparência ao imprimir objetos."
msgid "Internal ribs"
msgstr "Costelas internas"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgstr "Habilite nervuras internas para aumentar a estabilidade da torre principal."
msgid "Auto circle contour-hole compensation"
msgstr "Compensação automática de contorno de furo de círculo"
msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF."
msgstr "Recurso Expirment para compensar os furos do círculo e o contorno do círculo. Este recurso é usado para melhorar a precisão dos furos do círculo e do contorno dentro do diâmetro abaixo de 50 mm. Suporta apenas PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF e PETG HF."
msgid "User Customized Offset"
msgstr "Deslocamento personalizado pelo usuário"
msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening"
msgstr "Se você quiser uma montagem mais firme ou mais solta, você pode definir esse valor. Quando é positivo, indica aperto, caso contrário, indica afrouxamento"
msgid "Scarf Seam On Compensation Circles"
msgstr "Costura de cachecol em círculos de compensação"
msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy."
msgstr "A costura do cachecol será aplicada nos círculos para melhor precisão dimensional."
msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower."
msgstr "Largura da borda da torre principal, número negativo significa largura calculada automaticamente com base na altura da torre principal."
msgid "Extra rib length"
msgstr "Comprimento extra da costela"
msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume."
msgstr "Valores positivos podem aumentar o tamanho da parede da nervura, enquanto valores negativos podem reduzi-lo. No entanto, o tamanho da parede da nervura não pode ser menor que o determinado pelo volume de limpeza."
msgid "Rib width"
msgstr "Largura da costela"
msgid "Skip points"
msgstr "Pontos de salto"
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path"
msgstr "A parede da torre principal pulará os pontos iniciais do caminho de limpeza"
msgid "Rib wall"
msgstr "Parede de costela"
msgid "The wall of prime tower will add four ribs and make its cross-section as close to a square as possible, so the width will be fixed."
msgstr "A parede da torre principal adicionará quatro nervuras e tornará sua seção transversal o mais próxima possível de um quadrado, para que a largura seja fixa."
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "A purga após a troca do filamento será feita dentro dos preenchimentos dos objetos. Isso pode diminuir a quantidade de desperdício e diminuir o tempo de impressão. Se as paredes forem impressas com filamento transparente, o preenchimento de cores misturadas será visto do lado de fora. Ela não entrará em vigor, a menos que a torre principal esteja ativada."
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "A purga após a troca do filamento será feita dentro do suporte dos objetos. Isso pode diminuir a quantidade de desperdício e diminuir o tempo de impressão. Ela não entrará em vigor, a menos que a torre principal esteja ativada."
msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Esse objeto será usado para limpar o bocal após uma troca de filamento para economizar filamento e diminuir o tempo de impressão. Como resultado, as cores dos objetos serão misturadas. Ela não entrará em vigor, a menos que a torre principal esteja ativada."
msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "Os orifícios do objeto serão aumentados ou reduzidos no plano XY de acordo com o valor configurado. O valor positivo torna os buracos maiores. O valor negativo torna os furos menores. Esta função é usada para ajustar um pouco o tamanho quando o objeto tem problemas de montagem"
msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "O contorno do objeto será aumentado ou reduzido no plano XY pelo valor configurado. O valor positivo aumenta o contorno. O valor negativo torna o contorno menor. Esta função é usada para ajustar um pouco o tamanho quando o objeto tem problemas de montagem"
msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width"
msgstr "O gerador de parede clássico produz paredes com largura de extrusão constante e, para áreas muito finas, é usado o preenchimento de lacunas. O motor Arachne produz paredes com largura de extrusão variável"
msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Ao fazer a transição entre diferentes números de paredes à medida que a peça se torna mais fina, uma certa quantidade de espaço é alocada para dividir ou unir os segmentos da parede. É expresso como uma porcentagem sobre o diâmetro do bico"
msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Evite a transição para frente e para trás entre uma parede extra e uma a menos. Essa margem amplia a faixa de larguras de extrusão que segue para [Largura mínima da parede - margem, 2 * Largura mínima da parede + margem]. Aumentar essa margem reduz o número de transições, o que reduz o número de inícios/paradas da extrusão e o tempo de viagem. No entanto, uma grande variação na largura de extrusão pode levar a problemas de sub ou superextrusão. É expresso como uma porcentagem sobre o diâmetro do bico"
msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude"
msgstr "Quando criar transições entre números pares e ímpares de paredes. Uma forma de cunha com um ângulo maior do que essa configuração não terá transições e nenhuma parede será impressa no centro para preencher o espaço restante. Reduzir essa configuração reduz o número e o comprimento dessas paredes centrais, mas pode deixar lacunas ou se extrudir demais."
msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr "O número de paredes, contadas a partir do centro, sobre as quais a variação precisa ser espalhada. Valores mais baixos significam que as paredes externas não mudam de largura"
msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Espessura mínima das características finas. As características do modelo que forem mais finas do que esse valor não serão impressas, enquanto as características mais grossas do que o tamanho mínimo das características serão ampliadas para a largura mínima da parede. É expresso como uma porcentagem sobre o diâmetro do bico"
msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Largura da parede que substituirá as características finas (de acordo com o tamanho mínimo da característica) do modelo. Se a largura mínima da parede for mais fina do que a espessura da característica, a parede ficará tão espessa quanto a própria característica. É expresso como uma porcentagem sobre o diâmetro do bico"
msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr "Essa opção detectará automaticamente uma área interna estreita de preenchimento sólido. Se ativado, o padrão concêntrico será usado na área para acelerar a impressão. Caso contrário, o padrão retilíneo é usado por padrão."
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
"Este tipo de máquina pode conter apenas 16 resultados históricos por bico. Você pode excluir os resultados históricos existentes e, em seguida, iniciar a calibração. Ou você pode continuar a calibragem, mas não pode criar novos resultados históricos de calibração. \n"
"Você ainda quer continuar a calibração?"
#, c-format, boost-format
msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
msgstr "Apenas um dos resultados com o mesmo nome: %s será salvo. Tem certeza de que deseja substituir os outros resultados?"
#, c-format, boost-format
msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr "Já existe um resultado de calibração anterior com o mesmo nome:%s. Somente um resultado com um nome é salvo. Tem certeza de que deseja sobrescrever o resultado anterior?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
"Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr ""
"Dentro do mesmo extrusor, o nome(%s) deve ser único quando o tipo de filamento, diâmetro do bico e fluxo do bico forem os mesmos.\n"
"Tem certeza de que deseja substituir o resultado histórico?"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved."
msgstr "Este tipo de máquina só pode conter resultados %d históricos por bocal. Esse resultado não será salvo."
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament setting."
msgstr ""
"Agora adicionamos a calibração automática para diferentes filamentos, que é totalmente automatizada e o resultado será salvo na impressora para uso futuro. Você só precisa fazer a calibração nos seguintes casos limitados:\n"
"1. Se você introduzir um novo filamento de diferentes marcas/modelos ou se o filamento estiver úmido;\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
"Encontre os detalhes da Calibração de Dinâmica de Fluxo em nosso wiki.\n"
"\n"
"Normalmente, a calibração é desnecessária. Quando você inicia uma impressão de cor/material único, com a opção \"calibração de dinâmica de fluxo\" marcada no menu de início de impressão, a impressora seguirá o método antigo, calibrando o filamento antes da impressão; Quando você inicia uma impressão de várias cores/materiais, a impressora usará o parâmetro de compensação padrão para o filamento durante cada troca de filamento, o que terá um bom resultado na maioria dos casos.\n"
"\n"
"Observe que há alguns casos que podem tornar os resultados da calibração não confiáveis, como adesão insuficiente na placa de construção. A melhoria da adesão pode ser obtida lavando a placa de construção ou aplicando cola. Para obter mais informações sobre este tópico, consulte nosso Wiki.\n"
"\n"
"Os resultados da calibração têm cerca de 10 por cento de jitter em nosso teste, o que pode fazer com que o resultado não seja exatamente o mesmo em cada calibração. Ainda estamos investigando a causa raiz para fazer melhorias com novas atualizações."
msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr "Além disso, a calibração da taxa de fluxo é crucial para materiais espumantes como o LW-PLA usados em planos RC. Esses materiais se expandem muito quando aquecidos, e a calibração fornece uma taxa de fluxo de referência útil."
msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in QIDI Tech printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
msgstr "A calibração da taxa de fluxo mede a proporção entre os volumes de extrusão esperados e reais. A configuração padrão funciona bem nas impressoras QIDI Tech e nos filamentos oficiais, pois foram pré-calibrados e ajustados. Para um filamento normal, você normalmente não precisará realizar uma calibração de taxa de fluxo, a menos que ainda veja os defeitos listados após ter feito outras calibrações. Para mais detalhes, confira o artigo wiki."
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
msgstr ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, have sparkles, or have a highly-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
msgstr "A TPU não é compatível com a calibração automática da dinâmica de fluxo."
msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing"
msgstr "Não é possível imprimir vários filamentos que tenham grandes diferenças de temperatura juntos. Caso contrário, a extrusora e o bico podem ficar bloqueados ou danificados durante a impressão."
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n"
"because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines."
msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name."
msgstr "Dentro da mesma extrusora, o nome '%s' deve ser exclusivo quando o tipo de filamento, o diâmetro do bico e o fluxo do bico são idênticos. Escolha um nome diferente."
"A predefinição de impressora que você criou já tem uma predefinição com o mesmo nome. Você quer sobrescrevê-lo?\n"
" Sim: substitua a predefinição da impressora com o mesmo nome, e as predefinições de filamento e processo com o mesmo nome predefinido serão recriadas \n"
"e as predefinições de filamento e processo sem o mesmo nome predefinido serão reservadas.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
"Acesse as configurações de filamento para editar suas predefinições, se necessário.\n"
"Observe que a temperatura do bico, a temperatura do leito quente e a velocidade volumétrica máxima têm um impacto significativo na qualidade da impressão. Por favor, configure-os com cuidado."
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
"O Studio detectou que a função de sincronização predefinida do usuário não está ativada, o que pode resultar em configurações de filamento mal sucedidas na página do dispositivo. \n"
"Clique em “Sincronizar predefinições do usuário” para ativar a função de sincronização."
msgid "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip."
msgstr "Somente nomes de impressoras com predefinições de impressora do usuário serão exibidos, e cada predefinição escolhida será exportada como um zip."
msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr "Possuir uma altura de camada pequena e resulta em linhas de camada quase insignificantes e alta qualidade de impressão. É adequado para a maioria dos casos de impressão em geral."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isso resulta em uma qualidade de impressão muito maior, mas em um tempo de impressão muito mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada um pouco maior. Isso resulta em linhas de camada quase insignificantes e um tempo de impressão um pouco mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada ligeiramente visíveis, mas em tempo de impressão mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada quase invisíveis e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui linhas de camada menores, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isto resulta em linhas de camada quase invisíveis e uma qualidade de impressão muito superior, mas um tempo de impressão muito mais longo."
msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão do bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em linhas mínimas de camada e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui linhas de camada menores, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isso resulta em linhas mínimas de camada e qualidade de impressão muito superior, mas em tempo de impressão muito mais longo."
msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr "Possui altura de camada normal e resulta em linhas de camada e qualidade de impressão médias. É adequado para a maioria dos casos de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui mais loops de parede e uma densidade de preenchimento esparso mais alta. Isso resulta em maior resistência de impressão, mas consumo maior de filamento e mais tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, possui uma altura de camada maior. Isto resulta em linhas de camada mais aparentes e menor qualidade de impressão, mas um tempo de impressão ligeiramente mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada mais aparentes e qualidade de impressão inferior, mas em tempo de impressão mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada menos aparentes e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isso resulta em linhas de camada menos aparentes e qualidade de impressão muito maior, mas em tempo de impressão muito mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada quase insignificantes e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isto resulta em linhas de camada quase insignificantes e uma qualidade de impressão muito superior, mas um tempo de impressão muito mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em linhas de camada quase insignificantes e em um tempo de impressão mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui mais loops de parede e uma densidade de preenchimento esparso mais alta. Isso resulta em maior resistência de impressão, mas maior consumo de filamento e maior tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada mais aparentes e qualidade de impressão inferior, mas em alguns casos, tempo de impressão mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada muito mais aparentes e qualidade de impressão muito inferior, mas em alguns casos um tempo de impressão mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em linhas de camada menos aparentes e qualidade de impressão ligeiramente superior, mas em tempo de impressão mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada menos aparentes e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada muito aparentes e qualidade de impressão muito inferior, mas em alguns casos, tempo de impressão mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada muito maior. Isso resulta em linhas de camada extremamente aparentes e qualidade de impressão muito inferior, mas em alguns casos um tempo de impressão muito mais curto."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada um pouco menor. Isso resulta em linhas de camada um pouco menos, mas ainda aparentes, e uma qualidade de impressão ligeiramente superior, mas em alguns casos um tempo de impressão mais longo."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em menos linhas de camada, mas ainda aparentes, e uma qualidade de impressão ligeiramente superior, mas em alguns casos um tempo de impressão mais longo."
msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances."
msgstr "Este não é um filamento de uso comum, nem um filamento de QIDI, e varia muito de marca para marca, por isso é altamente recomendável pedir ao vendedor um perfil adequado antes de imprimir e ajustar alguns parâmetros de acordo com seu desempenho."
msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Ao imprimir este filamento, há risco de deformação e baixa força de adesão da camada. Para obter melhores resultados, consulte este wiki: Dicas de impressão para materiais de alta temperatura/engenharia."
msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Ao imprimir este filamento, há risco de entupimento do bico, vazamento, empenamento e baixa força de adesão da camada. Para obter melhores resultados, consulte este wiki: Dicas de impressão para materiais de alta temperatura/engenharia."
msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr "Para obter melhores resultados transparentes ou translúcidos com o filamento correspondente, consulte este wiki: Dicas de impressão para PETG transparente."
msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr "Para que as impressões tenham mais brilho, seque o filamento antes de usar e ajuste a velocidade da parede externa para 40 a 60 mm/s ao fatiar."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)."
msgstr "Este filamento é usado apenas para imprimir modelos com baixa densidade, geralmente, e alguns parâmetros especiais são necessários. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Instruções para impressão de modelo RC com PLA espumante (PLA Aero)."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr "Este filamento é usado apenas para imprimir modelos com baixa densidade, geralmente, e alguns parâmetros especiais são necessários. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Este filamento é muito macio e não é compatível com o AMS. Imprimi-lo tem muitos requisitos e, para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão TPU."
msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Este filamento tem dureza alta o suficiente (cerca de 67D) e é compatível com o AMS. Imprimi-lo tem muitos requisitos, e para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão TPU."
msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Se você for imprimir um tipo de TPU macio, não fatie com este perfil, e ele é somente para TPU que tenha dureza alta o suficiente (não menos que 55D) e seja compatível com o AMS. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão de TPU."
msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide."
msgstr "Este é um filamento de suporte solúvel em água, e geralmente é apenas para a estrutura de suporte e não para o corpo do modelo. A impressão deste filamento é de muitos requisitos, e para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão PVA."
msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function."
msgstr "Este é um filamento de suporte não solúvel em água, e geralmente é apenas para a estrutura de suporte e não para o corpo do modelo. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Dicas de impressão para filamento de suporte e função de suporte."
msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI filaments with QIDI presets."
msgstr "As predefinições genéricas são ajustadas de forma conservadora para compatibilidade com uma gama mais ampla de filamentos. Para maior qualidade e velocidades de impressão, use filamentos QIDI com predefinições QIDI."
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
msgstr "Nenhum outro pop-up aparecerá. Você pode reabri-lo em 'Preferências'"
msgid "Filament-Saving Mode"
msgstr "Modo de economia de filamento"
msgid "Convenience Mode"
msgstr "Modo de conveniência"
msgid "Custom Mode"
msgstr "Modo personalizado"
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste"
msgstr "Gera agrupamento de filamentos para os bicos esquerdo e direito com base nos princípios de maior economia de filamentos para minimizar o desperdício"
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment"
msgstr "Gera agrupamento de filamentos para os bicos esquerdo e direito com base no status real do filamento da impressora, reduzindo a necessidade de ajuste manual do filamento"
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
msgstr "Atribuir manualmente o filamento ao bico esquerdo ou direito"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the <b>F</b> key."
"Você sabia que pode orientar rapidamente um modelo para que uma de suas faces fique na mesa de impressão? Selecione a função “Colocar no rosto” ou pressione a </b> tecla <b> F."
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
"Você sabia que é possível reduzir o número de triângulos em uma malha usando o recurso Simplificar malha? Clique com o botão direito do mouse no modelo e selecione Simplificar modelo. Leia mais na documentação."
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
"Você sabia que é possível subtrair uma malha de outra usando o modificador de parte negativa? Dessa forma, você pode, por exemplo, criar furos facilmente redimensionáveis diretamente no QIDI Studio. Leia mais na documentação."
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of your model. Check it out!"
"Você sabia que pode personalizar a localização da costura Z e até pintá-la em sua impressão, para colocá-la em um local menos visível? Isso melhora a aparência geral do seu modelo. Confira!"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the printed model by doing some fine-tuning."
"Você sabia que a taxa de fluxo pode ser ajustada para impressões ainda mais bonitas? Dependendo do material, você pode melhorar o acabamento geral do modelo impresso fazendo alguns ajustes."
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping track of all the parts."
"Você sabia que é possível dividir um modelo com muitas peças em chapas individuais prontas para impressão? Isso simplificará o processo de acompanhar todas as peças."
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature makes it easy to place the support material only on the sections of the model that actually need it."
"Você sabia que pode pintar a localização de seus suportes? Esse recurso facilita a colocação do material de suporte somente nas seções do modelo que realmente precisam dele."
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!"
"Você sabia que pode escolher entre vários tipos de suporte? Os suportes de árvore funcionam muito bem em modelos orgânicos, economizando filamento e melhorando a velocidade de impressão. Confira!"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best results."
"Você sabia que o filamento de seda precisa de atenção especial para imprimi-lo com sucesso? Temperatura mais alta e velocidade mais baixa são sempre recomendadas para obter os melhores resultados."
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
"Você sabia que abrir a porta da impressora pode reduzir a probabilidade de entupimento da extrusora/extremidade quente ao imprimir filamentos de baixa temperatura com uma temperatura de compartimento mais alta. Mais informações sobre isso no Wiki."
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping."
"Você sabia que, ao imprimir materiais propensos a deformações, como o ABS, aumentar adequadamente a temperatura do leito térmico pode reduzir a probabilidade de deformação."
#~ msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
#~ msgstr "A impressora foi desconectada e não consegue se conectar."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing."
#~ msgstr "Impressora não conectada. Vá para a página do dispositivo para conectar uma impressora %s antes de sincronizar."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing."
#~ msgstr "A impressora conectada atualmente na página do dispositivo não é uma %s. Por favor, troque para uma %s antes de sincronizar."
#~ msgid "Open Preferences."
#~ msgstr "Abra as Preferências."
#~ msgid "Open next tip."
#~ msgstr "Abra a próxima dica."
#~ msgid "Open Documentation in web browser."
#~ msgstr "Abra a documentação no navegador da web."
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
#~ msgstr "O modo espiral só funciona quando os loops de parede são 1, o suporte está desabilitado, as camadas de casca superior são 0, a densidade de preenchimento esparso é 0, o tipo de timelapse é tradicional e a velocidade de suavização da parede na direção z é falsa."
#~ msgid "Fatal"
#~ msgstr "Fatal"
#~ msgid "Serious"
#~ msgstr "Sério"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Comum"
#~ msgid "Stop Buzzer"
#~ msgstr "Parar Buzzer"
#~ msgid "Small perimter threshold"
#~ msgstr "Limite de perímetro pequeno"
#~ msgid "Layer Time (s)"
#~ msgstr "Tempo (s) da camada"
#~ msgid "Open Door Dectection"
#~ msgstr "Detecção de porta aberta"
#~ msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
#~ msgstr "Foi detectado um projeto anterior não salvo. Deseja restaurá-lo?"
#~ msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart QIDI Studio)"
#~ msgstr "Prefira usar GPU de alto desempenho (efetivo após reinicialização manual do QIDI Studio)"
#~ msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it."
#~ msgstr "Se habilitado, esse recurso pode melhorar o desempenho de renderização até certo ponto. No entanto, ele pode causar cintilação em sistemas multi-GPU, então é recomendado desabilitá-lo."
#~ msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'."
#~ msgstr "Para mapear para o AMS, habilite “Usar AMS” em “Opções avançadas”."
#~ msgid "The wall of prime tower will add four ribs"
#~ msgstr "A parede da torre principal adicionará quatro nervuras"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "O arranjo ignorou os seguintes objetos que não cabem em uma única mesa: %s"
#, boost-format
#~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "Cópia de arquivo %1% para %2% falhou: %3%"
#, boost-format
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "Falha na cópia do diretório %1% para %2%: %3%"
#~ msgid "External Spool"
#~ msgstr "Carretel Externo"
#~ msgid "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Existem alguns filamentos desconhecidos ou incompatíveis mapeados para uma predefinição genérica. Atualize o QIDI Studio ou reinicie o QIDI Studio para verificar se há uma atualização nas predefinições do sistema."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ " porque as partes selecionadas não têm interseção"
#~ msgid "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS slot"
#~ msgstr "Filamentos para mapeamentos de slots AMS foram estabelecidos. Você pode clicar em um filamento acima para alterar seu slot AMS de mapeamento"
#~ msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job"
#~ msgstr "Clique em cada filamento acima para especificar seu slot AMS de mapeamento antes de enviar o trabalho de impressão"
#~ msgid "Auto-Calc"
#~ msgstr "Cálculo automático"
#~ msgid "unloaded"
#~ msgstr "descarregou"
#~ msgid "loaded"
#~ msgstr "carregado"
#~ msgid "Filament #"
#~ msgstr "Filamento #"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Para"
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Volumes de limpeza: calcule automaticamente toda vez que a cor é alterada."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Se ativado, calcule automaticamente toda vez que a cor for alterada."
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
#~ msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
#~ msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
#~ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
#~ msgstr "Limpe minha escolha nas predefinições não salvas."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
#~ msgstr "bocal memorizado: %.1f %s"
#~ msgid "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgstr "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric"
#~ msgstr "Padrão de linha da interface de suporte. O padrão padrão para interface de suporte não solúvel é Retilinear, enquanto o padrão padrão para interface de suporte solúvel é Concêntrico"
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr "O arquivo de configuração do QIDIStudio não pode ser analisado e pode estar corrompido. Exclua o arquivo e tente novamente."
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs (default)."
#~ "Estilo e forma do suporte. Para suporte normal, projetar os suportes em uma grade regular criará suportes mais estáveis (padrão), enquanto torres de suporte confortáveis economizarão material e reduzirão as cicatrizes nos objetos.\n"
#~ "Para suporte de árvores, o estilo fino mesclará galhos de forma mais agressiva e economizará muito material, o estilo forte criará uma estrutura de suporte maior e mais forte e usará mais materiais, enquanto o estilo híbrido é a combinação de árvore fina e suporte normal com nós normais sob grandes saliências planas (padrão)."
#~ msgid "Prime volume"
#~ msgstr "Volume principal"
#~ msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
#~ msgstr "O QIDI PET-CF/PA6-CF não é suportado pelo AMS."
#~ "Se houver dois filamentos idênticos no AMS, o backup de filamentos do AMS será ativado. \n"
#~ "(Atualmente, oferece suporte ao fornecimento automático de consumíveis com a mesma marca, tipo de material e cor)"
#~ msgid "The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament info is updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically."
#~ msgstr "O AMS estimará a capacidade restante do filamento QIDI após a atualização das informações do filamento. Durante a impressão, a capacidade restante será atualizada automaticamente."
#~ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr "A temperatura atual da câmara ou a temperatura alvo da câmara excede 45\\ U2103. Para evitar o entupimento da extrusora, o filamento de baixa temperatura (PLA/PETG/TPU) não pode ser carregado."
#~ msgid "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0\\u2103."
#~ msgstr "Quando você define a temperatura da câmara abaixo de 40\\ u2103, o controle de temperatura da câmara não será ativado. E a temperatura alvo da câmara será automaticamente definida para 0\\ u2103."
#~ msgid "This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top area."
#~ msgstr "Esse fator afeta a área cultivada da área superior. Quanto menor o número, maior a área superior."
#~ msgid "Send print job to"
#~ msgstr "Enviar trabalho de impressão para"
#~ msgid "Save Modified Value"
#~ msgstr "Save Modified Value"
#~ msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ "Você pode encontrá-lo em “Configurações > Rede > Código de acesso”\n"
#~ "na impressora, conforme mostrado na figura:"
#~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
#~ msgstr "Sem filamentos AMS. Selecione uma impressora na página 'Dispositivo' para carregar as informações do AMS."
#~ msgid "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. Do you want to continue?"
#~ msgstr "A sincronização de filamentos com o AMS eliminará todas as predefinições e cores de filamento atualmente selecionadas. Você quer continuar?"
#~ msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?"
#~ msgstr "Já fez uma sincronização, deseja sincronizar somente as alterações ou ressincronizar todas?"
#~ msgid "Resync"
#~ msgstr "Ressincronização"
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
#~ msgstr "O modo espiral só funciona quando as alças da parede são 1, o suporte está desativado, as camadas superiores da concha são 0, a densidade de preenchimento esparsa é 0 e o tipo de lapso de tempo é tradicional."
#~ msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
#~ msgstr "A impressora ou modelo personalizado não está inserido, insira a entrada."
#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "* %s Material de impressão com %s pode causar danos ao bico"
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgstr "Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgid "Current filament colors:"
#~ msgstr "Current filament colors:"
#~ msgid "Quick set:"
#~ msgstr "Quick set:"
#~ msgid "Cluster colors"
#~ msgstr "Cluster colors"
#~ msgid "Map Filament"
#~ msgstr "Map Filament"
#~ msgid ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
#~ msgstr "Um cartão microSD precisa ser inserido antes de imprimir via LAN."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
#~ msgstr "Um cartão microSD precisa ser inserido antes de ser enviado para a impressora."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgid ""
#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique se o cartão SD está inserido na impressora.\n"
#~ "Se ainda não puder ser lido, tente formatar o cartão SD."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgid "Can't start this without SD card."
#~ msgstr "Não consigo iniciar isso sem um cartão SD."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
#~ msgstr "Um cartão microSD precisa ser inserido antes da impressão."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
#~ msgstr "É necessário inserir um cartão SD para gravar o timelapse."
#~ msgid "Send to Printer SD card"
#~ msgstr "Enviar para a impressora cartão microSD"
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
#~ msgstr "Um cartão SD precisa ser inserido antes de enviar para o cartão SD da impressora."
#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
#~ msgstr "A impressora não suporta o envio para o cartão SD da impressora."
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "AMS not connected"
#~ msgstr "AMS não conectado"
#~ msgid "Ext Spool"
#~ msgstr "Carretel Externo"
#~ msgid "Guide"
#~ msgstr "Guia"
#~ msgid "Calibrating AMS..."
#~ msgstr "Calibrando o AMS..."
#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
#~ msgstr "Ocorreu um problema durante a calibração. Clique para ver a solução."
#~ msgid "Calibrate again"
#~ msgstr "Calibre novamente"
#~ msgid "Cancel calibration"
#~ msgstr "Cancelar calibração"
#~ msgid "Feed Filament"
#~ msgstr "Filamento de alimentação"
#~ msgid "SD Card"
#~ msgstr "Cartão microSD"
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Cham"
#~ msgid "No SD Card"
#~ msgstr "Sem cartão microSD"
#~ msgid "SD Card Abnormal"
#~ msgstr "Cartão microSD anormal"
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#~ msgstr "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#~ msgid "nozzle in preset: %s %s"
#~ msgstr "bocal na predefinição: %s %s"
#~ msgid "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the scattered surface."
#~ msgstr "Cuidado ao usar! A calibração de fluxo na placa PEI texturizada pode falhar devido à superfície dispersa."
#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
#~ msgstr "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
#~ msgid "Direct drive"
#~ msgstr "Direct drive"
#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
#~ msgstr "Apenas um dos resultados com o mesmo nome será salvo. Tem certeza de que deseja substituir os outros resultados?"
#~ msgid "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle diameter. Did you change your nozzle lately?"
#~ msgstr "Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle diameter. Have you changed your nozzle?"
#~ msgid "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support materials on interface."
#~ msgstr "Para os estilos “Árvore forte” e “Árore hibrida”, recomendamos as seguintes configurações: pelo menos 2 camadas de interface, pelo menos 0,1 mm de distância superior a z ou usando materiais de suporte na interface."
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ msgstr "Encontre os detalhes da calibração da dinâmica de fluxo em nosso wiki. Geralmente a calibração é desnecessária. Ao iniciar uma impressão de cor/material único, com a opção “calibração da dinâmica de fluxo” marcada no menu de início de impressão, a impressora seguirá o caminho antigo, calibrará o filamento antes da impressão; Quando você inicia uma impressão multicor/material, a impressora usará o parâmetro de compensação padrão para o filamento durante cada troca de filamento, o que terá um bom resultado na maioria dos casos. Observe que existem alguns casos que tornarão o resultado da calibração não confiável: usar uma placa de textura para fazer a calibração; a placa de construção não tem boa aderência (lave a placa de construção ou aplique cola em bastão!) ...Você pode encontrar mais em nosso wiki. Os resultados da calibração apresentam instabilidade de cerca de 10% em nosso teste, o que pode fazer com que o resultado não seja exatamente o mesmo em cada calibração. Ainda estamos investigando a causa raiz para fazer melhorias com novas atualizações."
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45\\u2103."
#~ msgstr "O filamento de baixa temperatura (PLA/PETG/TPU) é carregado na extrusora. Para evitar o entupimento da extrusora, não é permitido ajustar a temperatura da câmara acima de 45\\ u2103."
#~ msgid "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
#~ msgstr "Um status de dessecante inferior a duas barras indica que o dessecante pode estar inativo. Por favor, troque o dessecante. (As barras: quanto maior, melhor.)"
#~ msgstr "Um objeto é colocado sobre a borda da placa ou excede o limite de altura. Por favor, resolva o problema movendo-o totalmente para dentro ou para fora da placa e confirmando que a altura está dentro do volume de construção."
#~ msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the project."
#~ msgid "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr "A cama exclui a área que não pode ser usada como área imprimível no plano X-Y. Por exemplo, a área inferior esquerda que é usada para cortar filamentos em X1 ao imprimir em várias cores com um AMS. A área é expressa como polígono por pontos no seguinte formato: “xxY, xxY,...”"
#~ msgid "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr "Esta é a temperatura da mesa quando a placa de alta temperatura é instalada. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão na placa de alta temperatura."
#~ msgid "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr "O status do dessecante abaixo de duas barras indica que o dessecante pode estar inativo. Por favor, troque o dessecante. (quanto maior, melhor)"
#~ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
#~ msgstr "Isso detecta a porcentagem de saliência em relação à largura da linha e usa uma velocidade diferente para imprimir. Para 100%% saliências, a velocidade de ponte é usada."
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
#~ msgstr "Desconectado da impressora [%s] devido à ativação do modo LAN. Reconecte a impressora inserindo o Código de Acesso que pode ser obtido na tela da impressora."
#~ msgid "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Não é recomendado que a temperatura do leito de outras camadas seja inferior à primeira camada em mais do que esse limite. Temperaturas do leito muito baixas podem fazer com que os modelos se soltem da placa de construção."
#~ msgid "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Não é recomendável que a temperatura do leito de outras camadas seja inferior à primeira camada em mais do que esse limite. A temperatura do leito muito baixa de outra camada pode fazer com que o modelo se solte da placa de construção."
#~ msgid "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
#~ msgstr "Não apoie toda a área da ponte, o que torna o suporte muito grande. O Bridge geralmente pode imprimir diretamente sem suporte, se não for muito longo"
#~ msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
#~ msgstr "Ative esta opção para diminuir a velocidade de impressão para garantir que o tempo final da camada não seja menor que o limite de tempo da camada em “Limite máximo de velocidade do ventilador”, para que a camada possa ser resfriada por mais tempo. Isso pode melhorar a qualidade de pequenos detalhes."
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first will be automatically calculated during slicing according to the slope of the model’s surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in current plate."
#~ "Ativar essa opção significa que a altura de cada camada após a primeira será calculada automaticamente de acordo com a inclinação da superfície do modelo.\n"
#~ "Observe que esta opção só entra em vigor se não houver torre principal gerada na placa atual."
#~ msgid "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "%sO índice de filamento não corresponde ao filamento no slot AMS. %s Atualize o firmware da impressora para suportar a atribuição de slots AMS."
#~ msgid "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for support and current filament is used"
#~ msgstr "Este é o filamento usado para imprimir suportes e saias. 0 significa que não há filamento específico para suporte e o filamento atual é usado."
#~ msgid "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for support interface and current filament is used"
#~ msgstr "Este é o filamento para imprimir interfaces de suporte. 0 significa que não há filamento específico para interfaces de suporte e o filamento atual é usado"
#~ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr "Isso força o ventilador de resfriamento a usar uma velocidade específica quando os graus de saliência das peças excedem o valor definido. É expresso em porcentagem que indica quanta linha é aceitável sem suporte das camadas inferiores."
#~ msgid "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr "Força o ventilador de resfriamento da peça a ter essa velocidade ao imprimir pontes ou paredes salientes que tenham um grande grau de saliência. Forçar o resfriamento para saliências e pontes pode obter melhor qualidade para essas peças."
#~ msgid "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
#~ msgstr "O caminho do g-code é gerado após simplificar o contorno do modelo para evitar muitos pontos e linhas de g-code no arquivo. Valor menor significa maior resolução e mais tempo para fatiar"
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "Verde significa que a umidade do AMS é normal, laranja representa que a umidade é alta, vermelho representa que a umidade está muito alta. (Higrômetro: quanto menor, melhor.)"
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "Verde significa que a umidade do AMS é normal, laranja representa alta umidade e vermelho representa umidade excessivamente alta. (Higrômetro: quanto menor, melhor.)"
#~ msgid "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr "O verde representa que a umidade do AMS é normal e o laranja e o vermelho representam que a umidade está muito alta. (quanto menor, melhor)"
#~ msgid "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly can improve build plate adhension"
#~ msgstr "Altura da camada inicial. Fazer com que a altura inicial da camada seja ligeiramente espessa pode melhorar a aderência da placa de construção"
#~ msgid "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Altura do cilindro de folga ao redor da extrusora: usada como entrada para arranjo automático para evitar colisões ao imprimir objeto por objeto"
#~ msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
#~ msgstr "Ativar essa configuração significa que a parte do ventilador de resfriamento nunca irá parar completamente e, em vez disso, funcionará pelo menos na velocidade mínima para reduzir a frequência de partida e parada."
#~ msgid "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr "Se ativado, um vídeo em timelapse será gerado para cada impressão. Depois que cada camada for impressa, a cabeça da ferramenta se moverá para a calha excedente e, em seguida, uma foto será tirada com a câmera da câmara. Todos esses instantâneos são compostos em um vídeo de lapso de tempo quando a impressão é concluída. Como o filamento derretido pode vazar do bocal durante o processo de tirar uma foto, é necessária uma torre principal para a preparação do bico."
#~ msgid "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated instead."
#~ msgstr "Se isso estiver habilitado, ao iniciar o QIDIStudio com outra instância do QIDIStudio já em execução, essa instância será reativada."
#~ msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
#~ msgstr "Padrão de linha do preenchimento interno de sólidos. Se a detecção de preenchimento de sólidos internos Nattow estiver ativada, o padrão concêntrico será usado para a pequena área."
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
#~ msgstr "Distância máxima de desvio para evitar cruzar a parede. Não desvie se a distância do desvio for maior que esse valor. O comprimento do desvio pode ser especificado como um valor absoluto ou como porcentagem (por exemplo, 50%) de uma trajetória de viagem direta. Zero para desativar"
#~ msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
#~ msgstr "Mova o bico ao longo do último caminho de extrusão ao retrair para limpar o material que vazou no bico. Isso pode minimizar a bolha ao imprimir uma nova peça após a viagem"
#~ msgid "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the process. During this time, the indicator may not represent the chamber accurately."
#~ msgstr "Nota: Quando a tampa está aberta ou a embalagem do dessecante é trocada, pode levar horas ou uma noite para absorver a umidade. As baixas temperaturas também retardam o processo. Durante esse tempo, o indicador pode não representar a câmara com precisão."
#~ msgid "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
#~ msgstr "Observação: se um novo filamento for inserido durante a impressão, o AMS não lerá automaticamente nenhuma informação até que a impressão seja concluída."
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
#~ "Vá para a configuração do filamento para editar suas predefinições, se necessário.\n"
#~ "Observe que a temperatura do bico, a temperatura do leito quente e a velocidade volumétrica máxima têm um impacto significativo na qualidade da impressão. Por favor, configure-os com cuidado."
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside"
#~ msgstr "A purga após a troca do filamento será feita dentro do preenchimento dos objetos. Isso pode diminuir a quantidade de desperdício e diminuir o tempo de impressão. Se as paredes forem impressas com filamento transparente, o preenchimento de cores misturadas ficará visível."
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr "A purga após a troca do filamento será feita dentro do suporte dos objetos. Isso pode diminuir a quantidade de desperdício e diminuir o tempo de impressão."
#~ msgid "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr "Grave um vídeo de impressão em timelapse sem mostrar o cabeçote da ferramenta. Nesse modo, a cabeça da ferramenta se encaixa perto da calha excedente em cada troca de camada e, em seguida, uma foto é tirada com a câmera da câmara. Quando a impressão termina, um vídeo em timelapse é criado a partir de todos os instantâneos."
#~ msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which is defined by no cooling layers"
#~ msgstr "Esta é a velocidade do ventilador de resfriamento da peça auxiliar. O ventilador auxiliar funcionará nessa velocidade durante a impressão, exceto durante as primeiras várias camadas, que podem ser configuradas para não ter resfriamento parcial."
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional"
#~ msgstr "O modo espiral só funciona quando as alças da parede são 1, o suporte está desativado, as camadas superiores da concha são 0, a densidade de preenchimento esparsa é 0 e o tipo de lapso de tempo é tradicional"
#~ msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
#~ msgstr "O Studio recalculava seus volumes de descarga toda vez que a cor dos filamentos mudava. Você pode desativar o cálculo automático no QIDI Studio > Preferências"
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material (default), while hybrid style will create similar structure to normal support under large flat overhangs."
#~ "Estilo e forma do suporte. Para suporte normal, projetar os suportes em uma grade regular criará suportes mais estáveis (padrão), enquanto torres de suporte confortáveis economizarão material e reduzirão as cicatrizes nos objetos.\n"
#~ "Para suporte de árvores, o estilo fino mesclará galhos de forma mais agressiva e economizará muito material (padrão), enquanto o estilo híbrido criará uma estrutura semelhante ao suporte normal sob grandes saliências planas."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support custom support gap,but may cause extra filament switches if support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr "A camada de suporte usa a altura da camada independente das camadas do objeto. Isso é para suportar lacunas de suporte personalizadas, mas pode causar interruptores de filamento extras se o suporte for especificado como um filamento diferente do objeto."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr "A camada de suporte usa a altura da camada independente da camada do objeto. Isso serve para oferecer suporte à personalização do z-gap e economizar tempo de impressão."
#~ msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
#~ msgstr "Obrigado por comprar um dispositivo QIDI Tech. Antes de usar seu dispositivo QIDI Tech, leia os termos e condições. Ao clicar para concordar em usar seu dispositivo QIDI Tech, você concorda em cumprir a Política de Privacidade e os Termos de Uso (coletivamente, os “Termos”). Se você não cumprir ou concordar com a Política de Privacidade da QIDI Tech, não use equipamentos e serviços da QIDI Tech."
#~ msgid "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr "A temperatura do leito excede a temperatura de vitrificação do filamento. Abra a porta frontal da impressora antes de imprimir para evitar obstruções nos bicos."
#~ msgid "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the latest version before sending the print job"
#~ msgstr "As versões de firmware da impressora e do AMS são muito baixos. Atualize-os para a versão mais recente antes de enviar qualquer trabalho de impressão."
#~ msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "A menor altura de camada imprimível para a extrusora. Isso é usado para limitar a altura mínima da camada quando a altura da camada adaptável está ativada."
#~ msgid "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, however you might want to check the results or repair the input file and retry."
#~ msgstr "O modelo tem facetas sobrepostas ou de auto-interseção. Tentativa de reparo, no entanto, recomendamos verificar os resultados ou reparar o arquivo de entrada e tentar novamente."
#~ msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
#~ msgstr "O número de camadas sólidas inferiores é aumentado ao fatiar se a espessura calculada pelas camadas inferiores da casca for mais fina que esse valor. Isso pode evitar ter uma casca muito fina quando a altura da camada é pequena. 0 significa que esta configuração está desabilitada e a espessura da casca inferior é determinada simplesmente pelo número de camadas da casca inferior."
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type."
#~ msgstr "O tipo de impressora usado para gerar o código G não é do mesmo tipo da impressora física atualmente selecionada. É recomendável fatiar novamente depois de selecionar o tipo de impressora correto."
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr "O tipo de impressora usado para gerar o código G não é do mesmo tipo da impressora física atualmente selecionada. É recomendável fatiar novamente selecionando o mesmo tipo de impressora.\n"
#~ msgid "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Existem alguns filamentos desconhecidos mapeados em predefinições genéricas. Atualize o QIDI Studio ou reinicie o QIDI Studio para verificar se há uma atualização nas predefinições do sistema."
#~ msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to overrides the historical result?"
#~ msgstr "Já existe um resultado histórico de calibração com o mesmo nome:%s . Apenas um dos resultados com o mesmo nome é salvo. Tem certeza de que deseja substituir o resultado histórico?"
#~ msgid "This controls brim position including outer side of models, inner side of holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed and calculated automatically"
#~ msgstr "Isso controla a posição da aba, incluindo o lado externo dos modelos, o lado interno dos furos ou ambos. Automático significa que a posição da aba e a largura da aba são analisadas e calculadas automaticamente."
#~ msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result"
#~ msgstr "Este objeto será usado para limpar o bico após uma troca de filamento para economizar filamento e diminuir o tempo de impressão. Como resultado, as cores dos objetos serão misturadas."
#~ "Essa configuração é usada apenas para ajustar o tamanho do modelo em pequenas quantidades.\n"
#~ "Por exemplo, quando o tamanho do modelo tem pequenos erros ou quando as tolerâncias estão incorretas. Para ajustes grandes, use a função de escala do modelo.\n"
#~ msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr "Use isso para definir o volume máximo de filamento que pode ser derretido e extrudado por segundo. A velocidade de impressão é limitada pela velocidade volumétrica máxima se as configurações forem excessivamente altas. 0 significa que não há limite."
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
#~ msgstr "Use apenas uma parede na superfície superior plana, para dar mais espaço ao padrão de preenchimento superior. Pode ser aplicado na superfície superior ou em toda a superfície superior."
#~ msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr "Quando a densidade de preenchimento esparso é baixa, o preenchimento sólido interno ou a ponte interna podem não ter arcos no final da linha. Isso causa queda e má qualidade ao imprimir o preenchimento sólido interno. Ao ativar esse recurso, caminhos de loop serão adicionados ao preenchimento esparso das camadas inferiores para obter uma espessura específica, para que uma melhor arqueação possa ser fornecida para a ponte interna. 0 significa desativar esse recurso"
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable independent support layer height"
#~ msgstr "Ao usar material de suporte para a interface de suporte, recomendamos as seguintes configurações: 0 distância z superior, 0 espaçamento de interface, padrão concêntrico e desativar altura da camada de suporte independente"
#~ msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
#~ msgstr "Sempre que a retração é feita, o bico é levantado um pouco para criar uma folga entre o bico e a impressão. Isso evita que o bico atinja a impressão durante o movimento de viagem. Usar uma linha espiral para levantar z pode evitar o encordoamento"
#~ msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr "normal (auto), híbrido (automático) e árvore (auto) são usados para gerar suporte automaticamente. Se normal ou árvore for selecionado, somente os executores de suporte serão gerados."
#~ msgid "you can always update QIDI Studio at your convenience. The slicer file will now be loaded without full functionality."
#~ msgstr "Você sempre pode atualizar o QIDI Studio conforme sua conveniência. O arquivo de segmentação de dados agora será carregado sem funcionalidade completa."
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
"hole, it needs pressure, and the pressure "
"is proportional to the flow rate.\n"
"As the filament is not rigid body, when the "
"extruder starts to extrude, the filament will be "
"compressed to generate the pressure. The compression "
"process will delay the response of the real "
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
"filament that needs to extrude, no extra."
msgstr ""
"Da mecânica dos fluidos, quando um fluido newtoniano flui através de um orifício, ele precisa de pressão, e a pressão é proporcional à vazão.\n"
"Como o filamento não é um corpo rígido, quando a extrusora começa a extrudar, o filamento será comprimido para gerar a pressão. O processo de compressão atrasará a resposta do fluxo real, pois a extrusora fornece apenas a quantidade do filamento que precisa ser extrudada, sem extra."
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
msgstr "Quando calibrar a pressão com antecedência"
msgid ""
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
"4.PA calibration does not work with PETG."
msgstr ""
"1. Use diferentes marcas de filamentos ou os filamentos estão úmidos;\n"
"2. O bico está gasto ou foi substituído por um bico de tamanho diferente;\n"
"3. Use diferentes parâmetros de impressão, como temperatura e largura da linha;\n"
"4. A calibração PA não funciona com PETG."
msgid ""
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are "
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
"process. You can directly select them in the upper left corner "
"of the current page."
msgstr ""
"Nós fornecemos 3 modos de calibração. Clique no botão abaixo para entrar na página de calibração correspondente.\n"
"Antes da calibração, você precisa selecionar a impressora que está usando, os consumíveis que precisam ser calibrados e o processo. Você pode selecioná-los diretamente no canto superior esquerdo da página atual."
msgid ""
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
msgstr ""
"Após concluir o processo de pré-calibração de pressão, crie um novo projeto antes de imprimir."
msgid ""
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
msgstr ""
"Ao usar filamentos oficiais, os valores padrão do software são obtidos por meio de nossos testes e geralmente apresentam bom desempenho na grande maioria das situações de impressão."
msgid ""
"When do you need Flowrate Calibration"
msgstr ""
"Quando você precisa de calibração de vazão"
msgid ""
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
"5.When using third-party filaments"
msgstr ""
"Se você notar os seguintes sinais e outras razões incertas durante a impressão, você pode considerar executar a calibração da taxa de fluxo:\n"
"1. Extrusão excessiva: se você observar excesso de material no objeto impresso, manchas ou camadas que parecem muito grossas, pode ser um sinal de extrusão excessiva;\n"
"2. Subextrusão: este é o oposto da extrusão excessiva. Os sinais incluem camadas ausentes, preenchimento fraco ou lacunas na impressão. Isso pode significar que sua impressora não está extrudando filamento suficiente;\n"
"3. Má qualidade da superfície: se a superfície de suas impressões parecer áspera ou irregular, isso pode ser resultado de uma taxa de fluxo incorreta;\n"
"4. Fraca integridade estrutural: se suas impressões quebrarem facilmente ou não parecerem tão resistentes quanto deveriam, isso pode ser devido à subextrusão ou à baixa adesão da camada, o que pode ser melhorado pela calibração da taxa de fluxo;\n"
"5. Ao usar filamentos de terceiros"
msgid ""
"Calibration process"
msgstr ""
"Processo de calibração"
msgid ""
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"O processo de calibração inclui dois tipos: calibração grosseira e calibração fina.\n"
"Normalmente, primeiro usamos a calibração grosseira para obter um intervalo e, em seguida, realizamos a calibração fina para obter valores precisos. Você também pode usar diretamente os valores da calibração grosseira.\n"
"Antes da calibração, você precisa selecionar a impressora que está usando, os consumíveis que precisam ser calibrados e o processo. Você pode selecioná-los diretamente no canto superior esquerdo da página atual."
msgid ""
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
msgstr ""
"O que é calibração de velocidade volumétrica máxima?"
msgid ""
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
msgstr ""
"Filamentos diferentes têm velocidades máximas de volume diferentes.\n"
"Material do bico, calibre, temperatura de impressão, etc., afetarão a velocidade máxima de volume.\n"
"Quando a velocidade máxima de volume é definida muito alta e não corresponde às propriedades do filamento, pode haver fios faltando durante o processo de impressão, resultando em uma deterioração da textura da superfície do modelo.\n"
"Este é um teste projetado para calibrar a velocidade volumétrica máxima do filamento específico. Os tipos de filamentos genéricos ou de terceiros podem não ter a taxa de fluxo volumétrico correta definida no filamento. Este teste ajudará você a encontrar a velocidade volumétrica máxima do filamento."
msgid ""
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
msgstr ""
"Quando calibrar a velocidade volumétrica máxima?"
msgid ""
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
"1.Use different brands of filaments;\n"
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
"3.You have changed the printing temperature;\n"
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Configuramos valores correspondentes para nossos consumíveis oficiais no software. Quando você tem as seguintes situações, você precisa calibrar a Velocidade Volumétrica Máxima:\n"
"1.Use diferentes marcas de filamentos;\n"
"2.Substitua bicos com diferentes materiais e diâmetros;\n"
"3.Você alterou a temperatura de impressão;\n"
"4.Durante o processo de impressão, foi descoberto que havia roscas faltando, extrusão insuficiente ou enchimento quebrado;\n"
"Antes da calibração, você precisa selecionar a impressora que está usando, os consumíveis que precisam ser calibrados e o processo. Você pode selecioná-los diretamente no canto superior esquerdo da página atual."
msgid "Step 1"
msgstr "Passo 1"
msgid "Step 2"
msgstr "Passo 2"
msgid "Step 3"
msgstr "Passo 3"
msgid ""
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
msgstr ""
"Você só precisa clicar no botão \"Calibrar\" abaixo e esperar um pouco. Após o fatiamento bem-sucedido, você tem três maneiras de imprimir:\n"
"1. Envie diretamente o arquivo fatiado e imprima-o;\n"
"2. Envie o arquivo fatiado para a impressora pela rede e selecione manualmente o arquivo fatiado para impressão;\n"
"3. Envie o arquivo fatiado para uma mídia de armazenamento e imprima-o por meio da mídia de armazenamento;\n"
"Após a impressão bem-sucedida, você receberá o modelo conforme mostrado na imagem. Escolha o número com a superfície mais lisa; \n"
"O valor do número \"0\" na figura tem a superfície mais lisa, então o valor obtido da calibração grosseira é \"1 + 0,00 = 1\", que pode ser usado como o valor intermediário para calibração fina."
msgid ""
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
msgstr ""
"Você também pode aplicar esse valor diretamente à sua configuração de impressão, retornar à interface \"Preparar\", inserir os parâmetros dos filamentos para fazer modificações e, em seguida, clicar no botão Salvar para salvar sua configuração."
msgid ""
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
msgstr ""
"Após passar pela \"calibração grosseira\", o valor intermediário \"1\" foi obtido. Insira esse valor na caixa de texto abaixo e siga os passos da \"calibração grosseira\" para imprimir."
msgid ""
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
msgstr ""
"Após a impressão, selecione um número com a superfície mais lisa e suave, conforme mostrado na figura abaixo como \"- 1\". A vazão ótima para obtenção de filamentos de corrente é \"1,00 - 0,01 = 0,99\"."
msgid ""
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
msgstr ""
"Preencha o valor obtido na etapa 2 em \"Taxa de fluxo\" nas configurações dos filamentos e você concluiu a calibração do fluxo aqui"
msgid ""
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Insira o valor mínimo de avanço de pressão, o valor máximo de avanço de pressão e o tamanho do passo na parte inferior da página atual, clique no botão \"Calibrar\" na parte inferior da página e aguarde um pouco. O software definirá automaticamente a configuração de calibração."
msgid ""
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
msgstr ""
"Após o fatiamento bem-sucedido, você tem três métodos para executar a operação:\n"
"1. Envie diretamente o arquivo fatiado e imprima-o;\n"
"2. Envie o arquivo fatiado para a impressora pela rede e selecione manualmente o arquivo fatiado para impressão;\n"
"3. Envie o arquivo fatiado para uma mídia de armazenamento e imprima-o por meio dela.\n"
"Referindo-se a este processo, você imprimirá o modelo de calibração conforme mostrado na figura a seguir."
msgid ""
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
msgstr ""
"Após a conclusão da impressão, selecione a linha mais suave, insira o valor correspondente no software e salve-o."
msgid ""
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Há três regiões de recursos neste modelo que precisam ser observadas:\n"
"1. Nas regiões 1 e 3 da figura, quando o valor de avanço de pressão é muito pequeno, o empilhamento de material ocorrerá e os pontos finais excederão a caixa delimitadora. Quando o valor de avanço de pressão é muito alto, pode haver escassez de fio e o ponto final não atingiu a caixa delimitadora.\n"
"2. Na região 2 da figura, quando o valor de avanço de pressão é muito pequeno, o empilhamento de material pode ocorrer, o que pode causar transbordamento excessivo nos cantos durante a impressão real. Quando o valor de pressão é muito alto, pode haver fios faltando. Na impressão real, isso pode fazer com que os cantos fiquem arredondados e levem a fios faltando.\n"
"Finalmente, salve o valor com o melhor efeito de superfície."
msgid ""
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
msgstr ""
"Observe cada canto do modelo e calibre-o. O avanço de pressão aumenta em um gradiente de valor de passo a cada aumento de 5 mm na altura. Se o valor do avanço de pressão for muito pequeno, haverá extrusão excessiva no canto. Se o valor do avanço de pressão for muito grande, haverá um ângulo reto se tornando arredondado ou até mesmo roscas faltando no canto. Determine a posição ideal para o efeito e use uma escala para determinar a altura."
msgid ""
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
"AVISO: floor() representa arredondamento para baixo\n"
"De acordo com os valores medidos, o valor de avanço de pressão na figura é: 0,00 + floor(22,7 ÷ 5) × 0,005 = 0,02\n"
"Finalmente, salve o valor com o melhor efeito de superfície."
msgid ""
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Insira o valor mínimo de velocidade volumétrica, o valor máximo de velocidade volumétrica e o tamanho do passo na parte inferior da página atual, clique no botão \"Calibrar\" na parte inferior da página e aguarde um pouco. O software definirá automaticamente a configuração de calibração."
msgid ""
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
msgstr ""
"Pode-se observar que a uma certa altura, o modelo começa a apresentar fibras faltantes. Existem dois métodos para medir a velocidade volumétrica máxima:\n"
msgid "The Seal button is primarily used to control the auxiliary component cooling fan to balance the chamber temperature."
msgstr "O botão Seal é usado principalmente para controlar o ventilador de resfriamento do componente auxiliar para equilibrar a temperatura da câmara."
msgid "Clean the Webview Cache"
msgstr "Limpar o cache do WebView"
msgid "Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
msgstr "Clique no botão OK, o software abrirá a pasta de cache do WebView.\n"
"Você precisa excluir manualmente a pasta do WebView.\n"
msgid "Click here if you failed to send the print job"
msgstr "Clique aqui se você não conseguiu enviar o trabalho de impressão"
msgid "Login/Register"
msgstr "Entrar/Registrar"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
msgstr "O nome da impressora \"%1%\" já existe."
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr "A conexão com Moonraker está funcionando corretamente."
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
msgstr "O host, IP ou URL não pode estar vazio."
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
msgstr "Um dispositivo com o mesmo host (IP ou URL) já existe, por favor, insira novamente."
msgid "Machine Name"
msgstr "Nome da máquina"
msgid "Choice your physical printer preset"
msgstr "Escolha a predefinição da sua impressora física"
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a impressora \"%1%\"?"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir "
msgid "printer?"
msgstr "a impressora?"
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Excluir Impressora Física"
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Não diminuir a velocidade das paredes externas."
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
"\n"
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
"\n"
msgstr ""
"Se ativado, esta configuração garantirá que os perímetros externos não sejam retardados para atender ao tempo mínimo da camada. Isso é particularmente útil nos seguintes cenários:\n"
"\n"
"1. Para evitar alterações no brilho ao imprimir filamentos brilhantes.\n"
"2. Para evitar alterações na velocidade das paredes externas que podem criar artefatos leves nas paredes semelhantes a bandas z.\n"
"3. Para evitar a impressão em velocidades que causem VFAs (artefatos finos) nas paredes externas.\n"
"\n"
msgid "Unseal Fan speed"
msgstr "Velocidade do ventilador sem selo"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Velocidade do ventilador auxiliar de resfriamento sem selagem. O ventilador auxiliar funcionará nesta velocidade durante a impressão, exceto nos primeiros vários camadas definidas sem camadas de resfriamento."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Evitar ressonância"
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr "Ao reduzir a velocidade da parede externa para evitar a zona de ressonância da impressora, evita-se o aparecimento de oscilações na superfície do modelo.\n"
"Por favor, desligue esta opção ao testar as oscilações."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniaturas de G-code"
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Tamanhos das imagens a serem armazenados em arquivos .gcode e .sl1 / .sl1s, no seguinte formato: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Formato das miniaturas de G-code"
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
msgstr "Formato das miniaturas de G-code: PNG para melhor qualidade, JPG para menor tamanho"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
msgstr "QIDI Studio foi desenvolvido com base no Bambu Studio do Bambu Lab"
msgid "Seal"
msgstr "Selo"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
msgstr "QIDI Studio foi desenvolvido com base no Bambu Studio do Bambu Lab."