2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Fatih AYDIN <fatihaydin5228@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2024-09-20 09:17:28 +08:00
msgid "Click here if you failed to send the print job"
msgstr "Yazdı rma işini gönderemezseniz buraya tı klayı n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Login/Register"
msgstr "Giriş/Kayı t"
msgid "Local"
msgstr "Yerli"
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
msgstr "Yazı cı adı \"%1%\" zaten mevcut."
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr "Moonraker ile bağlantı doğru çalı şı yor."
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
msgstr "Sunucu ya da IP ya da URL boş olamaz."
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
msgstr "Aynı qonaqbay (IP veya URL) ile bir cihaz zaten mevcut. Lütfen yeniden girin."
msgid "Machine Name"
msgstr "Makine İsmi"
msgid "Choice your physical printer preset"
msgstr "Fiziksel yazı cı ayarları nı seç"
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "\"%1%\" yazı cı nı silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Silmek istediğinizden emin misiniz "
msgid "printer?"
msgstr "Yazı cı mı ?"
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Fiziksel Yazı cı Sil"
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Dı ş duvarları yavaşlatmayı n."
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the "
"below scenarios:\n"
"\n"
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
"\n"
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, bu ayar dı ş çevreleri minimum katman süresini karşı lamak için yavaşlatmaz. Bu özellikle aşağı daki senaryolarda yardı mcı "
"olur:\n"
"\n"
"1. Parlak filamentler bası lı rken parlaklı k değişikliklerini önlemek için\n"
"2. Z bantlama gibi görünen hafif duvar artefaktları nı önlemek için dı ş duvar hı zı ndaki değişiklikleri önlemek\n"
"3. Dı ş duvarlarda VFAs (ince artefaktlar) oluşturan hı zlarda baskı yapmaktan kaçı nmak\n"
"\n"
msgid "Unseal Fan speed"
msgstr "Mühürsüz Fan Hı zı "
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are "
"defined by no cooling layers"
msgstr "Mühürsüz durumda yardı mcı parça soğutma fanı nı n hı zı . Yardı mcı fan, soğutma katmanları olmayan ilk birkaç katman dı şı nda bu hı zda çalı şacaktı r."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Rezonans önleme"
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr "Dı ş duvarı n hı zı nı azaltarak yazı cı nı n rezonans bölgesinden kaçı nı ldı ğı ndan, modelin yüzeyindeki titreme önlenir.\n"
"Lütfen titreme test edildiğinde bu seçeneği kapatı n."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-kodu küçük resimleri"
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Resim boyutları .gcode ve .sl1 / .sl1s dosyaları na şu formatta kaydedilecektir: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "G-kodu küçük resimlerin formatı "
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
msgstr "G-kodu küçük resimlerin formatı : En iyi kalite için PNG, en küçük boyut için JPG"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
msgstr "QIDI Studio, Bambu Lab'ı n Bambu Studio'suna dayanarak geliştirilmiştir"
msgid "Seal"
msgstr "Silah"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
msgstr "QIDI Studio, Bambu Lab'ı n Bambu Studio'suna dayanarak geliştirilmiştir."
msgid "Support multi bed types"
msgstr "Birden fazla yatak tipi desteği"
msgid "Switch to Device tab"
msgstr "Cihaza sekmesine geç"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Supports Painting"
msgstr "Destek Boyama"
msgid "Please select single object."
msgstr "Lütfen tek bir nesne seçin."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Fare tekerleği"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Section view"
msgstr "Bölüm görünümü"
msgid "Reset direction"
msgstr "Yönü sı fı rla"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Fare tekerleği"
msgid "Pen size"
msgstr "Kalem boyutu"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Sol fare tuşu"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Destekleri zorunlu kı lı n"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Sağ fare tuşu"
msgid "Block supports"
msgstr "Blok destekleri"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + Sol fare düğmesi"
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Tüm resimleri sil"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Çı kı ntı alanları nı vurgulayı n"
msgid "Gap fill"
msgstr "Boşluk doldurma"
msgid "Perform"
msgstr "Uygula"
msgid "Gap area"
msgstr "Boşluk alanı "
msgid "Tool type"
msgstr "Araç türü"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Akı llı doldurma açı sı "
msgid "On overhangs only"
msgstr "Yalnı zca çı kı ntı larda"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Otomatik destek eşik açı sı : "
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
msgid "Sphere"
msgstr "Küre"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Boşluk doldurma"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
"Yalnı zca şu kişi tarafı ndan seçilen yüzeylerde boyamaya izin verir: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Yüzleri çı kı ntı açı sı na göre vurgulayı n."
msgid "No auto support"
msgstr "Otomatik destek yok"
msgid "Support Generated"
msgstr "Destek Oluşturuldu"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Warning: All triangle areas are too small,The current function is not "
"working."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Lay on face"
msgstr "Yüzüstü yatı r"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Filament sayı sı , boyama aracı nı n desteklediği maksimum sayı yı aşı yor. Boyama "
"aracı nda yalnı zca ilk %1% filament mevcut olacaktı r."
msgid "Color Painting"
msgstr "Renkli Boyama"
msgid "Pen shape"
msgstr "Kalem şekli"
msgid "Paint"
msgstr "Boyama"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Tuş 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Filament seçin"
msgid "Edge detection"
msgstr "Kenar algı lama"
msgid "Triangles"
msgstr "Üçgenler"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamentler"
msgid "Brush"
msgstr "Fı rça"
msgid "Smart fill"
msgstr "Akı llı boyama"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Kova boya aracı "
msgid "Height range"
msgstr "Yükseklik aralı ğı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Shift + Enter"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Wireframe Göster/Gizle"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Shift + L"
msgstr ""
msgid "Toggle non-manifold edges"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Rotate horizontally"
msgstr "Yatay olarak döndürün"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "hit face"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Kı sayol tuşu "
msgid "Triangle"
msgstr "Üçgen"
msgid "Height Range"
msgstr "Yükseklik Aralı ğı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Place input box of bottom near mouse"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
msgid "View: keep horizontal"
msgstr "Görünüm: yatay tut"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Boyalı rengi kaldı r"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Şunlar kullanı larak boyanmı ştı r: Filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Taşı "
msgid "Please select at least one object."
msgstr "Lütfen en az bir nesne seçiniz."
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Yönü optimize edin"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Hata: Lütfen önce tüm araç çubuğu menülerini kapatı n"
msgid "Tool-Move"
msgstr "Araç Taşı ma"
msgid "Tool-Scale"
msgstr "Araç Ölçeği"
msgid "Tool-Rotate"
msgstr "Araç Döndürme"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Araç-Yüzeye Yatı r"
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"
msgid "in"
msgstr "inç"
msgid "mm"
msgstr "mm"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Part selection"
msgstr ""
msgid "Fixed step drag"
msgstr ""
msgid "Single sided scaling"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Position"
msgstr "Konum"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Rotate (relative)"
msgstr "Döndürme (göreceli)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Scale ratios"
msgstr "Ölçek oranları "
msgid "Object Operations"
msgstr "Nesne İşlemleri"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Hacim İşlemleri"
msgid "Translate"
msgstr "Çeviri"
msgid "Group Operations"
msgstr "Grup Operasyonları "
msgid "Set Orientation"
msgstr "Yönü Ayarla"
msgid "Set Scale"
msgstr "Ölçeği Ayarla"
msgid "Reset Position"
msgstr "Konumu Sı fı rla"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Döndürmeyi Sı fı rla"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Object coordinates"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "World coordinates"
msgstr "Dünya koordinatları "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Reset current rotation to real zeros."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "°"
msgstr "°"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
msgstr ""
msgid "Part coordinates"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "%"
msgstr "%"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "uniform scale"
msgstr "düzgün ölçek"
msgid "Part"
msgstr "Parça"
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
msgid "Drag to move the cut plane"
msgstr "Kesme düzlemi taşı mak için sürükleyin"
msgid ""
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
"Kesim düzlemini taşı mak için sürükleyin\n"
"Bir parçayı diğer tarafa atamak için sağ tı klayı n"
msgid "Left click"
msgstr "Sol tı k"
msgid "Add connector"
msgstr "Bağlayı cı ekle"
msgid "Right click"
msgstr "Sağ tı k"
msgid "Remove connector"
msgstr "Bağlayı cı yı kaldı r"
msgid "Drag"
msgstr "Sürükle"
msgid "Move connector"
msgstr "Bağlayı cı yı taşı "
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Seçime bağlayı cı ekle"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Bağlayı cı yı seçimden kaldı r"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Tüm bağlayı cı ları seç"
msgid "Left drag"
msgstr "Sola sürükleme"
msgid "Plot cut plane"
msgstr "Kesim düzlemini çizin"
msgid "right click"
msgstr "sağ tı k"
msgid "Assign the part to the other side"
msgstr "Parçayı diğer tarafa atayı n"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr ""
"ana kat olmayan kenarlar kesme aletinden kaynaklanı yor, şimdi düzeltmek "
"istiyor musunuz?"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Model nesnesi onarı lı yor"
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayı cı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Planar"
msgstr "Düzlemsel"
msgid "Dovetail"
msgstr "Bileşen Birleştirme"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "Movement:"
msgstr "Hareket:"
msgid "Groove Angle"
msgstr "Oluk Açı sı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Movement"
msgstr "Hareket"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Bağlayı cı ları düzenle"
msgid "Add connectors"
msgstr "Bağlayı cı ekle"
msgid "Groove"
msgstr "Oluk"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Flap Angle"
msgstr "Kanat Açı sı "
msgid "Keep orientation"
msgstr "Oryantasyonu koru"
msgid "Place on cut"
msgstr "Kesime yerleştirin"
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
msgid "After cut"
msgstr "Kesildikten sonra"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Parçalara ayı r"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Otomatik Segment"
msgid "Perform cut"
msgstr "Kesimi gerçekleştir"
msgid "Reset"
msgstr "Sı fı rla"
msgid "Connectors"
msgstr "Konektörler"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
msgid "Depth ratio"
msgstr "Derinlik oranı "
msgid "Remove connectors"
msgstr "Bağlayı cı ları kaldı r"
msgid "Prizm"
msgstr "Prizma"
msgid "Frustum"
msgstr "Kesik"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
msgid "Hexagon"
msgstr "Altı gen"
msgid "Snap global parameters"
msgstr "Küresel parametreleri yakalama"
msgid "Bulge"
msgstr "Çı kı ntı "
msgid "Gap"
msgstr "Boşluk"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Bağlayı cı ları onayla"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı "
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Geçersiz bağlayı cı lar algı landı "
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr "konektör kesim konturunun dı şı nda"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr "konektörler kesim konturunun dı şı nda"
msgid "connector is out of object"
msgstr "konektör nesnenin dı şı nda"
msgid "connectors is out of object"
msgstr "konektörler nesne dı şı "
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Bazı konektörler üst üste binmiş"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected to keep after cut"
msgstr ""
"Geçersiz durum.\n"
"Kesimden sonra saklamak için hiçbir parça seçilmedi"
msgid "Plug"
msgstr "Tak"
msgid "Dowel"
msgstr "Dübel"
msgid "Snap"
msgstr "Çı t Çı t"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
msgid "Mesh name"
msgstr "Mesh adı "
msgid "Detail level"
msgstr "Detay seviyesi"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Oranı azalt"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"1 milyondan fazla üçgen içeren '%1%' modelinin işlenmesi yavaş olabilir. "
"Modelin basitleştirilmesi önemle tavsiye edilir."
msgid "Simplify model"
msgstr "Modeli sadeleştir"
msgid "Simplify"
msgstr "Sadeleştir"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Sadeleştirmeye şu anda yalnı zca tek bir parça seçildiğinde izin veriliyor"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Extra high"
msgstr "Ekstra yüksek"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "Extra low"
msgstr "Ekstra düşük"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d üçgen"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Wireframe göster"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when process preview."
msgstr "İşlem önizlemesi sı rası nda başvuru yapı lamı yor."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "İşlem zaten iptal ediliyor. Lütfen birkaç saniye bekleyin."
msgid "Face recognition"
msgstr "Yüz tanı ma"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Tanı ma Gerçekleştir"
msgid "Vertex"
msgstr "Tepe noktası "
msgid "Edge"
msgstr "Edge"
msgid "Plane"
msgstr "Düzlem"
msgid "Point on edge"
msgstr "Kenarı n noktası "
msgid "Point on circle"
msgstr "Çemberin noktası "
msgid "Point on plane"
msgstr "Düzlemin noktası "
msgid "Center of edge"
msgstr "Kenarı n merkezi"
msgid "Center of circle"
msgstr "Çemberin merkezi"
msgid "Select feature"
msgstr "Özellik seçin"
msgid "Select point"
msgstr "Nokta seç"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Restart selection"
msgstr "Seçimi sı fı rla"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
msgstr "Çı kı şa kadar bir özelliği iptal etme"
msgid "Measure"
msgstr "Ölçüm"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Lütfen patlama oranı nı = 1 olarak onaylayı n ve lütfen en az bir nesne seçin"
msgid "Edit to scale"
msgstr "Ölçeğe göre düzenleyin"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
msgstr "Tümünü ölçeklendir"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Diameter"
msgstr "Çap"
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
msgid " (Moving)"
msgstr " (Hareket ediyor)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Nesnelerdeki 2 yüzeyi seçin ve\n"
"nesneleri bir araya getirin."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Nesnelerdeki 2 noktayı veya daireyi seçin ve\n"
" araları ndaki mesafeyi belirtin."
msgid "Face"
msgstr "Yüzey"
msgid " (Fixed)"
msgstr " (Sabit)"
msgid "Point"
msgstr "Nokta"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
"Özellik 1 sı fı rlandı ,\n"
"özellik 2, özellik 1 olmuştur"
msgid "Warning:please select Plane's feature."
msgstr "Uyarı : Lütfen Düzlemin özelliğini seçin."
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
msgstr "Uyarı : Lütfen Nokta'nı n veya Daire'nin özelliğini seçin."
msgid "Warning:please select two different mesh."
msgstr "Uyarı : Lütfen farklı iki ağ yüzeyi seçin."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
msgid "Angle"
msgstr "Açı "
msgid "Perpendicular distance"
msgstr "Dikey mesafe"
msgid "Distance"
msgstr "Mesafe"
msgid "Direct distance"
msgstr "Doğrudan mesafe"
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Uzaklı k XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
msgid "Center coincidence"
msgstr "Merkez örtüşme"
msgid "Featue 1"
msgstr "Özellik 1"
msgid "Reverse rotation"
msgstr "Ters dönüş"
msgid "Rotate around center:"
msgstr "Merkez etrafı nda döndürün:"
msgid "Parallel_distance:"
msgstr "Paralel_mesafe:"
msgid "Flip by Face 2"
msgstr "Yüzey 2'ye Göre Çevir"
msgid "Assemble"
msgstr "Birleştir"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgstr "Lütfen patlama oranı nı 1 olarak onaylayı n ve en az iki hacmi seçin."
msgid "Please select at least two volumes."
msgstr "Lütfen en az iki hacmi seçin."
msgid "(Moving)"
msgstr "(Hareket ediliyor)"
msgid "Point and point assembly"
msgstr "Nokta ve nokta montajı "
msgid ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgstr ""
"Önce nesnelerin monte edilmesi tavsiye edilir,\n"
"çünkü nesneler yatakla sı nı rlandı rı lmı ştı r\n"
"ve sadece parçalar kaldı rı labilir."
msgid "Face and face assembly"
msgstr "Yüz ve yüz montajı "
msgid "Brush size"
msgstr "Fı rça boyutu"
msgid "Brush shape"
msgstr "Fı rça şekli"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Dikişi uygula"
msgid "Block seam"
msgstr "Blok dikişi"
msgid "Seam painting"
msgstr "Dikiş boyama"
msgid "Remove selection"
msgstr "Seçimi kaldı r"
msgid "Shift + Mouse move up or down"
msgstr "Shift + Fare yukarı veya aşağı hareket ettirme"
msgid "Rotate text"
msgstr "Metni döndür"
msgid "Text shape"
msgstr "Metin şekli"
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
msgid "Thickness"
msgstr "Kalı nlı k"
msgid "Input text"
msgstr "Giriş metni"
msgid "Embeded"
msgstr "Gömülü"
msgid "Text Gap"
msgstr "Metin Boşluğu"
msgid ""
"Embeded\r\n"
"depth"
msgstr ""
"Gömülü\n"
"derinlik"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Warning:Input cannot be empty!"
msgstr ""
msgid "Warning:create text fail."
msgstr ""
msgid "Warning:text normal is error."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Surface"
msgstr "Yüzey"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay metin"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Head diameter"
msgstr ""
msgid "Max angle"
msgstr ""
msgid "Detection radius"
msgstr ""
msgid "Remove selected points"
msgstr ""
msgid "Remove all"
msgstr ""
msgid "Auto-generate points"
msgstr ""
msgid "Add a brim ear"
msgstr ""
msgid "Delete a brim ear"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Fare tekerleği"
msgid "Adjust section view"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take "
"effect !"
msgstr ""
msgid "Set the brim type to \"painted\""
msgstr ""
msgid " invalid brim ears"
msgstr ""
msgid "Brim Ears"
msgstr ""
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Aynala"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr ""
msgid "Undefined fill type"
msgstr ""
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
msgid "Open filled path"
msgstr ""
msgid "Undefined stroke type"
msgstr ""
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
msgstr ""
msgid ""
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr ""
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
msgid "Not valid state please report reproduction steps on github"
msgstr ""
msgid "No embossed file"
msgstr ""
msgid "Missing svg file in embossed shape"
msgstr ""
msgid "Missing data of svg file"
msgstr ""
msgid ""
"Tip:If you want to place svg file on another part surface,\n"
"you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
msgstr ""
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr ""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr ""
msgid "Change file"
msgstr ""
msgid "Change to another .svg file"
msgstr ""
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake to model"
msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr ""
msgid "Size in emboss direction."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr ""
msgid "width:"
msgstr ""
msgid "height:"
msgstr ""
msgid "set width and height keep ratio with width"
msgstr ""
msgid "Width of SVG."
msgstr ""
msgid "Height of SVG."
msgstr ""
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
msgid "Reset scale"
msgstr ""
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
msgid "Reset distance"
msgstr ""
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
msgid "Reset rotation"
msgstr ""
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
msgid "Set Mirror"
msgstr ""
msgid "Face the camera"
msgstr ""
msgid "Operation"
msgstr ""
msgid "Join"
msgstr ""
msgid "Click to change text into object part."
msgstr ""
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr ""
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr ""
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştir"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Bildirim"
msgid "Undefined"
msgstr "Tanı msı z"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1%, %2% ile değiştirildi"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
msgstr ""
"Yapı landı rma, QIDIStudio'ı n daha yeni bir sürümü tarafı ndan oluşturulabilir."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Bazı değerler değiştirildi. Lütfen bunları kontrol edin:"
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "Yapı landı rma paketi yüklendi ancak bazı değerler tanı namadı ."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "\"%1%\" yapı landı rma dosyası yüklendi ancak bazı değerler tanı namadı ."
msgid "Internal Version"
msgstr "Dahili Versiyon"
msgid "Beta Version"
msgstr "Beta sürümü"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid ""
"QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"QIDIStudio hafı zası nı n yetersiz olması nedeniyle sonlandı rı lacak. Bir hata "
"olabilir. Sorunu ekibimize bildirirseniz seviniriz."
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
msgid ""
"QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"QIDIStudio bir yerelleştirme hatası nedeniyle sonlandı rı lacak. Bu sorunun "
"gerçekleştiği spesifik senaryoyu bildirirseniz memnun oluruz."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritik hata"
#, boost-format
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "QIDIStudio'da işlenmeyen bir istisna oluştu: %1%"
msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
msgstr "QIDI Ağ Eklentisini İndirme"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Giriş bilgilerinin süresi doldu. Lütfen tekrar giriş yapı n."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlı ş parola"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "%s bağlantı sı başarı sı z oldu! [SN:%s, kod=%s]"
msgid ""
"QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed."
"Please delete the file and try again."
msgstr ""
"QIDIStudio yapı landı rma dosyası bozulmuş olabilir ve ayrı ştı rı lamı yor "
"olabilir, lütfen dosyayı silin ve tekrar deneyin."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Seçimimi hatı rla"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Yapı landı rma yükleniyor"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Yeni sürümü varsayı lan tarayı cı da indirmek için tı klayı n: %s"
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
msgstr "QIDI Stüdyosunun yenilenmesi gerekiyor"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Bu en yeni versiyondur."
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Rebuild"
msgstr "Yeniden yükleniyor"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Mevcut ön ayarlar yükleniyor"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Mod görünümü yükleniyor"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Dosya seçin (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgstr ""
"Bir veya daha fazla dosya seçin (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Bir veya daha fazla dosya seçin (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Bir dosya seçin (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Bazı ön ayarlar değiştirildi."
msgid ""
"You can keep the modified presets for the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Değiştirilen ön ayarları yeni proje için saklayabilir, atabilir veya "
"değişiklikleri yeni ön ayarlar olarak kaydedebilirsiniz."
msgid "User logged out"
msgstr "Kullanı cı oturumu kapattı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Install network plug-in"
msgstr ""
msgid "Please Install network plug-in before log in."
msgstr ""
msgid "Install Network Plug-in"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
"dilimleme işlemi sı rası nda yeni veya açı k proje dosyası na izin verilmez!"
msgid "Open Project"
msgstr "Projeyi Aç"
msgid ""
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"the latest version from QIDI TECH website."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"QIDI Studio sürümü bulut hizmetini etkinleştirmek için çok eski. Lütfen en "
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"son sürümü QIDI TECH web sitesinden indirin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Gizlilik Politikası Güncellemesi"
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
"newly created user presets can only be used locally."
msgstr ""
"Bulutta önbelleğe alı nan kullanı cı ön ayarları nı n sayı sı üst sı nı rı aştı ; "
"yeni oluşturulan kullanı cı ön ayarları yalnı zca yerel olarak kullanı labilir."
msgid "Sync user presets"
msgstr "Kullanı cı ön ayarları nı senkronize edin"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Kullanı cı ön ayarı yükleniyor"
msgid "Switching application language"
msgstr "Uygulama dilini değiştirme"
msgid "Select the language"
msgstr "Dili seçin"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Yüklemeler halen devam ediyor"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Onları durdurup yine de devam etmek mi istiyorsunuz?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Devam eden yüklemeler"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "G kodu dosyası seçin:"
msgid "Import File"
msgstr "Dosya İçe Aktar"
msgid "Choose files"
msgstr "Dosyaları seç"
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Klasör"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandı r"
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
msgstr "QIDI Studio GUI başlatma başarı sı z oldu"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
msgstr "Kritik hata, istisna yakalandı : %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"
msgid "Infill"
msgstr "Dolgu"
msgid "Support"
msgstr "Destek"
msgid "Flush options"
msgstr "Filament Temizleme"
msgid "Speed"
msgstr "Hı z"
msgid "Strength"
msgstr "Dayanı klı lı k"
msgid "Ironing"
msgstr "Ütüleme"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Bulanı k kaplama"
msgid "Extruders"
msgstr "Ekstruderler"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Ekstrüzyon Genişliği"
msgid "Wipe options"
msgstr "Temizleme seçenekleri"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Etek"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Add part"
msgstr "Parça ekle"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatif parça ekle"
msgid "Add modifier"
msgstr "Değiştirici ekle"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Destek engelleyici ekle"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Destek uygulayı cı sı ekle"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Add text"
msgstr ""
msgid "Add negative text"
msgstr ""
msgid "Add text modifier"
msgstr ""
msgid "Add SVG part"
msgstr ""
msgid "Add negative SVG"
msgstr ""
msgid "Add SVG modifier"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Select settings"
msgstr "Ayarları şeç"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Show"
msgstr "Göster"
msgid "Del"
msgstr "Sil"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Seçilen nesneyi sil"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Delete all cutter"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Edit Text"
msgstr "Metni düzenle"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Edit SVG"
msgstr ""
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Load..."
msgstr "Yükle..."
msgid "Cube"
msgstr "Küp"
msgid "Cylinder"
msgstr "Silindir"
msgid "Cone"
msgstr "Koni"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Double Tear Romboid Cylinder"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Torus"
msgstr "Simit"
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Yuvarlatı lmı ş Dikdörtgen"
msgid "QIDI Cube"
msgstr "QIDI Küp"
msgid "QIDI Cube V2"
msgstr "QIDI Küp V2"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "ksr FDMTest"
msgstr "ksr FDMTesti"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "SVG"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Yükseklik aralı ğı Değiştirici"
msgid "Add settings"
msgstr "Ayar ekle"
msgid "Change type"
msgstr "Türü değiştir"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Ayrı bir nesne olarak ayarla"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Bireysel nesneler olarak ayarla"
msgid "Printable"
msgstr "Yazdı rı labilir"
msgid "Fix model"
msgstr "Modeli düzelt"
msgid "Export as one STL"
msgstr "STL olarak dı şa aktar"
msgid "Export as STLs"
msgstr "STLs olarak dı şa aktar"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Diskten yeniden yükle"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Seçilen parçaları diskten yeniden yükle"
msgid "Replace with STL"
msgstr "STL ile değiştirin"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Seçilen parçayı yeni STL ile değiştirin"
msgid "Change filament"
msgstr "Filamenti değiştir"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Seçilen öğeler için filamenti ayarla"
msgid "Default"
msgstr "Varsayı lan"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "current"
msgstr "geçerli"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Yapı hacmine göre ölçeklendir"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Bir nesneyi yapı hacmine uyacak şekilde ölçeklendirin"
msgid "Flush Options"
msgstr "Hizalama Seçenekleri"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Nesnelerin dolgusuna hizalayı n"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Bu nesnenin içine hizala"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Nesnelerin desteğine hizalayı n"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Parametre Tablosunda Düzenle"
msgid "Convert from inch"
msgstr "İnçten dönüştür"
msgid "Restore to inch"
msgstr "İnçe geri çevir"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Metreden dönüştür"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Metreye geri çevir"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Seçilen nesneleri birden çok parçalı bir nesneyle birleştirin"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Seçilen nesneleri tek parçalı bir nesneye birleştirin"
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Mesh bölme"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Birleştirme ve çı karma dahil mesh bölme işlemleri"
msgid "Along X axis"
msgstr "X ekseni boyunca"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "X ekseni boyunca aynalama"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y ekseni boyunca"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Y ekseni boyunca aynalama"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z ekseni boyunca"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Z ekseni boyunca aynalama"
msgid "Mirror object"
msgstr "Nesneyi aynala"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Kesim bilgisini geçersiz kı l"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Şekil Ekle"
msgid "Show Labels"
msgstr "Etiketleri Göster"
msgid "To objects"
msgstr "Nesnelere"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Seçilen nesneyi birden çok nesneye bölme"
msgid "To parts"
msgstr "Parçalara"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Seçilen nesneyi birden çok parçaya böl"
msgid "Split"
msgstr "Böl"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Seçilen nesneyi böl"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Otomatik yönlendirme"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Baskı kalitesini artı rmak için nesneyi otomatik olarak yönlendirin."
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini seç"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "geçerli plakadaki tüm nesneleri seç"
msgid "Delete All"
msgstr "Hepsini sil"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "geçerli plakadaki tüm nesneleri sil"
msgid "Arrange"
msgstr "Hizala"
msgid "arrange current plate"
msgstr "mevcut plakayı hizala"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Otomatik döndürme"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "geçerli plakayı otomatik döndürme"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Plakayı Sil"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Seçilen plakayı kaldı r"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Modeli Basitleştir"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "İşlem Ayarları nı Düzenle"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Tek bir nesne için yazdı rma parametrelerini düzenleme"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filamenti Değiştir"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Seçilen öğeler için Filamenti ayarla"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi aç"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Yatağı kopyalarla doldurun"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Yatağı n kalan alanı nı seçilen nesnenin kopyaları yla doldurun"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Plaka Adı nı Düzenle"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d hata onarı ldı "
msgstr[1] "%1$d hata onarı ldı "
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Hata: %1$d manifold olmayan kenar."
msgstr[1] "Hata: %1$d manifold olmayan kenar."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Kalan hatalar"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d manifold olmayan kenar"
msgstr[1] "%1$d manifold olmayan kenar"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Model nesnesini düzeltmek için simgeye sağ tı klayı n"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Nesne ayarları nı bı rakmak için simgeye sağ tı klayı n"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Nesnenin tüm ayarları nı sı fı rlamak için simgeye tı klayı n"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr "Nesnenin yazdı rı labilir özelliğini bı rakmak için simgeye sağ tı klayı n"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Nesnenin yazdı rı labilir özelliğini değiştirmek için simgeyi tı klayı n"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Nesnenin destek resmini düzenlemek için simgeye tı klayı n"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Nesnenin renk resmini düzenlemek için simgeye tı klayı n"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Bu nesneyi yatağa taşı mak için simgeye tı klayı n"
msgid "Loading file"
msgstr "Dosya yükleniyor"
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Geçerli dosyadaki model verileri alı namadı ."
msgid "Generic"
msgstr "Genel"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Değiştirici Ekle"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr "Değiştirici ayarları nı düzenlemek için nesne başı na ayar moduna geçin."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Seçilen nesnelerin işlem ayarları nı düzenlemek için nesne başı na ayar moduna "
"geçin."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Kesilen parçanı n parçası olan nesneden bağlayı cı yı sil"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Kesimin bir parçası olan nesneden katı parçayı silin"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Kesimin bir parçası olan nesneden negatif hacmi silin"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Kesilmiş yazı şmaları kaydetmek için ilgili tüm nesnelerden tüm bağlayı cı ları "
"silebilirsiniz."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut "
"information first."
msgstr ""
"Bu eylem kesilmiş bir yazı şmayı bozacaktı r.\n"
"Bundan sonra model tutarlı lı ğı garanti edilemez .\n"
"\n"
"Katı parçaları veya negatif hacimleri işlemek için önce kesim bilgilerini "
"geçersiz kı lmanı z gerekir."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Tüm bağlayı cı ları sil"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Son katı kı smı n silinmesine izin verilmez."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
msgstr "Hedef nesne yalnı zca bir parça içerir ve bölünemez."
msgid "Assembly"
msgstr "Birleştir"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Kesim Konnektörleri bilgileri"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Nesne manipülasyonu"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Grup manipülasyonu"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Değiştirilecek Nesne Ayarları "
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Değiştirilecek Parça Ayarları "
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Katman aralı ğı Değiştirilecek ayarlar"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Parça manipülasyonu"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Örnek manipülasyonu"
msgid "Height ranges"
msgstr "Yükseklik aralı kları "
msgid "Settings for height range"
msgstr "Yükseklik aralı ğı ayarları "
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Seçim çakı şmaları "
msgid ""
"If the first selected item is an object, the second one should also be an "
"object."
msgstr "İlk seçilen öğe bir nesne ise, ikincisi de bir nesne olmalı dı r."
msgid ""
"If the first selected item is a part, the second one should be part of the "
"same object."
msgstr ""
"İlk seçilen öğe bir parçaysa, ikincisi de aynı nesnenin parçası olmalı dı r."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Son katı nesne parçası nı n tipi değiştirilNozullidir."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatif Parça"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Destek Engelleyici"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Destek Uygulayı cı sı "
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Parça tipini seçin"
msgid "Enter new name"
msgstr "Yeni adı girin"
msgid "Renaming"
msgstr "Yeniden adlandı rma"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "Aşağı daki model nesnesi onarı ldı "
msgstr[1] "Aşağı daki model objeler onarı ldı "
msgid "Failed to repair the following model object"
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
msgstr[0] "Aşağı daki model nesnesi onarı lamadı "
msgstr[1] "Aşağı daki model nesnesi onarı lamadı "
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Onarı m iptal edildi"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Ek işlem ön ayarı "
msgid "Remove parameter"
msgstr "Parametreyi kaldı r"
msgid "to"
msgstr "için"
msgid "Remove height range"
msgstr "Yükseklik aralı ğı nı kaldı r"
msgid "Add height range"
msgstr "Yükseklik aralı ğı ekle"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Geçersiz sayı ."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"bir hücre aynı sütundaki yalnı zca bir veya daha fazla hücreye kopyalanabilir"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "birden fazla hücre kopyalama desteklenmiyor"
msgid "Outside"
msgstr "Dı ş"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Layer height"
msgstr "Katman Yüksekliği"
msgid "Wall loops"
msgstr "Duvar döngüleri"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Dolgu yoğunluğu (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Otomatik Kenar"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Outer brim only"
msgstr "Yalnı zca dı ş kenar"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Yalnı zca iç kenar"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Dı ş ve iç kenar"
msgid "No-brim"
msgstr "Kenarsı z"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Dı ş duvar hı zı "
msgid "Plate"
msgstr "Plaka"
msgid "Brim"
msgstr "Kenar"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Nesne/Parça Ayarı "
msgid "Reset parameter"
msgstr "Parametreyi sı fı rla"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Çok Renkli Baskı "
msgid "Line Type"
msgstr "Çizgi Tipi"
msgid "More"
msgstr "Daha"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Tercihler'i açı n."
msgid "Open next tip."
msgstr "Sonraki ipucunu açı n."
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Belgeleri web tarayı cı sı nda açı n."
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Pause:"
msgstr "Duraklat:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Özel Şablon:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Özel G kodu:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Özel G kodu"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Geçerli katmanda kullanı lan Özel G kodunu girin:"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Katmana Atla"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Lütfen katman numarası nı girin"
msgid "Add Pause"
msgstr "Duraklatma Ekle"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Bu katmanı n başı na bir duraklatma komutu ekleyin."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Özel G Kodu Ekle"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Bu katmanı n başı na özel G kodunu ekleyin."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Özel Şablon Ekle"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Bu katmanı n başlangı cı na şablon özel G kodunu ekleyin."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Bu katmanı n başlangı cı nda filamenti değiştirin."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Duraklatmayı Sil"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Özel Şablonu Sil"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Özel G Kodunu Düzenle"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Özel G Kodunu Sil"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Filament Değişikliğini Sil"
msgid "No printer"
msgstr "Yazı cı yok"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Sunucuya bağlanı rken hata oluştu"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Mevcut sistem hizmetlerinin durumunu kontrol edin"
msgid "code"
msgstr "kod"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Bulut hizmetine bağlanı lamadı "
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr ""
"Bulut hizmeti durumunu görüntülemek için lütfen yukarı daki köprüye tı klayı n"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Yazı cı ya bağlanı lamadı "
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Yazı cı ya bağlantı başarı sı z oldu"
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
msgstr "Lütfen yazı cı nı n ve Studio'nun ağ bağlantı sı nı kontrol edin."
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanı yor..."
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "/"
msgstr "/"
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Auto Refill"
msgstr "Otomatik Doldurma"
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS bağlı değil"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Unload"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Çı kart"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Ext Spool"
msgstr "Harici Makara"
msgid "Tips"
msgstr "İpuçları "
msgid "Guide"
msgstr "Rehber"
msgid "Retry"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Yenile"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibre ediliyor..."
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Kalibrasyon sı rası nda bir sorun oluştu. Çözümü görüntülemek için tı klayı n."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Tekrar kalibre edin"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibrasyonu iptal et"
msgid "Idling..."
msgstr "Rölantide Çalı şı yor..."
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Nozulu ı sı tı n"
msgid "Cut filament"
msgstr "Filamenti kes"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Mevcut filamenti geri çekin"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Yeni filamenti ekstrudere itin"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Eski filamenti temizleyin"
msgid "Feed Filament"
msgstr "Filament Ekstrude"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Filamentin ekstrude edildiğini onayla"
msgid "Check filament location"
msgstr "Filament konumunu kontrol et"
msgid "Grab new filament"
msgstr "Yeni filament al"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Bir AMS yuvası seçin ve ardı ndan filamentleri otomatik olarak yüklemek veya "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"çokartmak için \"Yükle\" veya \"Çı kart\" düğmesine bası n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Seçilen tüm nesneler kilitli plaka üzerindedir,\n"
"Bu nesneler üzerinde otomatik düzenleme yapamı yoruz."
msgid "No arrangeable objects are selected."
msgstr "Düzenlenebilir hiçbir nesne seçilmemiştir."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"The following plates are skipped due to different arranging settings from "
"global:"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Bu plaka kilitli.\n"
"Bu plaka üzerinde otomatik düzenleme yapamı yoruz."
msgid "Arranging..."
msgstr "Hizalanı yor..."
#, boost-format
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
msgstr "Nesne %1%'ı n boyutu sı fı rdı r ve düzenlenemez."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Hizalama başarı sı z oldu. Nesne geometrilerini işlerken bazı istisnalar "
"bulundu."
msgid "Arranging"
msgstr "Hizalanı yor"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Hizalama iptal edildi."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Hizalama yapı ldı ancak paketlenmemiş ürünler var. Aralı ğı azaltı n ve tekrar "
"deneyin."
msgid "Arranging done."
msgstr "Hizalama tamamlandı ."
#, c-format, boost-format
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"%s"
msgstr ""
"Hizalama tek tablaya sı ğmayan aşağı daki nesneler göz ardı edildi:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Seçilen tüm nesneler kilitli plaka üzerindedir,\n"
"Bu nesneler üzerinde otomatik yönlendirme yapamı yoruz."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Bu plaka kilitli.\n"
"Bu plaka üzerinde otomatik yönlendirme yapamı yoruz."
msgid "Orienting..."
msgstr "Yönlendiriliyor..."
msgid "Orienting"
msgstr "Yönlendiriliyor"
msgid "Filling"
msgstr "Dolduruluyor"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Yatak dolumu iptal edildi."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Yatak doldurma işlemi tamamlandı ."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
msgid "Emboss attribute change"
msgstr ""
msgid "Add Emboss text object"
msgstr ""
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr ""
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr ""
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Hata! İş parçacı ğı oluşturulamı yor!"
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
msgid "Logging in"
msgstr "Giriş Yapı lı yor"
msgid "Login failed"
msgstr "Giriş başarı sı z oldu"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Lütfen yazı cı nı n ağ bağlantı sı nı kontrol edin."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Anormal yazdı rma dosyası verileri. Lütfen tekrar dilimleyin."
msgid "Task canceled."
msgstr "Görev iptal edildi."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr ""
"Yükleme görevi zaman aşı mı na uğradı . Lütfen ağ durumunu kontrol edin ve "
"tekrar deneyin."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Bulut hizmeti bağlantı sı başarı sı z oldu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Print file not found. please slice again."
msgstr "Yazdı rma dosyası bulunamadı . lütfen tekrar dilimleyin."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
"Yazdı rma dosyası izin verilen maksimum boyutu (1 GB) aşı yor. Lütfen modeli "
"basitleştirin ve tekrar dilimleyin."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Yazdı rma işi gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Dosya ftp'ye yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
msgstr ""
"Yukarı daki bağlantı ya tı klayarak qidi sunucusunun mevcut durumunu kontrol "
"edin."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgstr ""
"Yazdı rma dosyası nı n boyutu çok büyük. Lütfen dosya boyutunu ayarlayı p tekrar "
"deneyin."
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Yazdı rma dosyası bulunamadı . Lütfen tekrar dilimleyip baskı ya gönderin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
"Yazdı rma dosyası FTP'ye yüklenemedi. Lütfen ağ durumunu kontrol edin ve "
"tekrar deneyin."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Yazdı rma işi LAN üzerinden gönderiliyor"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Yazdı rma işini bulut hizmeti aracı lı ğı yla gönderme"
msgid "Print task sending times out."
msgstr "Yazdı rma görevi gönderimi zaman aşı mı na uğradı ."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Hizmet kullanı lamı yor"
msgid "Unknown Error."
msgstr "Bilinmeyen hata oluştu."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Yazdı rma yapı landı rması gönderiliyor"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr "Başarı yla gönderildi. %ss'de otomatik olarak cihaz sayfası na atlayacak"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr ""
"Başarı yla gönderildi. %ss'de otomatik olarak bir sonraki sayfaya atlayacak"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "LAN yoluyla yazdı rmadan önce bir SD kartı n takı lması gerekir."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "LAN üzerinden gcode dosyası gönderiliyor"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Gcode dosyası sdcard'a gönderiliyor"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Başarı yla gönderildi. %s s'de mevcut sayfayı kapat"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "Yazı cı ya göndermeden önce bir SD kartı n takı lması gerekir."
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "SLA arşivini seçin:"
msgid "Import file"
msgstr "Dosya İçe Aktar"
msgid "Import model and profile"
msgstr "Model ve profil içe aktar"
msgid "Import profile only"
msgstr "Yalnı zca profili içe aktar"
msgid "Import model only"
msgstr "Modeli içe aktar"
msgid "Accurate"
msgstr "Doğru"
msgid "Balanced"
msgstr "Dengeli"
msgid "Quick"
msgstr "Hı zlı "
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "SLA arşivi içe aktarı lı yor"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"SLA arşivi herhangi bir ön ayar içermez. Lütfen SLA arşivini içe aktarmadan "
"önce bazı SLA yazı cı ön ayarları nı etkinleştirin."
msgid "Importing canceled."
msgstr "İçe aktarma iptal edildi."
msgid "Importing done."
msgstr "İçe aktarma tamamlandı ."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"İçe aktarı lan SLA arşivi herhangi bir ön ayar içermiyordu. Geçerli SLA ön "
"ayarları geri dönüş olarak kullanı ldı ."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Çok parçalı bir nesne içeren SLA projesini yatağa yükleyemezsiniz"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Lütfen ön ayarı değiştirmeden önce nesne listenizi kontrol edin."
msgid "Attention!"
msgstr "Dikkat!"
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
msgid "Download failed"
msgstr "Yükleme başarı sı z"
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
msgid "Install successfully."
msgstr "Yükleme başarı lı ."
msgid "Installing"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Install failed"
msgstr "Yükleme başarı sı z"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Bazı bölümlerin telif hakkı "
msgid "Copyright"
msgstr "Telif hakkı "
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "QIDI Studio is licensed under "
msgstr "QIDI Studio aşağı daki lisanslara sahiptir "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı , sürüm 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bambu Studio, Alessandro Ranellucci ve RepRap topluluğu tarafı ndan "
"Slic3r'den Prusa Research tarafı ndan PrusaSlicer'a dayanmaktadı r"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Libraries"
msgstr "Kütüphaneler"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bu yazı lı m, telif hakkı ve diğer mülkiyet hakları ilgili sahiplerine ait "
"olan açı k kaynaklı bileşenleri kullanı r"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Hakkı nda %s"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
"Bambu Studio, PrusaResearch tarafı ndan PrusaSlicer ve Merill (supermerill) "
"tarafı ndan SuperSlicer'a dayanmaktadı r."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"PrusaSlicer orijinal olarak Alessandro Ranellucci'nin Slic3r'sine "
"dayanmaktadı r."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r, Alessandro Ranellucci tarafı ndan diğer birçok katkı da bulunanları n "
"yardı mı yla yaratı ldı ."
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"QIDI Studio ayrı ca Ultimaker'ı n Cura'sı ndan bazı fikirlere de atı fta "
"bulundu."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
"Yazı lı mı n pek çok kı smı topluluk katkı ları ndan gelmektedir, bu nedenle "
"bunları tek tek listeleyemiyoruz ve bunun yerine ilgili kod yorumları nda "
"atfedilecekler."
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS Malzeme Ayarı "
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Colour"
msgstr "Renk"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozul\n"
"Sı caklı k"
msgid "max"
msgstr "maks"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "Giriş değeri %1%'den büyük ve %2%'den küçük olmalı dı r"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Akı ş Dinamiği Kalibrasyonunun Faktörleri"
msgid "PA Profile"
msgstr "PA Profili"
msgid "Factor K"
msgstr "Faktör K"
msgid "Factor N"
msgstr "Faktör N"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Yazdı rma sı rası nda AMS yuvası bilgilerinin ayarlanması desteklenmiyor"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Yazdı rma desteklenmediğinde Sanal yuva bilgilerinin ayarlanması "
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Filament bilgisini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Önce malzeme türünü ve rengini seçmeniz gerekir."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (K %.1f~%.1f içinde)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Lütfen geçerli bir değer girin (K %.1f~%.1f içinde, N %.1f~%.1f içinde)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Other Color"
msgstr "Diğer renk"
msgid "Custom Color"
msgstr "Özel renk"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dinamik akı ş kalibrasyonu"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Nozul sı caklı ğı ve maksimum hacimsel hı z kalibrasyon sonuçları nı "
"etkileyecektir. Lütfen gerçek yazdı rmayla aynı değerleri girin. Bir filament "
"ön ayarı seçilerek otomatik olarak doldurulabilirler."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozul Çapı "
msgid "Bed Type"
msgstr "Yatak Tipi"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzle sı caklı ğı "
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Yatak Sı caklı ğı "
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maksimum hacimsel hı z"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Yatak Sı caklı ğı "
msgid "Start calibration"
msgstr "Kalibrasyonu başlat"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Kalibrasyon tamamlandı . Lütfen sı cak yatağı nı zdaki en düzgün ekstrüzyon "
"hattı nı aşağı daki resimdeki gibi bulun ve sol tarafı ndaki değeri K faktörü "
"giriş kutusuna girin."
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Last Step"
msgstr "Son adı m"
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibre ediliyor... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Kalibrasyon tamamlandı "
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s, %s'yi desteklemiyor"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dinamik akı ş kalibrasyonu"
msgid "Step"
msgstr "Adı m"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS Yuvaları "
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr "Not: Yalnı zca aynı malzeme türüne sahip AMS yuvaları seçilebilir."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS'yi etkinleştir"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "AMS'deki filamentlerle yazdı rma"
msgid "Disable AMS"
msgstr "AMS'yi devre dı şı bı rak"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Şasinin arkası na monte edilmiş filamentle yazdı rma"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Current AMS humidity"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
"temperatures also slow down the process."
msgstr ""
"Lütfen çok ı slak olduğunda kurutucuyu değiştirin. Aşağı daki durumlarda "
"gösterge doğru göstermeyebilir: kapak açı kken veya kurutucu paket "
"değiştirildiğinde. nemi emmesi saatler alı r, düşük sı caklı klar da süreci "
"yavaşlatı r."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Yazdı rma işinde kullanı lan filament için hangi AMS yuvası nı n kullanı lması "
"gerektiğini yapı landı rma"
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Bu yazdı rma işinde kullanı lan filament"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "Bu filament için kullanı lan AMS yuvası "
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "AMS yuvası nı manuel olarak seçmek için tı klayı n"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "AMS'yi Etkinleştirme"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Kasanı n arkası na monte edilen malzemeleri kullanarak yazdı rma"
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Ams içerisindeki filamentlerle yazdı rma"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Kasanı n arkası na monte edilmiş filamentler ile yazdı rma"
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Mevcut malzeme bittiğinde yazı cı aşağı daki sı rayla yazdı rmaya devam "
"edecektir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "Yazı cı şu anda otomatik yeniden doldurmayı desteklemiyor."
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
"AMS filament yedekleme özelliği etkin değil, lütfen AMS ayarları ndan "
"etkinleştirin."
msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
"Eğer AMS'de iki aynı filament bulunursa, AMS filament yedekleme özelliği "
"etkinleştirilecektir. \n"
"(Şu anda aynı markaya ait sarf malzemelerinin otomatik temini "
"desteklenmektedir, malzeme türü ve rengi)"
msgid "DRY"
msgstr "KURU"
msgid "WET"
msgstr "ISLAK"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Ayarları "
msgid "Insertion update"
msgstr "Ekleme güncellemesi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new QIDI Tch filament. This takes about 20 seconds."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"AMS, yeni bir QIDI TECH filamenti takı ldı ğı nda filament bilgilerini otomatik "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"olarak okuyacaktı r. Bu yaklaşı k 20 saniye sürer."
msgid ""
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Not: Baskı sı rası nda yeni bir filament takı lı rsa, AMS baskı tamamlanana "
"kadar herhangi bir bilgiyi otomatik olarak okumayacaktı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Yeni bir filament yerleştirirken AMS, bilgileri otomatik olarak okumaz ve "
"manuel olarak girmeniz için boş bı rakı r."
msgid "Power on update"
msgstr "Güncellemeyi aç"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"AMS, başlangı çta takı lan filamentin bilgilerini otomatik olarak okuyacaktı r. "
"Yaklaşı k 1 dakika sürecektir. Okuma işlemi filament makaraları nı saracaktı r."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"AMS, başlatma sı rası nda takı lan filamentden bilgileri otomatik olarak okumaz "
"ve son kapatmadan önce kaydedilen bilgileri kullanmaya devam eder."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Kalan kapasiteyi güncelle"
msgid ""
"The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"AMS, filament bilgisi güncellendikten sonra QIDI filamentin kalan "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"kapasitesini tahmin edecek. Yazdı rma sı rası nda kalan kapasite otomatik "
"olarak güncellenecektir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "AMS filament backup"
msgstr "AMS filament yedeklemesi"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS, mevcut filament bittiğinde otomatik olarak aynı özelliklere sahip başka "
"bir makaraya devam edecektir"
msgid "Air Printing Detection"
msgstr "Hava Baskı sı Tespiti"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Tı kanı klı k ve filament aşı nması nı algı lar, zaman ve filament tasarrufu "
"yapmak için baskı yı hemen durdurur."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrasyon"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Eklenti indirilemedi. Lütfen güvenlik duvarı ayarları nı zı ve vpn "
"yazı lı mı nı zı kontrol edin, kontrol edip yeniden deneyin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Eklenti yüklenemedi. Lütfen anti-virüs yazı lı mı tarafı ndan engellenip "
"engellenmediğini veya silinip silinmediğini kontrol edin."
msgid "click here to see more info"
msgstr "daha fazla bilgi görmek için burayı tı klayı n"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Lütfen tüm eksenleri hizalayı n (tı klayı n) "
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") takı m kafası nı n konumunu bulmak için. Bu, cihazı n yazdı rı labilir sı nı rı n "
"dı şı na çı kması nı ve ekipmanı n aşı nması na neden olması nı önler."
msgid "Go Home"
msgstr "Anasayfaya Git"
msgid ""
"An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Belki sistem belleği yeterli değildir veya programda bir "
"hata vardı r"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Lütfen projeyi kaydedin ve programı yeniden başlatı n. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Önceki dosyadan G Kodu işleniyor..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Dilimleme tamamlandı "
msgid "Access violation"
msgstr "Erişim ihlali"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Yasa dı şı talimat"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Devide By Zero Hatası "
msgid "Overflow"
msgstr "Yüksek Akı ş"
msgid "Underflow"
msgstr "Düşük Akı ş"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Floating reserved operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "İşlem sonrası komut dosyaları nı çalı ştı rma"
msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "İşlem sonrası komut dosyası başarı yla yürütüldü"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "G kodunu dı şa aktarı rken bilinmeyen hata."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Gcode dosyası kaydedilemedi.\n"
"Hata mesajı : %1%.\n"
"Kaynak dosya %2%."
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Geçici G kodunun çı kı ş G koduna kopyalanması başarı sı z oldu"
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"\"%1%\" hedefine yükleme planlanı yor. Bkz. Pencere -> Ana Bilgisayar Yükleme "
"Sı rası nı Yazdı r"
msgid "Origin"
msgstr "Menşei"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Dikdörtgen plakanı n X ve Y boyutları ."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "0,0 G kodu koordinatı nı n dikdörtgenin sol ön köşesinden uzaklı ğı ."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "Baskı yatağı nı n çapı . Orjinin (0,0) merkezde olduğu varsayı lmaktadı r."
msgid "Rectangular"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Circular"
msgstr "Dairesel"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldı r"
msgid "Not found:"
msgstr "Bulunamadı :"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Yatak şeklini içe aktarmak için bir STL dosyası seçin:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Geçersiz dosya formatı ."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Hata! Geçersiz model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Seçilen dosya geometri içermiyor."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Seçilen dosya birkaç ayrı k alan içeriyor. Bu desteklenmiyor."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Yatak dokusunu içe aktarmak için bir dosya seçin (PNG/SVG):"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr "Dosya %d MB'yi aşı yor lütfen tekrar içe aktarı n."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr "Dosya boyutunun elde edilmesinde istisna, lütfen tekrar içe aktarı n."
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Yatak modelini içe aktarmak için bir STL dosyası seçin:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Yatak Şekli"
msgid ""
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
msgstr ""
"Tavsiye edilen minimum sı caklı k 190 dereceden düşük veya tavsiye edilen "
"maksimum sı caklı k 300 dereceden yüksektir.\n"
msgid ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Önerilen minimum sı caklı k, önerilen maksimum sı caklı ktan daha yüksek "
"olamaz.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Please check.\n"
msgstr "Lütfen kontrol edin.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sı caklı k önerilen aralı ğı n dı şı nda olduğunda nozül tı kanabilir.\n"
"Lütfen baskı için sı caklı ğı n kullanı lı p kullanı lmayacağı nı onaylayı n.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Bu filament tipinin tavsiye edilen Nozul sı caklı ğı [%d, %d] derece "
"santigrattı r"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Maksimum hacimsel hı z çok küçük.\n"
"0,5'e sı fı rla"
#, c-format, boost-format
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Mevcut hazne sı caklı ğı malzemenin güvenli sı caklı ğı ndan yüksektir, "
"malzemenin yumuşaması na ve tı kanması na neden olabilir Malzeme için maksimum "
"güvenli sı caklı k %d'dir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Katman yüksekliği çok küçük.\n"
"0,2'ye sı fı rla"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Çok büyük katman yüksekliği.\n"
"0,2'ye sı fı rlayı n"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Çok küçük ütüleme aralı ğı .\n"
"0,1'e sı fı rla"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Sı fı r başlangı ç katman yüksekliği geçersiz.\n"
"\n"
"İlk katmanı n yüksekliği 0,2'ye sı fı rlanacaktı r."
msgid ""
"This setting is only used for model size tuning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be "
"assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Bu ayar sadece bazı durumlarda küçük değerli model boyutu ayarlaması için "
"kullanı lı r.\n"
"Örneğin, model boyutunda küçük hatalar olduğunda ve montajı zor olduğunda.\n"
"Büyük boyutlu ayarlama için lütfen model ölçeklendirme işlevini kullanı n.\n"
"\n"
"Değer 0'a sı fı rlanacaktı r."
msgid ""
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Çok büyük fil ayağı telafisi mantı ksı zdı r.\n"
"Gerçekten ciddi fil ayağı etkisi varsa, lütfen diğer ayarları kontrol edin.\n"
"Örneğin, yatak sı caklı ğı nı n çok yüksek olup olmadı ğı .\n"
"\n"
"Değer 0'a sı fı rlanacaktı r."
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower, Uyarlanabilir Katman Yüksekliği veya Bağı msı z Destek Katmanı "
"Yüksekliği açı kken çalı şmaz.\n"
"Hangisini saklamak istiyorsun?\n"
"EVET - Prime Tower'ı Koruyun\n"
"HAYIR - Uyarlanabilir Katman Yüksekliğini ve Bağı msı z Destek Katmanı "
"Yüksekliğini Koruyun"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Uyarlanabilir Katman Yüksekliği açı kken Prime tower çalı şmı yor.\n"
"Hangisini saklamak istiyorsun?\n"
"EVET - Prime Tower'ı Koruyun\n"
"HAYIR - Uyarlanabilir Katman Yüksekliğini Koruyun"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower, Bağı msı z Destek Katmanı Yüksekliği açı kken çalı şmaz.\n"
"Hangisini saklamak istiyorsun?\n"
"EVET - Prime Tower'ı Koruyun\n"
"HAYIR - Bağı msı z Destek Katmanı Yüksekliğini Koruyun"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% dolgu deseni 100%% yoğunluğunu desteklemiyor."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
"No - reset density to default non 100% value automatically"
msgstr ""
"Doğrusal desene geçilsin mi?\n"
"Evet - otomatik olarak doğrusal desene geç\n"
"Hayı r - yoğunluğu varsayı lan %100 olmayan değere otomatik olarak sı fı rlar"
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"Nesne ile yazdı rma sı rası nda ekstruder etekle çarpı şabilir.\n"
"Bu durumu önlemek için etek katmanı nı 1'e sı fı rlayı n."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spiral mod yalnı zca duvar döngüleri 1 olduğunda, destek devre dı şı "
"bı rakı ldı ğı nda, üst kabuk katmanları 0 olduğunda, seyrek dolgu yoğunluğu 0 "
"olduğunda ve timelapse türü geleneksel olduğunda çalı şı r."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr ""
" Ancak I3 yapı sı na sahip yazı cı lar timelapse videolar oluşturmayacaktı r."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Bu ayarlar otomatik olarak değiştirilsin mi?\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Evet - Bu ayarları değiştirin ve spiral modunu otomatik olarak "
"etkinleştirin\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"Hayı r - Bu sefer spiral modunu kullanmaktan vazgeçin"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Otomatik yatak tesviyesi"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Isı tma yatağı ön ı sı tması "
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Süpürme XY mekanik modu"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament Değişimi"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 duraklatma"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Filament bittiği için duraklatı ldı "
msgid "Heating hotend"
msgstr "Hotend ı sı tı lı yor"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Ekstrüzyon kalibre ediliyor"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Yatak yüzeyi taranı yor"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "İlk katmanı n incelenmesi"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Yapı plakası türünü belirleme"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Mikro Lidar'ı n Kalibre Ediliyor"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Baskı Kafası Home Pozisyonuna Getiriliyor"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Nozul ucunun temizlenmesi"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Ekstruder sı caklı ğı nı n kontrol edilmesi"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Yazdı rma kullanı cı tarafı ndan duraklatı ldı "
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Ön kapağı n düşmesinin duraklaması "
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Mikro Lida'nı n kalibre edilmesi"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Ekstrüzyon akı şı nı kalibre etme"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Nozul sı caklı ğı arı zası nedeniyle duraklatı ldı "
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Isı yatağı sı caklı k arı zası nedeniyle duraklatı ldı "
msgid "Filament unloading"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Filament çı kart"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Skip step pause"
msgstr "Adı m duraklaması nı atla"
msgid "Filament loading"
msgstr "Filament yükleme"
msgid "Motor noise calibration"
msgstr "Motor ses kalibrasyonu"
msgid "Paused due to AMS lost"
msgstr "AMS kaybı nedeniyle durduruldu"
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
msgstr "Isı kesme fanı nı n düşük hı zı nedeniyle duraklatı ldı "
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
msgstr "Oda sı caklı ğı kontrol hatası nedeniyle duraklatı ldı "
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Soğutma haznesi"
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
msgstr "Kullanı cı tarafı ndan eklenen Gcode tarafı ndan duraklatı ldı "
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Motor gürültü gösterimi"
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr "Nozul filament ile kaplı algı landı duraklatı lı yor"
msgid "Cutter error pause"
msgstr "Kesici hatası duraklatı lı yor"
msgid "First layer error pause"
msgstr "İlk katman hatası duraklatı lı yor"
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr "Nozul tı kanı klı ğı duraklatı lı yor"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Fatal"
msgstr "Kritik"
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"
msgid "Common"
msgstr "Yaygı n"
msgid "Update successful."
msgstr "Güncelleme başarı lı ."
msgid "Downloading failed."
msgstr "İndirme başarı sı z oldu."
msgid "Verification failed."
msgstr "Doğrulama başarı sı z oldu."
msgid "Update failed."
msgstr "Güncelleme başarı sı z."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Mevcut hazne sı caklı ğı veya hedef hazne sı caklı ğı 45 ° C'yi aşı yor Ekstruder "
"tı kanması nı önlemek için düşük sı caklı kta filament (PLA / PETG / TPU) "
"yüklenmesine izin verilmez."
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgstr ""
"Ekstrudere düşük sı caklı kta filament (PLA / PETG / TPU) yüklendi. Ekstruder "
"tı kanması nı önlemek için hazne sı caklı ğı nı n 45 ° C'nin üzerine ayarlanması na "
"izin verilmez."
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
"Hazne sı caklı ğı nı 40°C'nin altı na ayarladı ğı nı zda, hazne sı caklı k kontrolü "
"etkinleştirilmeyecektir. Ve hedef hazne sı caklı ğı otomatik olarak 0°C'ye "
"ayarlanacaktı r."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Yazdı rma işi başlatı lamadı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr "Bu kalibrasyon, şu anda seçilen nozzle çapı nı desteklememektedir"
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Geçerli akı ş hı zı cali parametresi geçersiz"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "Seçilen çap ile makine çapı eşleşmiyor"
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr "Cali G-code oluşturma başarı sı z oldu"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrasyon hatası "
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "TPU, AMS tarafı ndan desteklenmez."
msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF, AMS tarafı ndan desteklenNozulktedir."
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Nemli PVA esnekleşecek ve AMS'nin içine sı kı şacaktı r, lütfen kullanmadan "
"önce kurutmaya dikkat edin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"CF/GF filamentleri sert ve kı rı lgandı r. AMS'de kı rı lması veya sı kı şması "
"kolaydı r, lütfen dikkatli kullanı n."
msgid "default"
msgstr "varsayı lan"
msgid "parameter name"
msgstr "parametre adı "
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s yüzde olamaz"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Değer %s aralı k dı şı nda, devam edilsin mi?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parametre doğrulama"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr ""
"Değer %s, geçerli aralı ğı n dı şı nda. Geçerli aralı k %d ile %d arası ndadı r."
msgid "Value is out of range."
msgstr "Değer aralı k dı şı nda."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"%s%% mi yoksa %s %s mi?\n"
"%s%% için EVET,\n"
"%s %s için HAYIR."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Geçersiz format. Beklenen vektör formatı : \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Katman Yüksekliği"
msgid "Line Width"
msgstr "Katman Genişliği"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Fan hı zı "
msgid "Temperature"
msgstr "Sı caklı k"
msgid "Flow"
msgstr "Akı ş"
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
msgid "Layer Time"
msgstr "Katman Süresi"
msgid "Height: "
msgstr "Yükseklik: "
msgid "Width: "
msgstr "Genişlik: "
msgid "Speed: "
msgstr "Hı z: "
msgid "Flow: "
msgstr "Akı ş: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Katman Süresi: "
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Fan Hı zı : "
msgid "Temperature: "
msgstr "Sı caklı k: "
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G kodları yükleniyor"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometri köşe verileri oluşturma"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometri indeksi verileri oluşturuluyor"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Tüm Plakaları n İstatistikleri"
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "Flushed"
msgstr "Temizlenmiş"
msgid "Tower"
msgstr "Kule"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Total cost"
msgstr "Toplam tutar"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Time Estimation"
msgstr "Zaman Tahmini"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "up to"
msgstr "kadar"
msgid "above"
msgstr "üstünde"
msgid "from"
msgstr "itibaren"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Renk Şeması "
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
msgid "Used filament"
msgstr "Kullanı lan filament"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Katman Yüksekliği (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Çizgi Genişliği (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Hı z (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Fan hı zı (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Sı caklı k (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Hacimsel akı ş hı zı (mm³/s)"
msgid "Layer Time (s)"
msgstr "Katman Süresi (s)"
msgid "Travel"
msgstr "Seyahat"
msgid "Seams"
msgstr "Dikişler"
msgid "Retract"
msgstr "Geri çekme"
msgid "Unretract"
msgstr "İleri İtme"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament Değişiklikleri"
msgid "Wipe"
msgstr "Temizleme"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "travel"
msgstr "seyahat"
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filament değişim süreleri"
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"
msgid "Color change"
msgstr "Renk değişimi"
msgid "Print"
msgstr "Yazdı r"
msgid "Printer"
msgstr "Yazı cı "
msgid "Print settings"
msgstr "Yazdı rma ayarları "
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Total Estimation"
msgstr "Toplam Tahmini"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Normal mode"
msgstr "Normal mod"
msgid "Total Filament"
msgstr "Toplam Filament"
msgid "Model Filament"
msgstr "Model Filament"
msgid "Prepare time"
msgstr "Hazı rlı k süresi"
msgid "Model printing time"
msgstr "Model yazdı rma süresi"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Total time"
msgstr "Toplam süre"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Sessiz moda geç"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Normal moda geç"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Değişken katman yüksekliği"
msgid "Adaptive"
msgstr "Uyarlanabilir"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kalite / Hı z"
msgid "Smooth"
msgstr "Pürüzsüz"
msgid "Radius"
msgstr "Yarı çap"
msgid "Keep min"
msgstr "Min. tut"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Sol fare tuşu:"
msgid "Add detail"
msgstr "Ayrı ntı ekle"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Sağ fare tuşu:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Ayrı ntı yı kaldı r"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Sol fare düğmesi:"
msgid "Reset to base"
msgstr "Tabana sı fı rla"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Sağ fare düğmesi:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Pürüzsüzleştirme"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Fare tekerleği:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Düzenleme alanı nı artı r/azalt"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekans"
msgid "object selection"
msgstr "nesne seçimi"
msgid "part selection"
msgstr "parça seçimi"
msgid "number keys"
msgstr "numara tuşları "
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
msgstr "numara tuşları ile nesnelerin rengini hı zlı ca değiştirebilirsiniz"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Nesneyi Aynala"
msgid "Tool Move"
msgstr "Araç Taşı ma"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Araç Döndürme"
msgid "Move Object"
msgstr "Nesneyi Taşı "
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Otomatik Yönlendirme seçenekleri"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Döndürmeyi etkinleştir"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Destek arayüzü alanı nı optimize edin"
msgid "Orient"
msgstr "Yön"
msgid "Arrange options"
msgstr "Hizalama seçenekleri"
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
msgid "0 means auto spacing."
msgstr "0 otomatik aralı k anlamı na gelir."
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Düzenleme için otomatik döndür"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Aynı plaka üzerinde birden fazla malzemeye izin ver"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Ekstrüzyon kalibrasyon bölgesinden kaçı n"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "Y eksenine hizala"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Add plate"
msgstr "Plaka ekle"
msgid "Auto orient"
msgstr "Otomatik yönlendir"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Tüm nesneleri hizala"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Seçilen plakalardaki nesneleri hizala"
msgid "Split to objects"
msgstr "Nesnelere böl"
msgid ""
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
"least two meshes."
msgstr ""
"Ve nesnede en az iki parça olduğunda veya stl'de en az iki mesh olduğunda "
"geçerlidir."
msgid "Split to parts"
msgstr "Parçalara bölme"
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
msgstr "Ve en az iki kafes içeren bir stl içe aktarı lı rken geçerlidir."
msgid "Assembly View"
msgstr "Montaj Görünümü"
msgid "Select Plate"
msgstr "Plaka Seç"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Montaj İptali"
msgid "return"
msgstr "geri dön"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Boyama Araç Çubuğu"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Patlama Oranı "
msgid "Section View"
msgstr "Bölüm Görünümü"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Montaj Kontrolü"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Total Volume:"
msgstr "Toplam Hacim:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Montaj Bilgisi"
msgid "Volume:"
msgstr "Hacim:"
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
"%d katmanı nda gcode yolları nı n çakı ştı ğı tespit edilmiştir. Lütfen çakı şan "
"nesneleri daha uzağa ayı rı n (%s <-> %s)."
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Plakanı n sı nı rı na bir nesne serilir."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr "Bir G kodu yolu maksimum baskı yüksekliğinin ötesine geçer."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Bir G kodu yolu plakanı n sı nı rları nı n ötesine geçer."
msgid "Only the object being edited is visible."
msgstr "Yalnı zca düzenlenmekte olan nesne görünür."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Plaka sı nı rı nı n üzerine bir nesne döşenir veya yükseklik sı nı rı nı aşar.\n"
"Lütfen sorunu tamamen plakanı n üzerine veya dı şı na hareket ettirerek ve "
"yüksekliğin yapı m hacmi dahilinde olduğunu doğrulayarak çözün."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibrasyon adı mı seçimi"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Mikro lidar kalibrasyonu"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Yatak Seviyeleme"
msgid "Vibration compensation"
msgstr "Titreşim dengeleme"
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Motor gürültüsü engelleme"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrasyon programı "
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Kalibrasyon programı , sapmayı en aza indirmek için cihazı nı zı n durumunu "
"otomatik olarak algı lar.\n"
"Cihazı n en iyi şekilde çalı şması nı sağlar."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrasyon Akı şı "
msgid "Start Calibration"
msgstr "Kalibrasyonu Başlat"
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı "
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibre ediliyor"
msgid "No step selected"
msgstr "Adı m seçilmedi"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Otomatik Kayı t İzleme"
msgid "Go Live"
msgstr "Canlı Yayı na Geçin"
msgid "Liveview Retry"
msgstr "Canlı Görüntü Yeniden Deneme"
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "\"Canlı Video\" kı lavuz sayfası nı gösterin."
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "ConnectPrinter(LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Lütfen yazı cı erişim kodunu girin:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Bunu \"Ayarlar > Ağ > Bağlantı kodu\" bölümünde bulabilirsiniz.\n"
"şekilde gösterildiği gibi yazı cı da:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz Giriş."
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni pencere aç"
msgid "Application is closing"
msgstr "Uygulama kapanı yor"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Bazı ön ayarlar değiştirilirken Uygulama kapatı lı yor."
msgid "Logging"
msgstr "Günlük kaydı "
msgid "Prepare"
msgstr "Hazı rlı k"
msgid "Preview"
msgstr "Ön İzleme"
msgid "Device"
msgstr "Yazı cı "
msgid "Multi-device"
msgstr "Çoklu cihaz"
msgid "Project"
msgstr "Proje"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayı r"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr ""
"yeni bir model oluşturulmadan önce kapatı lacaktı r. Devam etmek istiyor musun?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Plakayı dilimle"
msgid "Print plate"
msgstr "Plakayı Yazdı r"
msgid "Slice all"
msgstr "Hepsini dilimle"
msgid "Export G-code file"
msgstr "G-kod dosyası nı dı şa aktar"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Dilimlenmiş plaka dosyası nı dı şa aktar"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Tüm dilimlenmiş dosyayı dı şa aktar"
msgid "Print all"
msgstr "Tümünü yazdı r"
msgid "Send all"
msgstr "Hepsini gönder"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "Birden fazla 3D yazı cı ya gönder"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye kı sayolları "
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kı sayolları nı n listesini göster"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kurulum sihirbazı "
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Yapı landı rma Klasörünü Göster"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Günün İpucunu Göster"
msgid "Report issue"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Sorunu rapor edin"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Check for Update"
msgstr "Güncellemeleri kontrol et"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Check for Presets Update"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Open Network Test"
msgstr "Ağ Testini Aç"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Hakkı nda %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Modelleri Yükle"
msgid "Download Models"
msgstr "Modelleri İndir"
msgid "Default View"
msgstr "Varsayı lan görünüm"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Üst"
msgid "Top View"
msgstr "Üstten görünüm"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
msgid "Bottom View"
msgstr "Alttan görünüm"
msgid "Front"
msgstr "Ön"
msgid "Front View"
msgstr "Önden görünüm"
msgid "Rear"
msgstr "Arka"
msgid "Rear View"
msgstr "Arkadan Görünüm"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Left View"
msgstr "Soldan Görünüm"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Right View"
msgstr "Sağdan Görünüm"
msgid "Start a new window"
msgstr "Yeni pencere"
msgid "New Project"
msgstr "Yeni proje"
msgid "Start a new project"
msgstr "Yeni bir proje başlat"
msgid "Open a project file"
msgstr "Proje dosyası nı aç"
msgid "Recent projects"
msgstr "Son Projeler"
msgid "Save Project"
msgstr "Projeyi Kaydet"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Mevcut projeyi dosyaya kaydet"
msgid "Save Project as"
msgstr "Projeyi farklı kaydet"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Mevcut projeyi farklı kaydet"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF'yi içe aktar"
msgid "Load a model"
msgstr "Model yükle"
msgid "Import Configs"
msgstr "Yapı landı rmaları İçe Aktar"
msgid "Load configs"
msgstr "Yapı landı rmaları yükle"
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Tüm nesneleri STL olarak dı şa aktarı n"
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Tüm nesneleri STLs olarak dı şa aktarı n"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Genel 3MF olarak dı şa aktar"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "3mf dosyası nı bazı 3mf uzantı ları nı kullanmadan dı şa aktarı n"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Geçerli dilimlenmiş dosyayı dı şa aktar"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Dilimlenmiş tüm plaka dosyaları nı dı şa aktar"
msgid "Export G-code"
msgstr "G-kodunu dı şa aktar"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Geçerli plakayı G kodu olarak dı şa aktar"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr "Ön Ayar Paketini Dı şa Aktar"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Geçerli yapı landı rmayı dosyalara aktar"
msgid "Export"
msgstr "Dı şa Aktar"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Publish to MakerWorld"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Quit"
msgstr "Çı kı ş"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Redo"
msgstr "İleri Al"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçimi panoya kes"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçimi panoya kopyala"
msgid "Paste"
msgstr "Yapı ştı r"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Panoyu yapı ştı r"
msgid "Delete selected"
msgstr "Seçileni sil"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Geçerli seçimi sil"
msgid "Delete all"
msgstr "Hepsini sil"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Tüm nesneleri sil"
msgid "Clone selected"
msgstr "Seçili olanı klonla"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Seçimlerin kopyaları nı kopyala"
msgid "Select all"
msgstr "Hepsini seç"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Tüm nesneleri seç"
msgid "Deselect all"
msgstr "Hiçbirini seçme"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Tüm nesnelerin seçimini kaldı rı r"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspektif Görünüm"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Ortogonal Görünüm"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "3B sahnede nesne etiketlerini göster"
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Çı kı ntı yı Göster"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "3B sahnede nesne çı kı ntı sı vurgusunu göster"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Set 3DConnexion"
msgstr ""
msgid "Set 3DConnexion mouse"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
msgid "Hide QIDIStudio"
msgstr "QIDIStudio'yu Gizle"
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
msgid "Quit QIDIStudio"
msgstr "QIDIStudio'dan Çı k"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
msgid "Help"
msgstr "Yardı m"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Sı caklı k Kalibrasyonu"
msgid "Pass 1"
msgstr "Geçiş 1"
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr "Akı ş hı zı testi - Başarı lı 1"
msgid "Pass 2"
msgstr "Geçiş 2"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Akı ş hı zı testi - Geçiş 2"
msgid "Flow rate"
msgstr "Akı ş hı zı "
msgid "Pressure advance"
msgstr "Bası nç avansı "
msgid "Retraction test"
msgstr "Geri çekme testi"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Maksimum akı ş hı zı "
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
msgid "More..."
msgstr "Daha fazla..."
msgid "Tutorial"
msgstr "Öğretici"
msgid "Calibration help"
msgstr "Kalibrasyon yardı mı "
msgid "More calibrations"
msgstr "Daha fazla kalibrasyon"
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
msgid "Zoom"
msgstr "Yakı nlaştı r"
msgid "Tile Window to Left of Screen"
msgstr "Ekranı n Solundaki Döşeme Penceresi"
msgid "Tile Window to Right of Screen"
msgstr "Ekranı n Sağı ndaki Karo Pencere"
msgid "Replace Tiled Window"
msgstr "Karo Pencereyi Değiştirin"
msgid "Remove Window from Set"
msgstr "Pencereyi Setten Kaldı r"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tümünü Öne Getir"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&G kodunu aç"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G kodu dosyası aç"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Diskten yeniden yükle"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Plakalayı cı yı diskten yeniden yükle"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "&Takı myolları nı OBJ olarak dı şa aktar"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Takı myolları nı OBJ olarak dı şa aktar"
msgid "Open &Studio"
msgstr "&Stüdyo'yu aç"
msgid "Open Studio"
msgstr "Stüdyoyu Aç"
msgid "&Quit"
msgstr "&Çı kı ş"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s'den çı k"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardı m"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Aynı adda bir dosya var: %s, üzerine yazmak istiyor musunuz."
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Aynı adda bir yapı landı rma mevcut: %s, üzerine yazmak istiyor musunuz."
msgid "Overwrite file"
msgstr "Dosyanı n üzerine yaz"
msgid "Yes to All"
msgstr "Tümüne evet"
msgid "No to All"
msgstr "Tümüne hayı r"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Dizin seç"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
"Dı şa aktarı lan %d yapı landı rma var. (Yalnı zca sistem dı şı yapı landı rmalar)"
msgstr[1] ""
"Dı şa aktarı lan %d yapı landı rma var. (Yalnı zca sistem dı şı yapı landı rmalar)"
msgid "Export result"
msgstr "Sonucu dı şa aktar"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Yüklenecek profili seç:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
"İçe aktarı lan %d yapı landı rma var. (Yalnı zca sistem dı şı ve uyumlu "
"yapı landı rmalar)"
msgstr[1] ""
"İçe aktarı lan %d yapı landı rma var. (Yalnı zca sistem dı şı ve uyumlu "
"yapı landı rmalar)"
msgid "Import result"
msgstr "Sonucu içe aktar"
msgid "File is missing"
msgstr "Dosya eksik"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Proje artı k mevcut değil."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament Ayarları "
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Kişisel verilerinizi QIDI Cloud'dan senkronize etmek ister misiniz?\n"
"Aşağı daki bilgileri içerir:\n"
"1. Süreç ön ayarları \n"
"2. Filament ön ayarları \n"
"3. Yazı cı ön ayarları "
msgid "Synchronization"
msgstr "Senkronizasyon"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr ""
"Cihaz daha fazla konuşmayı yönetemiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
msgstr "Oynatı cı arı zalı . Lütfen sistem oynatı cı sı nı yeniden yükleyin."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr ""
2024-09-16 15:50:54 +08:00
"Oynatı cı yüklenmedi, yeniden denemek için lütfen \"oynat\" düğmesine "
"tı klayı n."
msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Uzun süredir faaliyet olmadı ğı için geçici olarak kapalı dı r."
msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Bir süre baskı yapı lmayacağı için geçici olarak kapatı lmı ştı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Please confirm if the printer is connected."
msgstr "Lütfen yazı cı nı n bağlı olup olmadı ğı nı onaylayı n."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
"finishes."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Yazı cı şu anda indirme işlemiyle meşgul. Lütfen bittikten sonra tekrar "
"deneyin."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
msgstr "Yazı cı kamerası arı zalı ."
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
msgstr ""
"Sorun meydana geldi. Lütfen yazı cı aygı t yazı lı mı nı güncelleyin ve tekrar "
"deneyin."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"LAN Yalnı zca Canlı Görüntü kapalı . Lütfen yazı cı ekranı ndaki canlı görüntüyü "
"açı n."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "Lütfen bağlanmak için yazı cı nı n IP adresini girin."
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatı lı yor..."
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr "Bağlantı Başarı sı z. Lütfen ağı kontrol edin ve tekrar deneyin"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
"printer if the issue persists."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Lütfen ağı kontrol edin ve tekrar deneyin, Sorun devam ederse yazı cı yı "
"yeniden başlatabilir veya güncelleyebilirsiniz."
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
msgstr "Yazı cı nı n oturumu kapatı ldı ve bağlanamı yor."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Video Stopped."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Video durduruldu."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "LAN Bağlantı sı Başarı sı z Oldu (Canlı izleme başlatı lamadı )"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Bu görev için Sanal Kamera Araçları gereklidir!\n"
"Bunları yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Sanal Kamera Araçları nı İndirme"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Başka bir sanal kamera çalı şı yor.\n"
"QIDI Studio yalnı zca tek bir sanal kamerayı destekler.\n"
"Bu sanal kamerayı durdurmak istiyor musunuz?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Sanal kameranı n başlatı lması başarı sı z oldu (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ağa ulaşı lamı yor"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
msgid "Playing..."
msgstr "Oynatı lı yor..."
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Year"
msgstr "Yı l"
msgid "Month"
msgstr "Ay"
msgid "All Files"
msgstr "Tüm dosyalar"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Dosyaları yı llara göre gruplandı rı n, en yenisi önce olsun."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Dosyaları aya göre gruplandı rı n, en yenisi önce olsun."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Tüm dosyaları göster, en yenisi önce."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Timelapse dosyaları na geç."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Video dosyaları na geç."
msgid "Switch to 3mf model files."
msgstr "3mf model dosyaları na geçin."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Seçilen dosyaları yazı cı dan silin."
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Seçilen dosyaları yazı cı dan indirin."
msgid "Select"
msgstr "Seç"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Dosyaları toplu olarak yönet."
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "Reload file list from printer."
msgstr "Dosya listesini yazı cı dan yeniden yükleyin."
msgid "No printers."
msgstr "Yazı cı yok."
msgid "Loading file list..."
msgstr "Dosya listesi yükleniyor..."
msgid "No files"
msgstr "Dosya Yok"
msgid "Load failed"
msgstr "Yükleme başarı sı z"
msgid ""
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgstr ""
"SD karttaki dosyaya göz atma mevcut aygı t yazı lı mı nda desteklenmiyor. Lütfen "
"yazı cı aygı t yazı lı mı nı güncelleyin."
msgid ""
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
msgstr ""
"Lütfen SD kartı n yazı cı ya takı lı olup olmadı ğı nı kontrol edin.\n"
"Hala okunamı yorsa, SD kartı biçimlendirmeyi deneyebilirsiniz."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgstr "LAN Bağlantı sı Başarı sı z (sdcard görüntülenemedi)"
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
msgstr "SD karttaki dosyaya göz atma Yalnı zca LAN Modunda desteklenmez."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] ""
"%u dosyası nı yazı cı dan sileceksiniz. Devam edeceğinizden emin misiniz?"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr[1] ""
"%u dosyayı yazı cı dan sileceksiniz. Devam edeceğinizden emin misiniz?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "'%s' dosyası nı yazı cı dan silmek istiyor musunuz?"
msgid "Delete file"
msgstr "Dosyayı sil"
msgid "Fetching model infomations ..."
msgstr "Model bilgileri alı nı yor..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Yazı cı dan model bilgisi alı namadı ."
msgid "Failed to parse model information."
msgstr "Model bilgileri ayrı ştı rı lamadı ."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI "
"Studio and export a new .gcode.3mf file."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
".gcode.3mf dosyası G kodu verisi içermiyor. Lütfen QIDI Studio ile "
"dilimleyin ve yeni bir .gcode.3mf dosyası dı şa aktarı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "'%s' dosyası kayboldu! Lütfen tekrar indirin."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
"Dosya: %s\n"
"Başlı k: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "İndirme bekleniyor..."
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasörü Aç"
msgid "Download finished"
msgstr "İndirme tamamlandı "
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "%d%% indiriliyor..."
msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Yazı cı yeniden bağlanı yor, işlem hemen tamamlanamaz, lütfen daha sonra "
"tekrar deneyin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "File does not exist."
msgstr "Dosya bulunamadı ."
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr "Dosya kontrol hatası . Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "Geçerli yazı cı sürümünde desteklenmiyor."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Hata kodu: %d"
msgid "Speed:"
msgstr "Hı z:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Ölü bölge:"
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Çeviri/Yakı nlaştı rma"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3D bağlantı ayarları "
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z eksenlerini değiştirin"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Yazdı rma İlerlemesi"
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Katman: Yok"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Finish Time: N/A"
msgstr ""
msgid ""
"The estimated printing time for \n"
"multi-color models may be inaccurate."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"Mall modelinin baskı sı nı tamamladı nı z, \n"
"ancak puanlama bilgilerinin senkronizasyonu başarı sı z oldu."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Bu baskı dosyası nı nası l buldunuz?"
msgid ""
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
"rating.)"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"(Model zaten derecelendirilmiştir. Derecelendirmeniz önceki "
"derecelendirmenin üzerine yazı lacaktı r)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Rate"
msgstr "Derecelendir"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
msgid "Finish Time: "
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "SD Card"
msgstr "Hafı za kartı "
msgid "Camera Setting"
msgstr "Kamera Ayarı "
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
msgid "Printer Parts"
msgstr "Yazı cı Parçaları "
msgid "Print Options"
msgstr "Yazdı rma Seçenekleri"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Lamba"
msgid "Aux"
msgstr "Yardı mcı "
msgid "Cham"
msgstr "Kabin"
msgid "Bed"
msgstr "Yatak"
msgid "Debug Info"
msgstr "Hata Ayı klama Bilgisi"
msgid "No SD Card"
msgstr "SD Kart Yok"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "SD Kart Anormal"
msgid "Cancel print"
msgstr "Yazdı rmayı iptal et"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Are you sure to stop printing?"
msgstr ""
msgid "Unknown error."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Bulut Dilimleme..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "Bulut Dilimleme Sı rası nda önünüzde %s görev var."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Katman: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Katman: %d/%d"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Auto homing"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?"
msgstr ""
msgid "Homing"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
"filament."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Filamenti yüklemeden veya çı kartmadan önce lütfen nozulu 170 derecenin "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"üzerine ı sı tı n."
msgid "Still unload"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Daha Fazla tahliye"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Still load"
msgstr "Daha Fazla Yükle"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Lütfen kalibrasyondan önce bir AMS yuvası seçin"
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Filament bilgisi okunamı yor: Filament alet kafası na yüklenmiştir, lütfen "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"filamenti çı kartı n ve tekrar deneyin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Bu yalnı zca yazdı rma sı rası nda etkili olur"
msgid "Silent"
msgstr "Sessiz"
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
msgid "Sport"
msgstr "Spor"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Absürt"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "SD kart olmadan başlatı lamı yor."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Baskı Profiline Puan Verin"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Rate this print"
msgstr "Bu baskı yı değerlendir"
msgid "Add Photo"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Resmi Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Please click on the star first."
msgstr "Lütfen önce yı ldı za tı klayı nı z."
msgid "InFo"
msgstr "Bilgi"
msgid "Get oss config failed."
msgstr "Oss yapı landı rması başarı sı z."
msgid "Upload Pictures"
msgstr "Görsel Yükle"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Başarı yla yüklenen resim sayı sı "
msgid " upload failed"
msgstr " yükleme başarı sı z"
msgid " upload config parse failed\n"
msgstr " yükleme yapı landı rması ayrı ştı rma başarı sı z oldu\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Uygun depolama alanı yok\n"
msgid " can not be opened\n"
msgstr " açı lamaz\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"Resim yükleme işlemi sı rası nda aşağı daki sorunlar oluştu. Bunları görmezden "
"gelmek ister misiniz?\n"
"\n"
msgid "info"
msgstr "bilgi"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr ""
"Yazdı rma sonuçları senkronize ediliyor. Lütfen birkaç saniye sonra tekrar "
"deneyin."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Yükleme başarı sı z\n"
msgid "obtaining instance_id failed\n"
msgstr "instance_id alı namadı \n"
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
"Yorum sonucunuz aşağı daki bazı nedenlerden dolayı yüklenemiyor. Sebep:\n"
"\n"
" hata kodu: "
msgid "error message: "
msgstr "hata mesajı : "
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Derecelendirme için web sayfası na yönlendirmek ister misiniz?"
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
"webpage for rating?"
msgstr ""
"Bazı resimleriniz yüklenemedi. Değerlendirme için web sayfası na yönlendirmek "
"ister misiniz?"
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr "En fazla 16 görüntü seçebilirsiniz."
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
msgstr ""
"Bu baskı profiline olumlu bir puan vermek için (4 veya 5 yı ldı z) en az bir "
"başarı lı baskı kaydı gereklidir."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Step file import parameters"
msgstr ""
msgid ""
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
"transformations but increase the processing time."
msgstr ""
msgid "See QIDITech Wiki"
msgstr ""
msgid "Linear Deflection"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
msgstr ""
msgid "Angle Deflection"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
msgstr ""
msgid "Number of triangular facets"
msgstr ""
msgid "0"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Bir daha gösterme"
msgid "Calculating, please wait..."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s hata"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s bir hatayla karşı laştı "
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s uyarı "
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s'de uyarı var"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s bilgi"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s bilgisi"
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Daha yeni 3mf sürümü"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI "
"Studio version."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"3mf dosya sürümü Beta aşaması ndadı r ve mevcut QIDI Studio sürümünden daha "
"yenidir."
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
msgstr "QIDI Studio Beta'yı denemek isterseniz, şu adrese tı klayabilirsiniz"
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Beta Sürümünü İndirin"
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
msgstr "3mf dosya sürümü, mevcut QIDI Studio sürümünden daha yenidir."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"QIDI Studio'nuzu güncelleyerek 3mf dosyası ndaki tüm işlevleri "
"etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Current Version: "
msgstr "Şimdiki versiyon: "
msgid "Latest Version: "
msgstr "Son Sürüm: "
msgid "Not for now"
msgstr "Şimdilik değil"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Server Exception"
msgstr ""
msgid ""
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
"server status."
msgstr ""
msgid ""
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
"or local network printing."
msgstr ""
msgid "How to use LAN only mode"
msgstr ""
msgid "Don't show this dialog again"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D Fare bağlantı sı kesildi."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Yapı landı rma şimdi güncellenebilir."
msgid "Detail."
msgstr "Detay."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Entegrasyon başarı lı oldu."
msgid "Integration failed."
msgstr "Entegrasyon başarı sı z oldu."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Entegrasyonun geri alı nması başarı lı oldu."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Yeni ağ eklentisi mevcut."
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
msgid "New printer config available."
msgstr "Yeni yazı cı yapı landı rması mevcut."
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Entegrasyon geri alı namadı ."
msgid "Exporting."
msgstr "Dı şa Aktarı lı yor."
msgid "Software has New version."
msgstr "Yazı lı mı n Yeni sürümü var."
msgid "Goto download page."
msgstr "İndirme sayfası na gidin."
msgid "Open Folder."
msgstr "Klasörü Aç."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Donanı mı Güvenle Kaldı r."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom support."
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
msgstr[0] "%1$d Nesnenin özel desteği var."
msgstr[1] "%1$d Nesnelerin özel desteği var."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d Nesnenin renkli resmi var."
msgstr[1] "%1$d Nesnelerin renkli boyaması var."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] "%1$d nesne, kesme nesnesinin bir parçası olarak yüklendi."
msgstr[1] "%1$d nesne, kesme nesnesinin parçaları olarak yüklendi"
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
msgid "CANCELED"
msgstr "İPTAL EDİLDİ"
msgid "COMPLETED"
msgstr "TAMAMLANDI"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Yüklemeyi iptal et"
msgid "Jump to"
msgstr "Git"
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı :"
msgid "Export successfully."
msgstr "Başarı yla dı şarı aktarı ldı ."
msgid "Model file downloaded."
msgstr "Model dosyası indirildi."
msgid "Serious warning:"
msgstr "Ciddi uyarı :"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Yüklemek için tı klayı n."
msgid "WARNING:"
msgstr "UYARI:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr ""
"Modelinizin desteğe ihtiyacı var! Lütfen destek materyalini etkinleştirin."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "Gcode yolu çakı şması "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Click Wiki for help."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Support painting"
msgstr "Destek boyama"
msgid "Color painting"
msgstr "Renkli boyama"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Konektörleri kes"
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
msgid "Range"
msgstr "Aralı k"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"OpenGL sürümü 2.0'dan düşük olduğundan uygulama normal şekilde çalı şamı yor.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Lütfen grafik kartı sürücünüzü yükseltin."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Desteklenmeyen OpenGL sürümü"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gölgelendiriciler yüklenemiyor:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Gölgelendiriciler yüklenirken hata oluştu"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Üst"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Yazdı rmanı n AI izlemesini etkinleştirin"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "Duraklatma hassasiyeti"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Yapı plakası konumunun algı lanması nı etkinleştir"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Baskı plakası nı n yerelleştirme etiketi algı lanı r ve etiket önceden "
"tanı mlanmı ş aralı kta değilse yazdı rma duraklatı lı r."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Birinci Katman Denetimi"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Adı m kaybı ndan otomatik kurtarma"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Uyarı Sesine İzin Ver"
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Filament Dolaşma Tespiti"
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Nozul Toplanması Tespiti"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Nozulun filament veya diğer yabancı cisimler tarafı ndan tı kanı p "
"tı kanmadı ğı nı kontrol edin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Güçlendirilmiş çelik"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Stainless Steel"
msgstr "Paslanmaz çelik"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Nozul tipi"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
msgid "Global"
msgstr "Genel"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "Advance"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Compare presets"
msgstr "Ön ayarları karşı laştı r"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Nesnenin tüm ayarları "
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament Ayarları "
msgid "Printer settings"
msgstr "Yazı cı Ayarları "
#, boost-format
msgid " plate %1%: "
msgstr " plaka %1%: "
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Geçersiz ad, aşağı daki karakterlere izin verilmiyor:"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "(Including its escape characters)"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Sliced Info"
msgstr "Dilimleme bilgisi"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Kullanı lan Filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Kullanı lan Filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Kullanı lan Filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Kullanı lan Malzemeler"
msgid "Estimated time"
msgstr "Tahmini süresi"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament değişiklikleri"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Ön ayarı düzenlemek için tı klayı n"
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı "
msgid "Bed type"
msgstr "Yatak türü"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Temizleme hacimleri"
msgid "Add one filament"
msgstr "Bir filament ekle"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Son filamenti kaldı r"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Filament listesini AMS'den senkronize edin"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Kullanı lacak filamentleri ayarla"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Arama plakası , nesne ve parça."
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"AMS filamentleri yok. AMS bilgilerini yüklemek için lütfen 'Cihaz' "
"sayfası nda bir yazı cı seçin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Filamentleri AMS ile senkronize et"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Filamentleri AMS ile senkronize etmek, seçili tüm mevcut filament ön "
"ayarları nı ve renklerini kaldı racaktı r. Devam etmek istiyor musun?"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Zaten bir senkronizasyon yaptı nı z. Yalnı zca değişiklikleri senkronize etmek "
"mi yoksa tümünü yeniden senkronize etmek mi istiyorsunuz?"
msgid "Sync"
msgstr "Senkronizasyon"
msgid "Resync"
msgstr "Yeniden eşitleme"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Uyumlu filament yok ve senkronizasyon gerçekleştirilmiyor."
msgid ""
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. "
"Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an "
"update to system presets."
msgstr ""
"Genel ön ayara eşlenmiş bazı bilinmeyen veya uyumsuz filamentler var. Sistem "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"ön ayarları nda bir güncelleme olup olmadı ğı nı kontrol etmek için lütfen "
"QIDI Studio'yu güncelleyin veya QIDI Studio'yu yeniden başlatı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "\"%1%\" dosyası ndaki değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Başarı yla kaldı rı ldı . %s(%s) aygı tı artı k bilgisayardan güvenli bir şekilde "
"kaldı rı labilir."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "%s(%s) aygı tı nı n çı karı lması başarı sı z oldu."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Önceki kaydedilmemiş proje algı landı , geri yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükleme"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Mevcut sı cak yatak sı caklı ğı oldukça yüksek. Bu filamenti kapalı bir "
"muhafaza içinde bastı rı rken nozzle tı kanabilir. Lütfen ön kapağı açı n ve/"
"veya üst camı çı karı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Filamentin gerektirdiği nozul sertliği, yazı cı nı n varsayı lan nozul "
"sertliğinden daha yüksektir. Lütfen sertleşmiş nozulu veya filamenti "
"değiştirin, aksi takdirde nozul aşı nı r veya hasar görür."
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"Geleneksel timelapse etkinleştirilmesi yüzey kusurları na neden olabilir. "
"Yumuşak moda geçilmesi önerilir."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Dosya yükleniyor: %s"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "The 3mf is not from QIDI TECH, load geometry data only."
msgstr "3mf QIDI TECH'dan değil, sadece geometri verilerini yükleyin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Load 3mf"
msgstr "3mf yükle"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "Yapı landı rma yüklenemiyor."
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid ""
"Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully "
"loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"QIDI Studio'nin düşük sürümü nedeniyle bu 3mf dosyası tam olarak "
"yüklenemez. Lütfen QIDI Studio'yu en son sürüme güncelleyin"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
msgstr "Tanı nmayan aşağı daki anahtarlar bulundu:\n"
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "3mf'de geçersiz değerler bulundu:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Lütfen bunları parametre sekmelerinde düzeltin"
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"3mf dosyası nda filament veya yazı cı ön ayarları nda şu değiştirilmiş G-"
"kodları bulunmaktadı r:"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
"the machine!"
msgstr ""
"Lütfen bu değiştirilmiş G-kodları nı n makineye herhangi bir zarar vermemesi "
"için güvenli olduğunu onaylayı n!"
msgid "Modified G-codes"
msgstr "G-kodları Değişti"
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
msgstr "3mf dosyası nda şu özel filament veya yazı cı ayarları bulunmaktadı r:"
msgid ""
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
"Lütfen bu ön ayarlar içindeki G-kodları nı n makineye herhangi bir zararı "
"önlemek için güvenli olduğunu onaylayı n!"
msgid "Customized Preset"
msgstr "Özel Ayar"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Adı m dosyası ndaki bileşenlerin adı UTF8 formatı nda değil!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "İsimde çöp karakterler görünebilir!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "\"%1%\" dosyası yüklenemedi. Geçersiz bir yapı landı rma bulundu."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Sı fı r hacimli nesneler kaldı rı ldı "
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Cismin hacmi sı fı r"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"%s dosyası ndaki nesne çok küçük; metre veya inç cinsinden olabilir.\n"
" Milimetreye ölçeklendirmek istiyor musunuz?"
msgid "Object too small"
msgstr "Nesne çok küçük"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Bu dosya birden fazla yükseklikte konumlandı rı lmı ş birkaç nesne içerir.\n"
"Bunları birden fazla nesne olarak düşünmek yerine,\n"
"dosya birden fazla parçaya sahip tek bir nesne olarak mı yüklenecek?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Çok parçalı nesne algı landı "
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Bu dosyalar birden fazla parçadan oluşan tek bir nesne olarak mı yüklensin?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Birden fazla parçaya sahip nesne algı landı "
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Dosya herhangi bir geometri verisi içermiyor."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Nesneniz çok büyük görünüyor. Isı yatağı na sı ğacak şekilde otomatik olarak "
"küçültmek istiyor musunuz?"
msgid "Object too large"
msgstr "Nesne çok büyük"
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL dosyası nı dı şa aktar:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF dosyası nı dı şa aktar:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Farklı kaydet:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJ dosyası nı dı şa aktar:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%s dosyası zaten mevcut\n"
"değiştirmek istiyor musun?"
msgid "Comfirm Save As"
msgstr "Farklı Kaydetmeyi Onayla"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Kesilen nesnenin bir parçası olan nesneyi silin"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Kesilmiş bir nesnenin parçası olan bir nesneyi silmeye çalı şı yorsunuz.\n"
"Bu eylem kesilmiş bir yazı şmayı bozacaktı r.\n"
"Bundan sonra model tutarlı lı ğı garanti edilemez."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Seçilen nesne bölünemedi."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Başka bir ihracat işi yürütülüyor."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Birden fazla hacimle değiştirme yapı lamı yor"
msgid "Error during replace"
msgstr "Değiştirme sı rası nda hata"
msgid "Replace from:"
msgstr "Değiştirilecek olan:"
msgid "Select a new file"
msgstr "Yeni dosya seç"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Değiştirme dosyası seçilmedi"
msgid "Please select a file"
msgstr "Dosya seçin"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Değiştirmek istiyor musun"
msgid "Message"
msgstr "Mesah"
msgid "Reload from:"
msgstr "Yeniden yükle:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Yeniden yüklenemiyor:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Yeniden yükleme sı rası nda hata oluştu"
msgid "Slicing"
msgstr "Dilimleniyor"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Modellerin dilimlenmesinden sonra uyarı lar vardı r:"
msgid "warnings"
msgstr "uyarı lar"
msgid "Invalid data"
msgstr "Geçersiz veri"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Dilimleme İptal Edildi"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Plaka %d dilimleniyor"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Lütfen dilimleme hataları nı giderip tekrar yayı nlayı n."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr "Ağ Eklentisi algı lanmadı . Ağla ilgili özellikler kullanı lamı yor."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Yalnı zca önizleme modu:\n"
"Yüklenen dosya yalnı zca gcode içeriyor, Hazı rlama sayfası na girilemiyor"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr "Değiştirilen ön ayarları yeni projede tutabilir veya silebilirsiniz"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Yeni bir proje oluşturma"
msgid "Load project"
msgstr "Projeyi Aç"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file or if there is enough disk space."
msgstr ""
"Proje kaydedilemedi.\n"
"Lütfen klasörün çevrimiçi olarak mevcut olup olmadı ğı nı veya diğer "
"programları n proje dosyası nı açı p açmadı ğı nı veya yeterli disk alanı olup "
"olmadı ğı nı kontrol edin."
msgid "Save project"
msgstr "Projeyi kaydet"
msgid "Importing Model"
msgstr "Model İçe aktarı lı yor"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "3mf dosyası nı hazı rla..."
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr "İndirme başarı sı z, bilinmeyen dosya biçimi."
msgid "downloading project ..."
msgstr "proje indiriliyor..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr "İndirme başarı sı z oldu, Dosya boyutu istisnası ."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Proje %d%% indirildi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually "
"import it."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"QIDI Studio'ya içe aktarma başarı sı z oldu. Lütfen dosyayı indirin ve manuel "
"olarak içe aktarı n."
msgid "The selected file"
msgstr "Seçili dosya"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "geçerli gcode içermiyor."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "G kodu dosyası yüklenirken hata oluşuyor"
msgid "Drop project file"
msgstr "Proje dosyası nı sürükle"
msgid "Please select an action"
msgstr "İşlem seçin"
msgid "Open as project"
msgstr "Proje olarak aç"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Yalnı zca geometriyi içe aktar"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Please import multiple files with the same suffix."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Aynı anda yalnı zca bir G kodu dosyası açı labilir."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-kod yükleniyor"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G kodu dosyaları modellerle birlikte yüklenemez!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Önizleme modundayken model eklenemiyor!"
msgid "Add Models"
msgstr "Model Ekle"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Tüm nesneler kaldı rı lacak, devam edilsin mi?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Mevcut projede kaydedilmemiş değişiklikler var. Devam etmeden önce "
"kaydedilsin mi?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Seçimimi hatı rla."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Kopya sayı sı :"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Seçilen nesnenin kopyaları "
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-kod dosyası nı şu şekilde kaydedin:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "SLA dosyası nı farklı bir isimle kaydet:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Dosya adı geçerli değil."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "FAT dosya sistemi tarafı ndan izin verilmeyen karakterler:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Dilimlenmiş dosyayı şu şekilde kaydedin:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"%s dosyası yazı cı nı n depolama alanı na gönderildi ve yazı cı da "
"görüntülenebiliyor."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Model kafesleri üzerinde boolean işlemi gerçekleştirilemiyor. Sadece pozitif "
"kı sı mlar tutulacaktı r. Kafesleri düzeltebilir ve tekrar deneyebilirsiniz."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "Sebep: \"%1%\" kı smı boş."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "Sebep: \"%1%\" parçası bir birimi bağlamı yor."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "Sebep: \"%1%\" kı smı kendi içinde kesişmektedir."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "Sebep: \"%1%\" ve başka bir parçanı n kesişimi yoktur."
msgid ""
"Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before "
"exporting?"
msgstr ""
"Negatif parçalar tespit edildi. Dı şa aktarmadan önce mesh boolean yapmak "
"ister misiniz?"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
msgid "Private protection"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Nesneye Göre Yazdı r:\n"
"Yazdı rma sı rası nda çarpı şmaları önlemek için otomatik düzenlemeyi "
"kullanmanı zı önerin."
msgid "Send G-code"
msgstr "G-kodu gönder"
msgid "Send to printer"
msgstr "Yazı cı ya gönder"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Tamir edilmeden önce özel destekler ve renkli boyalar kaldı rı ldı ."
msgid "Invalid number"
msgstr "Geçersiz numara"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Plaka Ayarları "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Prime Tower:"
msgstr ""
msgid ""
"A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth "
"color transition."
msgstr ""
msgid "View Wiki for more information"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Şu anda seçili parça sayı sı : %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr "Şu anda seçili nesnelerin sayı sı : %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Parça adı : %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Nesne adı : %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Boyut: %1% x %2% x %3%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Boyut: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Hacim: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Hacim: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Üçgenler: %1%\n"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid " (Repair)"
msgstr " (Onar)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Tips:"
msgstr "İpuçları :"
msgid ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please use a third-party "
"tool to repair the model before importing it into QIDI Studio, such as "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"\"Modeli Düzelt\" özelliği şu anda yalnı zca Windows'ta bulunmaktadı r. Lütfen "
"modeli QIDI Studio'ya aktarmadan önce onarmak için üçüncü taraf bir araç "
"kullanı n, örneğin "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Plaka% d: %s'nin %s(%s) filamentinı yazdı rmak için kullanı lması önerilmez. "
"Eğer yine de bu baskı yı yapmak istiyorsanı z, lütfen bu filamentin yatak "
"sı caklı ğı nı sı fı r olmayan bir değere ayarlayı n."
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
msgstr ""
"Mevcut projede kaydedilmemiş değişiklikler var, devam etmeden önce kaydedin "
"mi?"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Dili değiştirmek uygulamanı n yeniden başlatı lması nı gerektirir.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musun?"
msgid "Language selection"
msgstr "Dil seçimi"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Bazı ön ayarlar değiştirilirken uygulama dilinin değiştirilmesi."
msgid "Changing application language"
msgstr "Dil değiştiriliyor"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Bölgeyi değiştirmek hesabı nı zdan çı kı ş yapmanı za neden olacaktı r.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Bölge seçimi"
msgid "Second"
msgstr "Saniye"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels "
"case.\n"
"Enabled LOD requires application restart."
msgstr ""
msgid "Enable LOD"
msgstr ""
msgid "Change opengl multi instance rendering requires application restart."
msgstr ""
msgid "Enable opengl multi instance rendering"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Browse"
msgstr "Aç"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "İndirme Dizini seçin"
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asya Pasifik"
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid "Chinese Mainland"
msgstr "Çin Mainland"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"
msgid "North America"
msgstr "Kuzey Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Diğer"
msgid "Login Region"
msgstr "Giriş Bölgesi"
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
msgstr "Yalnı zca bir QIDI Studio örneği bulundurun"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"OSX'te her zaman varsayı lan olarak çalı şan yalnı zca bir uygulama örneği "
"vardı r. Ancak, komut satı rı ndan aynı uygulamanı n birden çok örneğinin "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"çalı ştı rması na izin verilir. Böyle bir durumda bu ayarlar yalnı zca bir "
"örneğe izin verecektir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Bu etkinleştirilmişse, QIDI Studio başlatı ldı ğı nda ve aynı QIDI Studio'nun "
"başka bir örneği zaten çalı şı yorsa, bunun yerine o örnek yeniden "
"etkinleştirilir."
msgid "Auto plate type"
msgstr "Otomatik plaka tipi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
"model."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Studio, belirli yazı cı modeli için en son seçilen yapı plakası nı "
"hatı rlayacaktı r."
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
msgstr ""
"Temizleme hacimleri: Renk değiştirildiğinde her seferinde otomatik olarak "
"hesaplanı r."
msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, renk her değiştirildiğinde otomatik olarak hesaplanı r."
msgid ""
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
msgstr ""
"Durulama hacimleri: Filament değiştiğinde her zaman otomatik olarak "
"hesaplanı r."
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, filament her değiştirildiğinde otomatik hesaplama yapar"
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgstr ""
"Çoklu cihaz yönetimi (Studio yeniden başlatı ldı ktan sonra etkili olacaktı r)."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, aynı anda birden fazla cihaza görev "
"gönderebilir ve birden fazla cihazı yönetebilirsiniz."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Show the step mesh parameter setting dialog."
msgstr ""
msgid ""
"If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
msgstr ""
msgid "Support beta version update."
msgstr ""
msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates."
msgstr ""
msgid "3D Settings"
msgstr ""
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Fare konumuna yakı nlaştı r"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"2B pencere merkezi yerine, 3B görünümde fare işaretçisinin konumuna doğru "
"yakı nlaştı rı n."
msgid "Always show shells in preview"
msgstr ""
msgid ""
"Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should "
"reslice."
msgstr ""
msgid "Improve rendering performance by lod"
msgstr ""
msgid ""
"Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many "
"models."
msgstr ""
msgid "enable multi instance rendering by opengl"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, it can improve certain rendering performance. But for some "
"graphics cards, it may not be applicable, please turn it off."
msgstr ""
msgid "Grabber scale"
msgstr ""
msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool."
msgstr ""
msgid "Value range"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Presets"
msgstr "Ön ayarlar"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr "Kullanı cı ön ayarları otomatik senkronizasyon (Yazı cı /Filament/İşlem)"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or "
"presets modified."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Auto check for system presets updates"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"If enabled, auto check whether there are system presets updates after QIDI "
"Studio startup."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Kaydedilmemiş ön ayarlardaki seçimimi temizle."
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
msgstr "QIDI Stüdyosuna Ortak Dosyalar"
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
msgstr ".3mf dosyaları nı QIDI Studio ile ilişkilendirme"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, QIDI Studio'yu .3mf dosyaları nı açmak için varsayı lan "
"uygulama olarak ayarlar"
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
msgstr ".stl dosyaları nı QIDI Studio ile ilişkilendirme"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, QIDI Studio'yu .stl dosyaları nı açmak için varsayı lan "
"uygulama olarak ayarlar"
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
msgstr ".step/.stp dosyaları nı QIDI Studio ile ilişkilendirme"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, QIDI Studio'yu .step dosyaları nı açmak için varsayı lan "
"uygulama olarak ayarlar"
msgid "Online Models"
msgstr "Çevrimiçi Modeller"
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
msgstr "Personel tarafı ndan seçilen çevrimiçi modelleri ana sayfada gösterin"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Show history on the home page"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Maksimum yeni proje"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Maksimum yeni proje sayı sı "
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Kaydedilmemiş projelerdeki seçimimi temizle."
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
msgstr "Değiştirilmiş G-kodları içeren 3MF dosyaları nı yüklerken uyarı verme"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Otomatik yedekleme"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Ara sı ra meydana gelen çökmelerden sonra geri yüklemek için projenizi "
"düzenli aralı klarla yedekleyin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "every"
msgstr "her"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "Saniye cinsinden yedekleme periyodu."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Media"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Medya"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Keep liveview when printing."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Yazdı rı rken canlı görünümü koruyun."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid ""
"By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the "
"computer. Check this box to disable this feature during printing."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Varsayı lan olarak, Liveview bilgisayarda 15 dakika işlem yapı lmadı ğı nda "
"duraklar. Yazdı rma sı rası nda bu özelliği devre dı şı bı rakmak için bu kutuyu "
"işaretleyin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Dark Mode"
msgstr "Karanlı k Mod"
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Karanlı k modu etkinleştirin"
msgid "User Experience"
msgstr "Kullanı cı Deneyimi"
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
msgstr "Müşteri Deneyimi İyileştirme Programı na katı lı n."
msgid "What data would be collected?"
msgstr "Hangi veriler toplanacaktı r?"
msgid "Develop Mode"
msgstr "Geliştirici Modu"
msgid "Develop mode"
msgstr "Geliştirici Modu"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "AMS kara liste kontrolünü atla"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Ana sayfa ve günlük ipuçları "
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Başlangı çta ana sayfayı göster"
msgid "Sync settings"
msgstr "Ayarları senkronize et"
msgid "User sync"
msgstr "Kullanı cı senkronizasyonu"
msgid "Preset sync"
msgstr "Ön ayar senkronizasyonu"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Tercihler senkronizasyonu"
msgid "View control settings"
msgstr "Kontrol ayarları nı görüntüle"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Görünümü döndür"
msgid "Move of view"
msgstr "Görüşün taşı nması "
msgid "Zoom of view"
msgstr "Görünümü yakı nlaştı r"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Yakı nlaştı rma sı rası nda fare tekerleği ters dönüyor"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "SSL'yi etkinleştir(MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "SSL'yi (FTP) etkinleştir"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Dahili geliştirici modu"
msgid "Log Level"
msgstr "Günlük Düzeyi"
msgid "fatal"
msgstr "kritik"
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "warning"
msgstr "uyarı "
msgid "debug"
msgstr "hata ayı klama"
msgid "trace"
msgstr "iz"
msgid "Host Setting"
msgstr "Yazı cı Ayarı "
msgid "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
msgstr "DEV ana bilgisayarı : api-dev.qidi-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
msgstr "QA ana bilgisayarı : api-qa.qidi-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
msgstr "ÖN ana bilgisayar: api-pre.qidi-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Ürün ana bilgisayarı "
msgid "debug save button"
msgstr "hata ayı klama kaydet düğmesi"
msgid "save debug settings"
msgstr "hata ayı klama ayarları nı kaydet"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "DEBUG ayarları başarı yla kaydedildi!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Bulut ortamı nı değiştirin, lütfen tekrar giriş yapı n!"
msgid "System presets"
msgstr "Sistem ön ayarları "
msgid "User presets"
msgstr "Kullanı cı ön ayarları "
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Uyumsuz ön ayarlar"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS filamentler"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Filament rengini seçmek için tı klayı n"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Lütfen filament rengini seçin"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Ön ayarları ekle/kaldı r"
msgid "Edit preset"
msgstr "Ön ayarı düzenle"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Proje içi ön ayarlar"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filament Ekle/Kaldı r"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Materyal Ekle/Kaldı r"
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
msgstr "Yazı cı ları Seç/Kaldı r (sistem ön ayarları )"
msgid "Create printer"
msgstr "Yazı cı oluştur"
msgid "Incompatible"
msgstr "Uyumsuz"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "Seçilen ön ayar boş!"
msgid "End"
msgstr "Son"
msgid "Customize"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Özelleştir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Other layer filament sequence"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Diğer katman filament yazdı rma sı rası "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Please input layer value (>= 2)."
msgstr "Lütfen katman değerini girin (>= 2)."
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Global Yazdı rma Sı rası yla aynı "
msgid "Print sequence"
msgstr "Yazdı rma sı rası "
msgid "Same as Global"
msgstr "Global Yatak Tipi ile aynı "
msgid "Enable"
msgstr "Aktif et"
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dı şı "
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiral vazo"
msgid "First layer filament sequence"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "İlk katman filament yazdı rma sı rası "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Global Plaka Tipi ile aynı "
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Global Yatak Tipi ile aynı "
msgid "By Layer"
msgstr "Katmana göre"
msgid "By Object"
msgstr "Nesneye göre"
msgid "Plate name"
msgstr "Plaka adı "
msgid "Accept"
msgstr "Kabul etmek"
msgid "Log Out"
msgstr "Çı kı ş"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Zaman ve filament tahminini elde etmek için tüm plakayı dilimleyin"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Proje verilerini 3mf dosyası na paketleme"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf yükleniyor"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Model yayı nlama web sayfası na git"
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
msgstr "Not: Hazı rlı k birkaç dakika sürebilir. Lütfen sabı rlı olun."
msgid "Publish"
msgstr "Yayı nla"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Yayı nlama iptal edildi"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Dilimleme Plakası 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Verileri 3mf'ye paketle"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Web sayfası na atla"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "%s'yi farklı kaydet"
msgid "User Preset"
msgstr "Kullanı cı Ön Ayarı "
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Ön ayar içerisinde proje"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Geçersiz isim;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "yasadı şı karakterler:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "yasadı şı sonek:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Ad kullanı lamı yor."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Sistem profilinin üzerine yazmaya izin verilmiyor"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "\"%1%\" ön ayarı zaten mevcut."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr "\"%1%\" ön ayarı zaten mevcut ve mevcut yazı cı yla uyumlu değil."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Kaydetme eyleminin bu ön ayarı n yerini alacağı nı lütfen unutmayı n"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Ad alanı boş bı rakı lamaz."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Adı n boşluk karakteriyle başlaması na izin verilmez."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Adı n boşluk karakteriyle bitmesine izin verilmez."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Ad, önceden ayarlanmı ş bir takma adla aynı olamaz."
msgid "Save preset"
msgstr "Ön ayarı kaydet"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" yazı cı sı \"%2%\" ön ayarı yla seçildi"
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Lütfen kaydettikten sonra \"%1%\" ön ayarı na sahip bir eylem seçin."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "\"%1%\" için \"%2%\"yi \"%3%\" olarak değiştirin "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "\"%1%\" için \"%2%\"yi yeni ön ayar olarak ekleyin"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Kolayca \"%1%\"e geçin"
msgid "Task canceled"
msgstr "Görev iptal edildi"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "My Device"
msgstr "Cihazı m"
msgid "Other Device"
msgstr "Diğer Cihaz"
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
msgid "Input access code"
msgstr "Erişim kodunu girin"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Cihazları mı bulamı yor musunuz?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Çı kı ş Başarı lı ."
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdı şı "
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
msgid "QIDI Cool Plate"
msgstr "QIDI Soğuk Plaka"
msgid "QIDI Engineering Plate"
msgstr "QIDI Mühendislik Plakası "
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
msgstr "QIDI Pürüzsüz PEI Plaka"
msgid "High temperature Plate"
msgstr "Yüksek Sı caklı k Plakası "
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
msgstr "QIDI Dokulu PEI Tabak"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Send print job to"
msgstr "Yazdı rma işini şuraya gönder"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Yatak Tesviyesi"
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Akı ş Dinamiği Kalibrasyonu"
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Yazı cı ya bağlanamı yorsanı z burayı tı klayı n"
msgid "send completed"
msgstr "gönderme tamamlandı "
msgid "Error code"
msgstr "Hata kodu"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Oturum açma hesabı yok, yalnı zca LAN modundaki yazı cı lar görüntüleniyor"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Connecting to server"
msgstr "Sunucuya baglanı yor"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Cihaz bilgileri senkronize ediliyor"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Cihaz bilgilerinin senkronize edilmesi zaman aşı mı "
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr "Yazı cı ürün yazı lı mı nı güncellerken yazdı rma işi gönderilemiyor"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"Yazı cı talimatları yürütüyor. Lütfen bittikten sonra yazdı rmayı yeniden "
"başlatı n"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "Yazı cı başka bir yazdı rma işiyle meşgul"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"%s filamenti AMS yuvası sayı sı nı aşı yor. AMS yuvası ataması nı desteklemek "
"için lütfen yazı cı nı n ürün yazı lı mı nı güncelleyin."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament, AMS yuvaları nı n sayı sı nı aşı yor. AMS yuvası ataması nı desteklemek "
"için lütfen yazı cı nı n ürün yazı lı mı nı güncelleyin."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"AMS slot eşlemelerine yönelik filament oluşturulmuştur. Eşleme AMS yuvası nı "
"değiştirmek için yukarı daki filamentlerden birine tı klayabilirsiniz"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Yazdı rma işini göndermeden önce eşleme AMS yuvası nı belirtmek için lütfen "
"yukarı daki her filamente tı klayı n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"%s filamenti, %s AMS yuvası ndaki filamentle eşleşmiyor. AMS yuvası ataması nı "
"desteklemek için lütfen yazı cı nı n ürün yazı lı mı nı güncelleyin."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament, AMS yuvası ndaki filamentle eşleşmiyor. AMS yuvası ataması nı "
"desteklemek için lütfen yazı cı nı n ürün yazı lı mı nı güncelleyin."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Yazı cı ürün yazı lı mı yalnı zca filament => AMS yuvası nı n sı ralı eşlemesini "
"destekler."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Yazdı rmadan önce bir SD kartı n takı lması gerekir."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgstr ""
"Seçilen yazı cı (%s) dilimleyicide (%s) seçilen yazı cı profili ile uyumlu "
"değil."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Hı zlandı rı lmı ş çekim kaydetmek için bir SD kartı n takı lması gerekir."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Yazdı rma işi, ürün yazı lı mı nı n güncellenmesi gereken bir yazı cı ya "
"gönderilemiyor."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Boş kalı p için yazdı rma işi gönderilemiyor"
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Bu yazı cı tüm kalı pları n yazdı rı lması nı desteklemiyor"
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
"Spiral vazo modu etkinleştirildiğinde, I3 yapı sı na sahip makineler zaman "
"atlamalı videolar oluşturmayacaktı r."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Timelapse desteklenmiyor çünkü Baskı sı ralaması \"Nesneye\" göre olarak "
"ayarlandı ."
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Lütfen aşağı dakileri kontrol edin:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"G Kodu oluşturulurken seçilen yazı cı türü mevcut seçili yazı cı yla tutarlı "
"değil. Dilimleme için aynı yazı cı tipini kullanmanı z tavsiye edilir."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"AMS eşlemelerinde bazı bilinmeyen filamentler var. Lütfen bunları n gerekli "
"filamentler olup olmadı ğı nı kontrol edin. Sorun yoksa, yazdı rmayı başlatmak "
"için \"Onayla\"ya bası n."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle in preset: %s %s"
msgstr "önceden ayarlanmı ş nozul: %s %s"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
msgstr "hafı zaya alı nan nozul: %.1f %s"
msgid ""
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
msgstr ""
"Dilimlenmiş dosyadaki nozul çapı nı z hafı zaya alı nan nozul ile tutarlı değil. "
"Nozulunuzu yakı n zamanda değiştirdiyseniz, ayarları değiştirmek için lütfen "
"Cihaz > Yazı cı Parçaları bölümüne gidin."
#, c-format, boost-format
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Lütfen yukarı daki hatayı düzeltin, aksi takdirde yazdı rma işlemi devam "
"edemez."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Hala yazdı rma işlemine devam etmek istiyorsanı z lütfen onayla düğmesine "
"tı klayı n."
msgid ""
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
msgstr "Yazı cı ya bağlanı lı yor. Bağlantı işlemi sı rası nda iptal edilemiyor."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Yazdı rma için hazı rlanı yor"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Anormal yazdı rma dosyası verileri. Lütfen tekrar dilimleyin"
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "Ad uzunluğu sı nı rı aşı yor."
msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
msgstr ""
"Kullanmaya dikkat edin! Dokulu PEI Plakası ndaki akı ş kalibrasyonu, dağı nı k "
"yüzey nedeniyle başarı sı z olabilir."
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
msgstr "Mikro Lidar kullanarak otomatik akı ş kalibrasyonu"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Cihaz adı nı değiştir"
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr "Pin Kodu ile Eşleştirme"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Bind with Access Code"
msgstr ""
msgid ""
"Please log in before binding your device with a PIN code.\n"
"Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN "
"mode."
msgstr ""
msgid "Go to Login"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Yazı cı SD kartı na gönder"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Yükseltme devam ederken yazdı rma görevi gönderilemiyor"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr "Seçilen yazı cı , seçilen yazı cı ön ayarları yla uyumlu değil."
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr "Yazı cı SD kartı na gönderilmeden önce bir SD kartı n takı lması gerekir."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
msgstr "Yazı cı nı n QIDI Studio ile aynı LAN'da olması gerekmektedir."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "Yazı cı , yazı cı SD kartı na gönderimi desteklemiyor."
msgid "Slice ok."
msgstr "Dilimleme tamam."
msgid "View all Daily tips"
msgstr "Tüm Günlük ipuçları nı görüntüleyin"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Soket oluşturulamadı "
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Soket bağlanamadı "
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Giriş isteği yayı nlanamadı "
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Cihaz zaman aşı mı ndan bilet al"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Sunucu zaman aşı mı ndan bilet al"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Sunucuya bilet gönderilemedi"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Giriş raporu nedeni ayrı ştı rı lamadı "
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Giriş raporu alma zaman aşı mı "
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Bilinmeyen Arı za"
msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Lütfen yazı cı ekranı ndaki Hesap sayfası nda Pin Kodunu bulun ve aşağı ya girin."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr "Pin Kodunu bulamı yor musunuz?"
msgid "Pin Code"
msgstr "Pin Kodu"
msgid "Binding..."
msgstr "Bağlanı yor..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr "Lütfen yazı cı ekranı nda onaylayı n"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr "Giriş başarı sı z oldu. Lütfen Pin Kodunu kontrol edin."
msgid "Log in printer"
msgstr "Yazı cı da oturum aç"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Bu yazı cı da geçerli hesapla oturum açmak ister misiniz?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Sebebini kontrol edin"
msgid "Read and accept"
msgstr "Oku ve kabul et"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Şartlar ve koşullar"
msgid ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"Thank you for purchasing a QIDI TECH device.Before using your QIDI TECH device, "
"please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI TECH "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"QIDI TECH Privacy Policy, please do not use QIDI TECH equipment and services."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bir QIDI Tech cihazı satı n aldı ğı nı z için teşekkür ederiz QIDI Tech "
"cihazı nı zı kullanmadan önce lütfen şartları ve koşulları okuyun QIDI Tech "
"cihazı nı zı kullanmayı kabul etmek için tı kladı ğı nı zda, Gizlilik Politikası "
"ve Kullanı m Şartları na (topluca \"Şartlar\") uymayı kabul etmiş olursunuz. "
"QIDI Tech Gizlilik Politikası 'na uymuyorsanı z veya kabul etmiyorsanı z, "
"lütfen QIDI Tech ekipman ve hizmetlerini kullanmayı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "and"
msgstr "ve"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik Politikası "
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "Herkesin yazı cı sı nı geliştirmek için yardı mı nı zı istiyoruz"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Kullanı cı Deneyimini İyileştirme Programı na İlişkin Açı klama"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"3D Baskı topluluğunda, kendi dilimleme parametrelerimizi ve ayarları mı zı "
"düzenlerken birbirimizin başarı ları ndan ve başarı sı zlı kları ndan öğreniyoruz. "
"%s aynı prensibi takip ediyor ve kullanı cı ları mı zı n yaptı ğı çok sayı da "
"baskı nı n başarı ve başarı sı zlı kları ndan performansı nı artı rmak için "
"yazı cı öğrenimini kullanı yor. %s'yi gerçek dünya verileriyle besleyerek daha "
"akı llı olmaları için eğitiyoruz. İsterseniz bu hizmet, hata günlüklerinizden "
"ve kullanı m günlüklerinizden, Gizlilik Politikası nda açı klanan bilgileri de "
"içerebilecek bilgilere erişecektir. İsimler, adresler, ödeme bilgileri veya "
"telefon numaraları dahil ancak bunlarla sı nı rlı olmamak üzere, bir bireyin "
"doğrudan veya dolaylı olarak tanı mlanması nı sağlayacak hiçbir Kişisel Veri "
"toplamayacağı z. Bu hizmeti etkinleştirerek bu şartları ve Gizlilik "
"Politikası na ilişkin beyanı kabul etmiş olursunuz."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Kullanı cı Deneyimi İyileştirme Planı na İlişkin Açı klama"
msgid "Log in successful."
msgstr "Giriş başarı lı ."
msgid "Log out printer"
msgstr "Yazı cı dan çı kı ş yap"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Yazı cı daki oturumu kapatmak ister misiniz?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Lütfen önce giriş yapı n."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Yazı cı ya bağlanı rken bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Oturum kapatı lamadı ."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Mevcut %s kaydet"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Bu ön ayarı sil"
msgid "Search in preset"
msgstr "Ön ayarda ara"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr "Tüm ayarları en son kaydedilen ön ayara sı fı rlamak için tı klayı n."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Sorunsuz timeplace için Prime Tower gereklidir. Prime tower olmayan modelde "
"kusurlar olabilir. Prime tower'ı devre dı şı bı rakmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Sorunsuz hı zlandı rı lmı ş çekim için Prime Tower gereklidir. Prime tower "
"olmayan modelde kusurlar olabilir. Prime tower'ı etkinleştirmek istiyor "
"musunuz?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Hala nesneye göre yazdı rı yor musunuz?"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
"disable independent support layer height"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Destek arayüzü için destek malzemesi kullanı rken, aşağı daki ayarları "
"öneririz:\n"
"0 üst z mesafesi, 0 arayüz aralı ğı , geçmeli doğrusal desen ve bağı msı z "
"destek katmanı yüksekliğini devre dı şı bı rakma"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Bu ayarlar otomatik olarak değiştirilsin mi?\n"
"Evet - Bu ayarları otomatik olarak değiştir\n"
"Hayı r - Bu ayarları benim için değiştirme"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
"height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr ""
"Katman yüksekliği, Yazı cı Ayarları -> Ekstruder -> Katman yüksekliği "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"sı nı rları bölümündeki sı nı rı aşı yor bu durum baskı kalitesi sorunları na "
"neden olabilir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
msgstr "Ayarlanan aralı ğa otomatik olarak ayarlansı n mı ? \n"
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"
msgid "Ignore"
msgstr "Atla"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
"printing complications."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"Deneysel özellik: Filament değişimlerinde duraklama yaparak ve filamenti "
"daha uzak bir mesafede keserek temizlemeyi en aza indirmek. Bu, yı önemli "
"ölçüde azaltabilir, ancak aynı zamanda meme tı kanı klı ğı veya diğer baskı "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"komplikasyonları nı n riskini artı rabilir."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
"Deneysel özellik: Filament değişimleri sı rası nda filamenti daha uzak bir "
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"mesafeden geri çekip keserek temizlemeyi en aza indirmek. Bu, temizlemeyi "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"önemli ölçüde azaltabilir, ancak aynı zamanda meme tı kanı klı ğı veya diğer "
"baskı komplikasyonları nı n riskini artı rabilir. Lütfen en son yazı cı yazı lı mı "
"ile kullanı n."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Araç başlı ğı olmadan timelapse kaydederken, bir \"Timelapse Wipe Tower\" "
"eklenmesi önerilir.\n"
"Yapı plakası nı n boş konumuna sağ tı klayı n ve \"İlkel Ekle\" -> \"Timelapse "
"Temizleme Kulesi\" seçeneğini seçin."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please "
"keep it within 40k."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Line width"
msgstr "Katman Genişliği"
msgid "Seam"
msgstr "Dikiş"
msgid "Precision"
msgstr "Hassasiyet"
msgid "Wall generator"
msgstr "Duvar Türü"
msgid "Walls"
msgstr "Duvarlar"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Alt / Üst Katmanlar"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Dolgu"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Başlangı ç Katmanı "
msgid "Other layers speed"
msgstr "Diğer Katmanlar"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Çı kı ntı Hı zı "
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Bu, çeşitli sarkma dereceleri için hı zdı r. Çı kı ntı dereceleri çizgi "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"genişliğinin yüzdesi olarak ifade edilir. 0 hı z, sarkma derecesi aralı ğı "
"için yavaşlamanı n olmadı ğı anlamı na gelir ve duvar hı zı kullanı lı r"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Travel speed"
msgstr "Seyahat Hı zı "
msgid "Acceleration"
msgstr "Hı zlanma"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Sarsı ntı (XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
msgid "Support filament"
msgstr "Destek Filamenti"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgid "Tree Support"
msgstr "Ağaç Desteği"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime Kulesi"
msgid "Special mode"
msgstr "Özel Mod"
msgid "G-code output"
msgstr "G Kodu Çı ktı sı "
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "İşlem sonrası komut dosyaları "
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "Frequent"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Sı kça Kullanı lan"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Aşağı daki %s satı rı ayrı lmı ş anahtar kelimeler içeriyor.\n"
"Lütfen onu kaldı rı n, aksi takdirde G kodu görselleştirmesini ve yazdı rma "
"süresi tahminini geçeceksiniz."
msgstr[1] ""
"Aşağı daki satı rlar %s ayrı lmı ş anahtar sözcükler içeriyor.\n"
"Lütfen bunları kaldı rı n, aksi takdirde G kodu görselleştirmesini ve yazdı rma "
"süresi tahminini geçeceksiniz."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Ayrı lmı ş anahtar kelimeler bulundu"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. "
"Please keep it within 40k."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Ayarları n Üzerine Yazma"
msgid "Retraction"
msgstr "Geri Çekme"
msgid "Basic information"
msgstr "Temel Bilgiler"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Önerilen nozul sı caklı ğı "
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Bu filamentin önerilen Nozul sı caklı ğı aralı ğı . 0 ayar yok anlamı na gelir"
msgid "Print temperature"
msgstr "Yazdı rma Sı caklı ğı "
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozul"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Yazdı rma sı rası nda nozul sı caklı ğı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid "Cool Plate"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Soğutma plakası takı ldı ğı nda yatak sı caklı ğı . 0 değeri, filamentin Cool "
"Plate üzerine yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Engineering Plate"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Mühendislik Plakası "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Mühendislik plakası takı ldı ğı nda yatak sı caklı ğı . Değer 0, filamentin "
"Mühendislik Plakası na yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Düz PEI Plakası / Yüksek Sı caklı k Plakası "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
"High Temp Plate"
msgstr ""
"Düz PEI Plakası /Yüksek Sı caklı k Plakası takı lı ğı n da yatak sı caklı ğı . 0 "
"Değeri, filamentin Düz PEI Plakası /Yüksek Sı caklı k Plakası üzerin de baskı "
"yapmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid "Textured PEI Plate"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Dokulu PEI Plaka"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Dokulu PEI Plaka takı ldı ğı n da yatak sı caklı ğı . 0 Değeri, filamentin Dokulu "
"PEI Plaka üzerine yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Hacimsel Hı z Sı nı rlaması "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Filament scarf seam settings"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Cooling"
msgstr "Soğutma"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Belirli Katman İçin Soğutma"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Parça Soğutma Fanı "
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Minimum fan hı zı "
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"Tahmini katman süresi ayardaki katman süresinden uzun olmadı ğı nda parça "
"soğutma fanı hı zı minimum hı zda çalı şmaya başlayacaktı r. Katman süresi "
"eşikten kı sa olduğunda fan hı zı , katman yazdı rma süresine göre minimum ve "
"maksimum fan hı zı arası nda enterpole edilir"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Maksimum fan hı zı "
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"Tahmini katman süresi ayar değerinden kı sa olduğunda parça soğutma fanı hı zı "
"maksimum olacaktı r"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Yardı mcı Parça Soğutma Fanı "
msgid "Exhaust fan"
msgstr "Egzos Fanı "
msgid "During print"
msgstr "Baskı boyunca"
msgid "Complete print"
msgstr "Tam baskı "
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament Başlangı ç G Kodu"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament Bitiş G Kodu"
msgid "Printable space"
msgstr "Tabla Ayarı "
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Ekstruder Boşluğu"
msgid "Accessory"
msgstr "Aksesuar"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Yazı cı G-kod"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Yazı cı Başlangı ç G-kod"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Yazı cı Bitiş G-kod"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr "Nesneye Göre Yazdı rma G-kod"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Katman Değişimi Öncesi G-kod"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Katman Değişimi G-kod"
msgid "Time lapse G-code"
msgstr "Time Lapse G-code"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament Değişimi G-kod"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Duraklatma G-Kod"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Şablon Özel G-kod"
msgid "Motion ability"
msgstr "Hareket"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Hı z Sı nı rlaması "
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Hı zlanma Sı nı rlaması "
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Sarsı ntı Sı nı rlaması "
msgid "Layer height limits"
msgstr "Katman Yüksekliği Sı nı rları "
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Malzemeyi Değiştirirken Geri Çekme"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Firmware Geri Çekme modunu kullanı rken Temizleme seçeneği kullanı lamaz.\n"
"\n"
"Firmware Geri Çekmeyi etkinleştirmek için bunu devre dı şı bı rakmalı mı yı m?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Geri Çekme"
msgid "Detached"
msgstr "Söküldü"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
"presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr ""
"%d Filament Ön Ayarı ve %d İşlem Ön Ayarı bu yazı cı ya eklenmiştir.Yazı cı "
"silinirse bu ön ayarlar silinir."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
msgstr "Diğer ön ayarlar tarafı ndan devralı nan ön ayarlar silinemez!"
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "Aşağı daki ön ayarlar bu ön ayarı devralı r."
msgstr[1] "Aşağı daki ön ayar bu ön ayarı devralı r."
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Ön Ayar"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "Aşağı daki ön ayar da silinecektir."
msgstr[1] "Aşağı daki ön ayarlar da silinecektir."
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Seçilen ön ayarı silmek istediğinizden emin misiniz? \n"
"Eğer ön ayar, şu anda yazı cı nı zda kullanı lan bir filamente karşı lı k "
"geliyorsa, lütfen o slot için filament bilgilerini sı fı rlayı n."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Seçilen ön ayarı %1% yaptı ğı nı zdan emin misiniz?"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr "Geçerli değeri sı fı rlamak ve genel değere eklemek için tı klayı n."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Geçerli değişikliği bı rakmak ve kaydedilen değere sı fı rlamak için tı klayı n."
msgid "Process Settings"
msgstr "İşlem Ayarları "
msgid "Undef"
msgstr "Tanı msı z"
msgid "Discard or Use Modified Value"
msgstr "Atı n veya Değiştirilmiş Değeri Kullanı n"
msgid "Save or Discard Modified Value"
msgstr "Değiştirilen Değeri Kaydet veya At"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
msgstr "İşlem Ön Ayarı nı n Değiştirilmiş Değerini Kullan"
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
msgstr "Filament Ön Ayarı nı n Değiştirilmiş Değerini Kullan"
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
msgstr "Yazı cı Ön Ayarı nı n Değiştirilmiş Değerini Kullan"
msgid "Preset(Old)"
msgstr "Ön Ayar (Eski)"
msgid "Modified Value(New)"
msgstr "Değiştirilmiş Değer (Yeni)"
msgid "Save Modified Value"
msgstr "Değiştirilen Değeri Kaydet"
msgid "Don't save"
msgstr "Kaydetme"
msgid "Discard Modified Value"
msgstr "Değiştirilmiş Değer At"
msgid "Use Modified Value"
msgstr "Değiştirilmiş Değer Kullanı n"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Tam metni görüntülemek için farenin sağ tuşuna tı klayı n."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Tüm değişiklikler kaydedilmeyecek"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Tüm değişiklikler iptal edilecek."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Seçilen seçenekleri kaydedin."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Seçilen seçenekleri sakla."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Seçilen seçenekleri yeni seçilen ön ayara aktarı n."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Seçilen seçenekleri ön ayara kaydedin\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Seçilen seçenekleri yeni seçilen ön ayara aktarı n\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "\"%1%\" ön ayarı aşağı daki kaydedilmemiş değişiklikleri içeriyor:"
#, boost-format
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Ön ayar \"%1%\", yeni yazı cı profiliyle uyumlu değil ve aşağı daki "
"kaydedilmemiş değişiklikleri içeriyor:"
#, boost-format
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Ön ayar \"%1%\", yeni işlem profiliyle uyumlu değil ve aşağı daki "
"kaydedilmemiş değişiklikleri içeriyor:"
#, boost-format
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
msgstr "\"%1%\" ön ayarı nı n bazı ayarları nı değiştirdiniz. "
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
"\n"
"Değiştirdiğiniz ön ayar değerlerini kaydedebilir veya atabilirsiniz."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"continue using the values you have modified on the new preset."
msgstr ""
"\n"
"Değiştirdiğiniz ön ayar değerlerini kaydedebilir veya atabilir ya da yeni ön "
"ayarda değiştirdiğiniz değerleri kullanmaya devam etmeyi seçebilirsiniz."
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr "Ayarları nı zı daha önce değiştirdiniz."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to continue "
"using the modified values in the new project"
msgstr ""
"\n"
"Değiştirdiğiniz ön ayar değerlerini atabilir veya yeni projede değiştirilen "
"değerleri kullanmaya devam etmeyi seçebilirsiniz"
msgid "Extruders count"
msgstr "Ekstruder sayı sı "
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Capabilities"
msgstr "Yetenekler"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Karşı laştı rı lacak ön ayarları seçin"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Tüm ön ayarları göster (uyumsuz olanlar dahil)"
msgid "Add File"
msgstr "Dosya Ekle"
msgid "Set as cover"
msgstr "Kapak olarak ayarla"
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "\"%1%\" adı zaten mevcut."
msgid "Basic Info"
msgstr "Temel bilgi"
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesi"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Montaj Kı lavuzu"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Model Name"
msgstr "Model adı "
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Güncelleme"
msgid "A new version is available"
msgstr "Yeni bir sürüm mevcut"
msgid "Configuration update"
msgstr "Yapı landı rma güncellemesi"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Yeni bir konfigürasyon paketi mevcut. Kurmak istiyor musunuz?"
msgid "Description:"
msgstr "Açı klama:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Yapı landı rma uyumsuz"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "yapı landı rma paketi mevcut uygulamayla uyumlu değil."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Yapı landı rma paketi mevcut uygulamayla uyumlu değil.\n"
"%s yapı landı rma paketini güncelleyecek, Aksi halde başlatı lamayacak"
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s'den çı k"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr "yapı landı rma paketi mevcut APP ile uyumlu değil."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Yapı landı rma güncellemeleri"
msgid "No updates available."
msgstr "Güncelleme mevcut değil."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Yapı landı rma güncel."
msgid "Obj file Import color"
msgstr "Obj dosyası renkli olarak içe aktar"
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Renk sayı sı nı belirtin:"
#, c-format, boost-format
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
msgstr "Renk sayı sı aralı kta olmalı dı r [%d, %d]."
msgid "Recommended "
msgstr "Tavsiye edilir "
msgid "Current filament colors:"
msgstr "Mevcut filament renkleri:"
msgid "Quick set:"
msgstr "Hı zlı ayar:"
msgid "Color match"
msgstr "Renk uyumu"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Yaklaşı k renk eşleşmesi."
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
msgstr "Mevcut ekstrüderlerden sonra yeni sarf malzemesi ekstrüderi ekleyin."
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Eşlenmiş ekstrüderleri sı fı rlayı n."
msgid "Cluster colors"
msgstr "Küme renkleri"
msgid "Map Filament"
msgstr "Filamenti Eşle"
msgid ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"Not: Renk seçildi, devam etmek için Tamam'ı seçebilirsiniz\n"
" veya manuel olarak ayarlayabilirsiniz."
msgid ""
"Waring:The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgstr ""
"Uyarı : Yeni eklenen ve\n"
" mevcut ekstrüderlerin sayı sı 16'yı aşı yor."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Otomatik Hesaplama"
msgid "Re-calculate"
msgstr "Tekrar Hesaplama"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Filament değişimi için temizleme hacmi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
"QIDI Studio > Preferences"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"Studio, filament rengi veya filament değiştiğinde her zaman temizleme "
"hacimlerinizi yeniden hesaplar. Otomatik hesaplamayı QIDI Studio > "
"Tercihler bölümünde devre dı şı bı rakabilirsiniz"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Her filament çifti için temizleme hacmi (mm³)."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Öneri: Hacmi [%d, %d] aralı ğı nda"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Çarpan [%.2f, %.2f] aralı ğı nda olmalı dı r."
msgid "Multiplier"
msgstr "Çarpan"
msgid "unloaded"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "çı kartı lmı ş"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "loaded"
msgstr "yüklenmiş"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Önce"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "To"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Sonra"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
msgstr "QIDI Ağı eklentisi algı lanmadı ."
msgid "Click here to download it."
msgstr "İndirmek için buraya tı klayı n."
msgid "Login"
msgstr "Giriş yap"
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
msgstr "Yapı landı rma paketi önceki Config Guide ile değiştirilir"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Yapı landı rma paketi değiştirildi"
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
msgid "Objects list"
msgstr "Nesne listesi"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "STL/STEP/3MF/OBJ/AMF dosyaları ndan geometri verilerini içe aktarı n"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Panodan yapı ştı r"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion cihazları ayarları iletişim kutusunu Göster/Gizle"
msgid "Switch tab page"
msgstr "Sekme sayfası nı değiştir"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Klavye kı sayolları listesini göster"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Genel kı sayollar"
msgid "Rotate View"
msgstr "Görüntüyü döndür"
msgid "Pan View"
msgstr "Pan Görünümü"
msgid "Zoom View"
msgstr "Zoom Görünümü"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Seçilen nesneleri veya tüm nesneleri otomatik olarak yönlendirir. Seçilen "
"nesneler varsa, yalnı zca seçilenleri yönlendirir. Aksi takdirde, geçerli "
"diskteki tüm nesneleri yönlendirir."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu daralt/genişlet"
msgid "Any arrow"
msgstr "Herhangi bir ok"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Kamera alanı nda hareket"
msgid "Select a part"
msgstr "Parça seçin"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Birden fazla nesne seç"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Sol fare düğmesi"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Nesneleri dikdörtgene göre seç"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Yukarı ok"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Seçimi pozitif Y yönünde 10 mm taşı "
msgid "Arrow Down"
msgstr "Aşağı ok"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Seçimi negatif Y yönünde 10 mm taşı "
msgid "Arrow Left"
msgstr "Sol Yön Tuşu"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Seçimi negatif X yönünde 10 mm taşı "
msgid "Arrow Right"
msgstr "Sağ Yön Tuşu"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Seçimi pozitif X yönünde 10 mm taşı "
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+Herhangi bir ok tuşu"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Hareket adı mı 1 mm'ye ayarlandı "
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "klavye 1-9: nesne/parça için filamenti ayarlayı n"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Kamera görünümü - Varsayı lan"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Kamera görünümü - Üst"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Kamera görünümü - Alt"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Kamera görünümü - Ön"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Kamera görünümü - Arka"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Kamera Açı sı - Sol"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Kamera Açı sı - Sağ"
msgid "Select all objects"
msgstr "Tüm nesneleri seç"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo hareket"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo ölçek"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo döndürme"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo kesim"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Yüzünüzü yatağa yerleştirin"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA destek noktaları "
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM boyalı dikiş"
msgid "Plater"
msgstr "Plakacı "
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Destek/Renkli Boyama: kalem yarı çapı nı ayarlayı n"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Destek/Renkli Boyama: bölüm konumunu ayarlayı n"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Nesneler ve parçalar için ekstruder numarası nı ayarlayı n"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Nesneleri, parçaları , değiştiricileri silin "
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Nesneyi/parçayı seçin ve adı nı değiştirmek için boşluk tuşuna bası n"
msgid "Mouse click"
msgstr "Fare tı klaması "
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Nesneyi/parçayı seçin ve adı nı değiştirmek için fareye tı klayı n"
msgid "Objects List"
msgstr "Nesne Listesi"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Dikey kaydı rı cı - Etkin başparmağı yukarı hareket ettir"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Dikey kaydı rı cı - Etkin başparmağı Aşağı hareket ettir"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Yatay kaydı rı cı - Etkin başparmağı sola taşı "
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Yatay kaydı rı cı - Etkin başparmağı sağa taşı "
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Dikey kaydı rı cı nı n tek katman modunu açma/kapama"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Kaydı rı cı yı 5 kat daha hı zlı hareket ettirin"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Fare tekerleği"
msgid "Release Note"
msgstr "Sürüm notu"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "sürüm %s güncelleme bilgileri:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Ağ eklentisi güncellemesi"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"QIDI Studio bir sonraki sefer başlatı ldı ğı nda Ağ eklentisini güncellemek "
"için Tamam'a tı klayı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "Yeni bir Ağ eklentisi(%s) mevcut, Yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "New version of QIDI Studio"
msgstr "QIDI Studio'nun yeni sürümü"
msgid "Skip this Version"
msgstr "Bu versiyonu atla"
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı "
msgid "resume"
msgstr "devam"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Baskı ya Devam Et"
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
msgstr "Baskı ya Devam Et (kabul edilebilir kusurlar)"
msgid "Resume Printing(problem solved)"
msgstr "Baskı ya Devam Et (sorun çözüldü)"
msgid "Stop Printing"
msgstr "Baskı yı durdur"
msgid "Check Assistant"
msgstr "Kontrol Asistanı "
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr "Filament Ekstrüde Edildi, Devam Et"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr "Henüz Ekstrüde Edilmedi, Yeniden Dene"
msgid "Finished, Continue"
msgstr "Bitti, Devam"
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament Yükle"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr "Filament Yüklendi, Devam"
msgid "View Liveview"
msgstr "Canlı Görüntüyü Göster"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Nozulu Onaylayı n ve Güncelleyin"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Connect the printer using IP and access code"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Step 1. Please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
"found in the device information on the printer screen."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Access Code"
msgstr "Giriş kodu"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Printer model"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Yazı cı nı zı n IP'sini ve Erişim Kodunu nerede bulabilirsiniz?"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Connect"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "connecting..."
msgstr ""
msgid "Failed to connect to printer."
msgstr ""
msgid "Failed to publish login request."
msgstr ""
msgid "The printer has already been bound."
msgstr ""
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr ""
"Bağlantı başarı sı z oldu, lütfen IP'yi ve Erişim Kodunu tekrar kontrol edin"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
"Bağlantı başarı sı z oldu! IP'niz ve Erişim Kodunuz doğruysa \n"
"ağ sorunları nı gidermek için lütfen 3. adı ma geçin"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
msgid "Serial:"
msgstr "Seri:"
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Ürün yazı lı mı nı güncelle"
msgid "Printing"
msgstr "Baskı "
msgid "Idle"
msgstr "Boşta"
msgid "Beta version"
msgstr "Beta sürüm"
msgid "Latest version"
msgstr "Son sürüm"
msgid "Updating"
msgstr "Güncelleniyor"
msgid "Updating failed"
msgstr "Güncelleme başarı sı z oldu"
msgid "Updating successful"
msgstr "Güncelleme başarı lı "
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Güncellemek istediğinizden emin misiniz? Bu yaklaşı k 10 dakika sürecektir. "
"Yazı cı güncellenirken gücü kapatmayı n."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Önemli bir güncelleme algı landı ve yazdı rmanı n devam edebilmesi için "
"çalı ştı rı lması gerekiyor. Şimdi güncellemek istiyor musunuz? Daha sonra "
"'Firmware'i yükselt' seçeneğinden de güncelleme yapabilirsiniz."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Ürün yazı lı mı sürümü anormal. Yazdı rmadan önce onarı m ve güncelleme "
"yapı lması gerekir. Şimdi güncellemek istiyor musunuz? Ayrı ca daha sonra "
"yazı cı da güncelleyebilir veya stüdyoyu bir sonraki başlatı şı nı zda "
"güncelleyebilirsiniz."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Extension Board"
msgstr "Uzatma Kartı "
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Nesneleri 3mf'ye kaydetme işlemi başarı sı z oldu."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Yalnı zca Windows 10 desteklenmektedir."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "WinRT kitaplı ğı başlatı lamadı ."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Nesneler dı şa aktarı lı yor"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Nesneler yüklenemedi."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Nesneyi Windows hizmetiyle onarı yor"
msgid "Repair failed."
msgstr "Onarı m başarı sı z oldu."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Onarı lan nesnelerin yüklenmesi"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "3mf dosyası nı dı şa aktarma işlemi başarı sı z oldu"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "3mf dosyası nı içe aktarma başarı sı z oldu"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Onarı lan 3mf dosyası herhangi bir nesne içermiyor"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Onarı lan 3mf dosyası birden fazla nesne içeriyor"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Onarı lan 3mf dosyası herhangi bir birim içermiyor"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Onarı lan 3mf dosyası birden fazla birim içeriyor"
msgid "Repair finished"
msgstr "Onarı m tamamlandı "
msgid "Repair canceled"
msgstr "Onarı m iptal edildi"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "%1% dosyası nı n %2% dosyası na kopyalanması başarı sı z oldu: %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "%1% Dizininden %2% ve %3% dizinine kopyalama başarı sı z oldu"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Yapı landı rma güncellemelerinden önce kaydedilmemiş değişiklikleri kontrol "
"etmeniz gerekir."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Yapı landı rma paketi şu şekilde güncellendi "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G kodu dosyası nı açı n:"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
"Please cut the bottom or enable supports."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Aşağı daki nesne(ler) boş başlangı ç katmanı na sahip ve yazdı rı lamı yor. Lütfen "
"alt kı smı kesin veya destekleri etkinleştirin."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "%1% ile %2% arası ndaki boş katman için nesne yazdı rı lamı yor."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Nesne: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Belki nesnenin bu yükseklikteki bazı kı sı mları çok incedir veya nesnenin ağı "
"hatalı olabilir"
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Hiçbir nesne yazdı rı lamaz. Belki çok küçük"
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geçersiz özel G kodu için gcode oluşturulamadı .\n"
"\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n"
msgstr ""
msgid ""
"You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament "
"settings' -> 'Advanced'."
msgstr ""
msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'."
msgstr ""
msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "G kodu oluşturuluyor: katman %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "İç duvar"
msgid "Outer wall"
msgstr "Dı ş duvar"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Çı kı ntı duvarı "
msgid "Internal solid infill"
msgstr "İç katı dolgu"
msgid "Top surface"
msgstr "Üst yüzey"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Alt yüzey"
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
msgid "Gap infill"
msgstr "Boşluk doldurma"
msgid "Support interface"
msgstr "Destek arayüzü"
msgid "Support transition"
msgstr "Destek geçişi"
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr "%1% çizgi genişliği hesaplanamadı . \"%2%\" değeri alı namı yor "
msgid "undefined error"
msgstr "bilinmeyen hata"
msgid "too many files"
msgstr "çok fazla dosya"
msgid "file too large"
msgstr "dosya çok büyük"
msgid "unsupported method"
msgstr "desteklenmeyen yöntem"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "desteklenmeyen şifreleme"
msgid "unsupported feature"
msgstr "desteklenmeyen özellik"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "merkezi dizin bulunamadı "
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "dosya ZIP arşivi değil"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "geçersiz başlı k veya bozuk"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "desteklenmeyen çoklu disk"
msgid "decompression failed"
msgstr "dekompresyon başarı sı z oldu"
msgid "compression failed"
msgstr "sı kı ştı rma başarı sı z oldu"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "beklenmedik sı kı ştı rı lmı ş boyut"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC kontrolü başarı sı z oldu"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "desteklenmeyen merkezi dizin boyutu"
msgid "allocation failed"
msgstr "tahsis başarı sı z oldu"
msgid "file open failed"
msgstr "dosya açı lamadı "
msgid "file create failed"
msgstr "dosya oluşturma başarı sı z oldu"
msgid "file write failed"
msgstr "dosya yazı mı başarı sı z oldu"
msgid "file read failed"
msgstr "dosya okuma başarı sı z oldu"
msgid "file close failed"
msgstr "dosya kapatı lamadı "
msgid "file seek failed"
msgstr "dosya arama başarı sı z oldu"
msgid "file stat failed"
msgstr "dosya istatistikleri başarı sı z"
msgid "invalid parameter"
msgstr "geçersiz parametre"
msgid "invalid filename"
msgstr "geçersiz dosya adı "
msgid "buffer too small"
msgstr "arabellek çok küçük"
msgid "internal error"
msgstr "dahili hata"
msgid "file not found"
msgstr "dosya bulunamadı "
msgid "archive too large"
msgstr "arşiv çok büyük"
msgid "validation failed"
msgstr "doğrulama başarı sı z"
msgid "write callback failed"
msgstr "geri arama yazma başarı sı z oldu"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1%, hariç tutma alanı na çok yakı n; yazdı rma sı rası nda çarpı şmalar meydana "
"gelebilir."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% diğerlerine çok yakı n ve çarpı şmalara neden olabilir."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% çok uzun ve çarpı şmalara neden olacak."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" Hariç tutma alanı na çok yakı n olduğundan yazdı rma sı rası nda çarpı şmalar "
"meydana gelebilir."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Başbakan Kulesi"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " başkaları na çok yakı n olduğundan çarpı şmalara neden olabilir.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " dı şlama alanı na çok yakı n ve çarpı şmalara neden olacak.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Birlikte büyük sı caklı k farkı na sahip birden fazla filament bası lamaz. Aksi "
"takdirde baskı sı rası nda ekstruder ve nozul tı kanabilir veya hasar görebilir"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Mevcut ayarlarda ekstrüzyon yok."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"\"Nesneye göre\" dizisi etkinleştirildiğinde, hı zlandı rı lmı ş çekimin yumuşak "
"modu desteklenmez."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Birden fazla nesneyi spiral vazo modunda yazdı rmak için lütfen \"Nesneye "
"göre\" yazdı rma sı rası nı seçin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr "Bir nesne birden fazla malzeme içerdiğinde spiral vazo modu çalı şmaz."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "Değişken katman yüksekliği Organik desteklerle desteklenmez."
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed "
"when prime tower is enabled."
msgstr ""
"Ana kule etkinleştirildiğinde farklı nozul çapları na ve farklı filament "
"çapları na izin verilmez."
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Temizleme Kulesi şu anda yalnı zca ilgili ekstruder adreslemesiyle "
"desteklenmektedir (use_relative_e_distances=1)."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr "Sı zı ntı önleme şu anda ana kule etkinken desteklenmemektedir."
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"Prime tower şu anda yalnı zca Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware ve "
"Repetier G kodu türleri için desteklenmektedir."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Prime tower, \"Nesneye göre\" yazdı rmada desteklenmez."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Uyarlanabilir katman yüksekliği açı kken ana kule desteklenmez. Tüm "
"nesnelerin aynı katman yüksekliğine sahip olması nı gerektirir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Ana kule \"destek boşluğunun\" katman yüksekliğinin katı olması nı gerektirir"
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Prime tower, tüm nesnelerin aynı katman yüksekliğine sahip olması nı "
"gerektirir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Ana kule, tüm nesnelerin aynı sayı da sal katmanı üzerine yazdı rı lması nı "
"gerektirir"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Prime tower, tüm nesnelerin aynı katman yüksekliğinde dilimlenmesini "
"gerektirir."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Prime tower yalnı zca tüm nesnelerin aynı değişken katman yüksekliğine sahip "
"olması durumunda desteklenir"
msgid "Too small line width"
msgstr "Çizgi genişliği çok küçük"
msgid "Too large line width"
msgstr "Çok büyük çizgi genişliği"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height as object."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Prime kulesi için, destek, nesne ile aynı katman yüksekliğine sahip "
"olmalı dı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Destek uygulayı cı ları kullanı lı yor ancak destek etkinleştirilmiyor. Lütfen "
"desteği etkinleştirin."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "Katman yüksekliği nozul çapı nı aşamaz"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Plaka %d: %s, %s filamentini desteklemiyor"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Etek ve kenar oluşturma"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G kodu dı şa aktarı lı yor"
msgid "Generating G-code"
msgstr "G kodu oluşturuluyor"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Dosyaadı _format şablonunun işlenmesi başarı sı z oldu."
msgid "Printable area"
msgstr "Yazdı rı labilir alan"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Yatak hariç alan"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"XY düzleminde yazdı rı lamayan alan. Örneğin X1 Serisi yazı cı lar, filament "
"değişimi sı rası nda filamenti kesmek için sol ön köşeyi kullanı r. Alan şu "
"formatta noktalarla çokgen olarak ifade edilir: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Özel plaka dokusu"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Özel plaka modeli"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Fil ayağı telafi oranı "
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Fil ayağı etkisini telafi etmek için baskı plakası ndaki ilk katmanı küçültün"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Her katman için dilimleme yüksekliği. Daha küçük katman yüksekliği, daha "
"doğru ve daha fazla baskı süresi anlamı na gelir"
msgid "Printable height"
msgstr "Yazdı rı labilir yükseklik"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Yazı cı nı n mekanizması tarafı ndan sı nı rlanan maksimum yazdı rı labilir yükseklik"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Yazı cı ön ayar adları "
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Ana bilgisayar adı , IP veya URL"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Slic3r, G kod dosyaları nı bir yazı cı ana bilgisayarı na yükleyebilir. Bu "
"alan, yazı cı ana bilgisayar örneğinin ana bilgisayar adı nı , IP adresini veya "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"URL'sini içermelidir. Temel kimlik doğrulaması etkinleştirilmiş HAProxy'nin "
"arkası ndaki yazı cı ana bilgisayarı na, kullanı cı adı ve parolayı URL'ye "
"aşağı daki biçimde yerleştirerek erişilebilir: https://username:password@your-"
"octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "Cihaz kullanı cı arayüzü"
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Print_Host ile aynı değilse cihazı nı zı n kullanı cı arayüzünün URL'sini "
"belirtin"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "API Key / Password"
msgstr "API Anahtarı / Şifre"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Slic3r, G kodu dosyaları nı bir yazı cı ana bilgisayarı na yükleyebilir. Bu "
"alan API Anahtarı nı veya kimlik doğrulama için gereken şifreyi içermelidir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "Yazı cı adı "
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Dosyası "
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"HTTPS OctoPrint bağlantı ları için crt/pem formatı nda özel CA sertifika "
"dosyası belirtilebilir. Boş bı rakı lı rsa varsayı lan OS CA sertifika deposu "
"kullanı lı r."
msgid "User"
msgstr "Kullanı cı "
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "HTTPS sertifikası iptal kontrollerini yoksay"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Eksik veya çevrimdı şı dağı tı m noktaları olması durumunda HTTPS sertifikası "
"iptal kontrollerini göz ardı edin. Bağlantı başarı sı z olursa, kendinden "
"imzalı sertifikalar için bu seçeneğin etkinleştirilmesi istenebilir."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Fiziksel yazı cı yla ilgili ön ayarları n adları "
msgid "Authorization Type"
msgstr "Yetki Türü"
msgid "API key"
msgstr "API anahtarı "
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP özeti"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Duvar geçişinden kaçı n"
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Dolambaçlı yoldan gidin ve yüzeyde lekeye neden olabilecek duvar boyunca "
"ilerlemekten kaçı nı n"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Duvarı geçmekten kaçı nı n - maksimum servis yolu uzunluğu"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Duvar geçişinden kaçı nmak için maksimum sapma mesafesi. Sapma mesafesi bu "
"değerden büyükse sapma yapmayı n. Sapma uzunluğu mutlak bir değer olarak veya "
"doğrudan seyahat yolunun yüzdesi (örneğin %50) olarak belirtilebilir. Devre "
"dı şı bı rakmak için sı fı r"
msgid "mm or %"
msgstr "mm veya %"
msgid "Other layers"
msgstr "Diğer katmanlar"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"İlk katman dı şı ndaki katmanlar için yatak sı caklı ğı . 0 değeri, filamentin "
"Cool Plate üzerine yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"İlk katman dı şı ndaki katmanlar için yatak sı caklı ğı . Değer 0, filamentin "
"Mühendislik Plakası na yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"İlk katman dı şı ndaki katmanlar için yatak sı caklı ğı . 0 değeri, filamentin "
"Yüksek Sı caklı k Plakası na yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"İlk katman dı şı ndaki katmanlar için yatak sı caklı ğı . 0 Değeri, filamentin "
"Dokulu PEI Plaka üzerine yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid "Initial layer"
msgstr "Başlangı ç katmanı "
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "İlk katman yatak sı caklı ğı "
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"İlk katmanı n yatak sı caklı ğı . Değer 0, filamentin Mühendislik Plakası na "
"yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"İlk katmanı n yatak sı caklı ğı . 0 değeri, filamentin Yüksek Sı caklı k Plakası na "
"yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"İlk katmanı n yatak sı caklı ğı . 0 Değeri, filamentin Dokulu PEI Plaka üzerine "
"yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Yazı cı nı n desteklediği yatak türleri"
msgid "First layer print sequence"
msgstr "İlk katman yazdı rma sı rası "
msgid "Other layers print sequence"
msgstr "Diğer katmanlar yazdı rma sı rası "
msgid "The number of other layers print sequence"
msgstr "Diğer katmanları n baskı sı rası sayı sı "
msgid "Other layers filament sequence"
msgstr "Diğer katmanlar filament dizisi"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Bu G kodu, z'yi kaldı rmadan önce her katman değişikliğinde eklenir"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Alt katmanlar"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Bu, alt yüzey katmanı da dahil olmak üzere alt kabuğun katı katmanları nı n "
"sayı sı dı r. Bu değerle hesaplanan kalı nlı k alt kabuk kalı nlı ğı ndan ince "
"olduğunda alt kabuk katmanları artı rı lacaktı r"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Alt katman kalı nlı ğı "
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can "
"avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this "
"setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained "
"by bottom shell layers"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Alt kabuk katmanları tarafı ndan hesaplanan kalı nlı k bu değerden daha inceyse "
"dilimleme sı rası nda alt katı katmanları n sayı sı artı rı lı r. Bu, katman "
"yüksekliği küçük olduğunda çok ince kabuk olması nı önleyebilir. 0, bu ayarı n "
"devre dı şı bı rakı ldı ğı ve alt kabuğun kalı nlı ğı nı n kesinlikle alt kabuk "
"katmanları tarafı ndan belirlendiği anlamı na gelir"
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Çı kı ntı ve köprüler için soğutmayı zorla"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Daha iyi soğutma elde etmek amacı yla çı kı ntı ve köprü için parça soğutma "
"fanı hı zı nı optimize etmek amacı yla bu seçeneği etkinleştirin"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Çı kı ntı lar için fan hı zı "
msgid ""
"Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Büyük çı kı ntı derecesine sahip köprü veya çı kı ntı duvarı yazdı rı rken parça "
"soğutma fanı nı bu hı zda olmaya zorlayı n. Çı kı ntı ve köprü için soğutmayı "
"zorlamak, bu parçalar için daha iyi kalite elde edebilir"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Çı kı ntı soğutması "
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Yazdı rı lan parçanı n çı kı ntı derecesi bu değeri aştı ğı nda soğutma fanı nı "
"belirli bir hı za zorlar. Alt katmandan destek almadan çizginin ne kadar "
"genişlediğini gösteren yüzde olarak ifade edilir. 0, çı kı ntı derecesi ne "
"kadar olursa olsun tüm dı ş duvar için soğutmayı zorlamak anlamı na gelir"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Overhang threshold for participating cooling"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed."
"Expressed as percentage which indicides how much width of the line without "
"support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no "
"matter how much overhang degree"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Bridge direction"
msgstr "Köprü yönü"
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Köprüleme açı sı geçersiz kı lma. Sı fı ra bı rakı lı rsa köprüleme açı sı otomatik "
"olarak hesaplanacaktı r. Aksi halde dı ş köprüler için sağlanan açı "
"kullanı lacaktı r. Sı fı r açı için 180°'yi kullanı n."
msgid "Bridge flow"
msgstr "Köprü akı şı "
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Köprü için malzeme miktarı nı azaltmak ve sarkmayı iyileştirmek için bu "
"değeri biraz azaltı n (örneğin 0,9)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Üst katı dolgu akı ş oranı "
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr ""
"Bu faktör üst katı dolgu için malzeme miktarı nı etkiler. Pürüzsüz bir yüzey "
"elde etmek için biraz azaltabilirsiniz"
msgid "Initial layer flow ratio"
msgstr "İlk katman akı ş oranı "
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
msgstr "Bu faktör, ilk katman için malzeme miktarı nı etkiler"
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Üst yüzeylerde yalnı zca bir duvar"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Üst dolgu desenine daha fazla alan sağlamak için düz üst yüzeyde yalnı zca "
"bir duvar kullanı n. En üst yüzeye veya tüm üst yüzeye uygulanabilir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Not apply"
msgstr "Geçerli değil"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Üst yüzeyler"
msgid "Topmost surface"
msgstr "En üst yüzey"
msgid "Top area threshold"
msgstr "Üst alan eşiği"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"This factor affects the acreage of top area. The small the number the big "
"the top area."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Bu faktör üst alanı n yüzölçümünü etkiler. Sayı ne kadar küçükse üst alan o "
"kadar büyüktür."
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "İlk katmanda yalnı zca bir duvar"
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
msgstr "Modelin ilk katmanı nda yalnı zca bir duvar kullanı n"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Çı kı ntı larda yavaşla"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Farklı sarkma derecelerinde yazdı rmayı yavaşlatmak için bu seçeneği "
"etkinleştirin"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid "over 100% wall (not bridge)"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "duvarı n üzerinde 100% (köprü değil)"
2024-09-16 15:50:54 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Speed for line of wall which has degree of overhang over 100% line width, "
"but the wall is not a bridge wall."
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"100% line genişlikten fazla çı kı ntı derecesine sahip duvar hattı için hı z, "
"ancak duvar bir köprü duvarı değildir."
2024-09-16 15:50:54 +08:00
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Köprü hı zı ve tamamen sarkan duvar"
msgid "Brim width"
msgstr "Kenar genişliği"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Modelden en dı ş kenar çizgisine kadar olan mesafe"
msgid "Brim type"
msgstr "Kenar tipi"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"Bu, modellerin dı ş ve/veya iç kı smı ndaki Kenar oluşumunu kontrol eder. "
"Otomatik, kenar genişliğinin otomatik olarak analiz edilip hesaplandı ğı "
"anlamı na gelir."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Painted"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Kenar-nesne boşluğu"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"En içteki kenar çizgisi ile nesne arası ndaki boşluk, kenarlı ğı n daha kolay "
"çı karı lması nı sağlayabilir"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Uyumlu makine"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "yukarı doğru uyumlu makine"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Uyumlu yazı cı durumu"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Uyumlu süreç profilleri"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Uyumlu süreç profillerinin durumu"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Yazdı rma sı rası , katman katman veya nesne nesne"
msgid "By layer"
msgstr "Katmana göre"
msgid "By object"
msgstr "Nesneye göre"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Daha iyi katman soğutması için baskı yı yavaşlat"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Baskı hı zı nı yavaşlatarak son katman süresinin \"Maksimum fan hı zı eşiği "
"\"ndeki katman süresi eşiğinden daha kı sa olmaması nı sağlamak için bu "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"seçeneği etkinleştirin, böylece katman daha uzun süre soğutulabilir. Bu, "
"iğne ve küçük detaylar için soğutma kalitesini artı rabilir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Normal printing"
msgstr "Normal baskı "
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"İlk katman dı şı nda hem normal yazdı rmanı n hem de ilerlemenin varsayı lan "
"ivmesi"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Default filament profile"
msgstr "Varsayı lan filament profili"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Bu yazı cı profiline geçildiğinde varsayı lan filament profili"
msgid "Default process profile"
msgstr "Varsayı lan süreç profili"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Bu yazı cı profiline geçildiğinde varsayı lan işlem profili"
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Hava filtrelemesini etkinleştirin"
msgid "Activate for better air filtration"
msgstr "Daha iyi hava filtreleme için etkinleştirin"
msgid "Fan speed"
msgstr "Fan hı zı "
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
"filament custom gcode"
msgstr ""
"Baskı sı rası nda egzoz fanı nı n hı zı . Bu hı z, filament özel gcode'undaki hı zı n "
"üzerine yazı lacaktı r"
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
msgstr "Baskı tamamlandı ktan sonra egzoz fanı nı n hı zı "
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Soğutmayı devre dı şı bı rak"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"İlk belirli katmanlar için tüm soğutma fanı nı kapatı n. Daha iyi baskı "
"plakası yapı şması sağlamak için ilk katmanı n soğutma fanı kapatı lı rdı "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "layers"
msgstr "katmanlar"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Köprülerde destek olması n"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Desteği çok büyük yapan tüm köprü alanı nı desteklemeyin. Köprü genellikle "
"çok uzun değilse destek olmadan doğrudan yazdı rı labilir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Thick bridges"
msgstr "Kalı n köprüler"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Etkinleştirilirse köprüler daha güvenilir olur, daha uzun mesafeler arası nda "
"köprü kurabilir ancak daha kötü görünebilir. Devre dı şı bı rakı ldı ğı nda "
"köprüler daha iyi görünür ancak yalnı zca daha kı sa köprü mesafeleri için "
"güvenilirdir."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maksimum köprü uzunluğu"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Desteğe ihtiyaç duymayan maksimum köprü uzunluğu. Tüm köprülerin "
"desteklenmesini istiyorsanı z bunu 0'a, hiçbir köprünün desteklenmesini "
"istemiyorsanı z çok büyük bir değere ayarlayı n."
msgid "End G-code"
msgstr "Bitiş G kodu"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Tüm yazdı rmayı tamamladı ğı nda çalı şacak olan G Kodu"
msgid "Between Object Gcode"
msgstr "Nesne Arası Gcode"
msgid ""
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
"you print your models object by object"
msgstr ""
"Nesnelerin arası na Gcode ekleyin. Bu parametre yalnı zca modellerinizi nesne "
"nesne yazdı rdı ğı nı zda etkili olacaktı r"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Bu filament ile baskı bittiğinde çalı şacak G kodu"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Dikey kabuk kalı nlı ğı nı onayla"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"Dikey kabuk kalı nlı ğı nı garanti etmek için eğimli yüzeylerin yakı nı na katı "
"dolgu ekleyin (üst+alt katı katmanlar)"
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "İç köprü destek kalı nlı ğı "
msgid ""
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
"bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad "
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
"means disable this feature"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Seyrek dolgu yoğunluğu düşük olduğunda, iç katı dolgu veya iç köprünün satı r "
"sonunda arkoru olmayabilir. Bu, iç katı dolguyu yazdı rı rken düşmeye ve kötü "
"kaliteye neden olur. Bu özellik etkinleştirildiğinde, belirli kalı nlı k için "
"alt katmanları n seyrek dolgusuna döngü yolları eklenecek, böylece iç köprü "
"için daha iyi arkor sağlanabilecektir. 0 bu özelliği devre dı şı bı rakmak "
"anlamı na gelir"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Üst yüzey deseni"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Üst yüzey dolgusunun çizgi deseni"
msgid "Concentric"
msgstr "Konsantrik"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Doğrusal"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonic"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonik çizgi"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Hizalanmı ş doğrusal"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert eğrisi"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Arşimet akorları "
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Sekizgen spiral"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Alt yüzey deseni"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Köprü dolgusu değil, alt yüzey dolgusunun çizgi deseni"
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr "İç dolgu deseni"
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
"İç katı dolgunun çizgi deseni. Doğal iç katı dolguyu tespit etme "
"etkinleştirilirse, küçük alan için eşmerkezli desen kullanı lacaktı r."
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "Dı ş duvar çizgi genişliği"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"En dı şta görünen ve görünen dı ş duvarı n hı zı . Daha iyi kalite elde etmek "
"için iç duvar hı zı ndan daha yavaş olması kullanı lı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Small perimeters"
msgstr "Küçük çevre (perimeter)"
msgid ""
"This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small "
"perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: "
"80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Bu ayar, yarı çapı <= küçük çevre eşiğine (genellikle delikler) sahip "
"çevrelerin hı zı nı etkileyecektir. Yüzde olarak ifade edilirse (örneğin: %80) "
"yukarı daki dı ş duvar hı zı ayarı üzerinden hesaplanacaktı r. Otomatik için "
"sı fı r olarak ayarlayı n."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s veya %"
msgid "Small perimter threshold"
msgstr "Küçük perimter eşiği"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr "Bu, küçük çevre uzunluğu için eşiği belirler. Varsayı lan eşik 0 mm'dir"
msgid "Order of walls"
msgstr "Duvarları n sı rası "
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
msgstr "İç duvar ve dı ş duvarı n baskı sı rası . "
msgid "inner/outer"
msgstr "iç/dı ş"
msgid "outer/inner"
msgstr "dı ş/iç"
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
msgstr "iç duvar/dı ş duvar/iç duvar"
msgid "Print infill first"
msgstr "Önce dolguyu yazdı r"
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
msgstr "Duvar/dolgu sı rası . false önce duvarı yazdı r anlamı na gelir. "
msgid "Height to rod"
msgstr "Çubuğa kadar olan yükseklik"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Nozul ucunun alt çubuğa olan mesafesi. Nesneye göre yazdı rmada çarpı şmayı "
"önlemek için kullanı lı r."
msgid "Height to lid"
msgstr "Kapağa kadar olan yükseklik"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Nozul ucunun kapağa olan mesafesi. Nesneye göre yazdı rmada çarpı şmayı "
"önlemek için kullanı lı r."
msgid "Distance to rod"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for "
"collision avoidance in by-object printing."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid "Nozzle height"
msgstr "Nozul yüksekliği"
msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "Nozul ucunun yüksekliği."
msgid "Max Radius"
msgstr "Max Yarı çap"
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Ekstrüder etrafı nda maksimum boşluk yarı çapı . Nesneye göre baskı da çarpı şma "
"önleme için kullanı lı r."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Ekstruder rengi"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Yalnı zca kullanı cı arayüzünde görsel yardı m olarak kullanı lı r"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Ekstruder konum"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Akı ş oranı "
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Malzeme, erimiş hal ile kristal hal arası nda geçiş yaptı ktan sonra hacimsel "
"değişime sahip olabilir. Bu ayar, bu filamentin gcode'daki tüm ekstrüzyon "
"akı şı nı orantı lı olarak değiştirir. Önerilen değer aralı ğı 0,95 ile 1,05 "
"arası ndadı r. Belki hafif taşma veya taşma olduğunda güzel düz bir yüzey elde "
"etmek için bu değeri ayarlayabilirsiniz"
msgid "Object flow ratio"
msgstr "Nesne akı ş oranı "
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
msgstr "Nesne tarafı ndan ayarlanan akı ş oranı , anlamı akı ş oranı ile aynı dı r."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Bası nç Avansı (PA)"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled. Useless for QIDI Printer"
msgstr ""
"Bası nç avansı nı etkinleştirin, otomatik kalibrasyon sonucu "
"etkinleştirildikten sonra üzerine yazı lacaktı r. QIDI Yazı cı için kullanı şsı z"
msgid ""
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for QIDI "
"Printer"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bası nç avansı (Klipper) AKA Doğrusal avans faktörü (Marlin). QIDI Yazı cı "
"için işe yaramaz"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Filament notes"
msgstr "Filament Notları "
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Filament ile ilgili notları nı zı buraya yazabilirsiniz."
msgid "Process notes"
msgstr "Süreç notları "
msgid "You can put your notes regarding the process here."
msgstr "Süreçle ilgili notları nı zı buraya koyabilirsiniz."
msgid "Printer notes"
msgstr "Yazı cı notları "
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Yazı cı ile ilgili notları nı zı buraya yazabilirsiniz."
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr ""
"Bazı satı r genişlikleri sı fı r olarak ayarlanmı şsa varsayı lan satı r genişliği"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Fanı her zaman açı k tut"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr ""
"Bu ayar etkinleştirilirse, parça soğutma fanı asla durdurulmayacak ve "
"başlatma ve durdurma sı klı ğı nı azaltmak için en azı ndan minimum hı zda "
"çalı şacaktı r"
msgid "Layer time"
msgstr "Katman süresi"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"Tahmini süresi bu değerden kı sa olan katlarda parça soğutma fanı devreye "
"girecektir. Fan hı zı , katman yazdı rma süresine göre minimum ve maksimum fan "
"hı zları arası nda enterpole edilir"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Varsayı lan renk"
msgid "Default filament color"
msgstr "Varsayı lan filament rengi"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Gerekli nozul HRC"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Filamenti yazdı rmak için gereken minimum HRC nozul. Sı fı r, nozulun HRC'sinin "
"kontrol edilmediği anlamı na gelir."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Bu ayar, saniyede ne kadar miktarda filamentin eritilip ekstrude "
"edilebileceğini gösterir. Çok yüksek ve makul olmayan hı z ayarı durumunda, "
"yazdı rma hı zı maksimum hacimsel hı z ile sı nı rlanı r. Sı fı r olamaz"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Silme kulesi üzerinde minimum tahliye"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament yükleme süresi"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Filamenti değiştirdiğinizde yeni filament yükleme zamanı . Yalnı zca "
"istatistikler için"
msgid "Filament unload time"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr "Filament çı kartma süresi"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Filamenti değiştirdiğinizde eski filamenti çı kartma zamanı . Yalnı zca "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"istatistikler için"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filament çapı , gcode'da ekstrüzyonu hesaplamak için kullanı lı r; bu nedenle "
"önemlidir ve doğru olmalı dı r"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Shrinkage"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Density"
msgstr "Yoğunluk"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filament yoğunluğu. Yalnı zca istatistikler için"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament malzeme türü"
msgid "Soluble material"
msgstr "Çözünür malzeme"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Çözünür malzeme genellikle destek ve destek arayüzünü yazdı rmak için "
"kullanı lı r"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Scarf seam type"
msgstr ""
msgid ""
"Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam "
"visibiliy."
msgstr ""
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Kontur ve delik"
msgid "Scarf start height"
msgstr "Atkı başlangı ç yüksekliği"
msgid ""
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height."
msgstr ""
msgid "mm/%"
msgstr ""
msgid "Scarf slope gap"
msgstr ""
msgid ""
"In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall "
"and outer wall are shortened by a specified amount."
msgstr ""
msgid "Scarf length"
msgstr "Atkı uzunluğu"
msgid ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgstr ""
"Atkı nı n uzunluğu. Bu parametrenin 0 a ayarlanması atkı yı dolaylı yoldan "
"devre dı şı bı rakı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Support material"
msgstr "Destek malzemesi"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Destek malzemesi yaygı n olarak destek ve destek arayüzünü yazdı rmak için "
"kullanı lı r"
msgid "Softening temperature"
msgstr "Yumuşama sı caklı ğı "
msgid ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
"and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr ""
"Filament bu sı caklı kta yumuşar, bu nedenle yatak sı caklı ğı bununla eşit veya "
"daha yüksekse, tı kanmaları önlemek için ön kapağı açmanı z ve/veya üst camı "
"çı karmanı z şiddetle önerilir."
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament fiyatı . Yalnı zca istatistikler için"
msgid "money/kg"
msgstr "para/kg"
msgid "Vendor"
msgstr "Satı cı "
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr "Filament satı cı sı . Yalnı zca gösteri için"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Tanı msı z)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Dolgu açı sı "
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Hattı n başlangı cı nı veya ana yönünü kontrol eden seyrek dolgu deseni açı sı "
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Dolgu yoğunluğu"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr "İç boş dolgu yoğunluğu, 100 yüz katı dı r, yani tamamen doludur"
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Dolgu deseni"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "İç dolgu deseni"
msgid "Grid"
msgstr "Kafes"
msgid "Line"
msgstr "Çizgi"
msgid "Cubic"
msgstr "Kübik"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Üç altı gen"
msgid "Gyroid"
msgstr "Jiroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Bal peteği"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Uyarlanabilir kübik"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D petek"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Destek kübik"
msgid "Lightning"
msgstr "Yı ldı rı m"
msgid "Cross Hatch"
msgstr "Çapraz Çizgi"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Üst yüzey dolgusunun hı zlandı rı lması . Daha düşük bir değerin kullanı lması "
"üst yüzey kalitesini iyileştirebilir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
"Dı ş duvarı n hı zlanması . Daha düşük bir değer kullanmak kaliteyi artı rabilir"
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
msgstr "İç duvarları n ivmesi. 0 normal baskı ivmesini kullanmak anlamı na gelir"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Seyrek dolgunun hı zlandı rı lması . Değer yüzde olarak ifade edilirse (örn. "
"%100), varsayı lan ivmeye göre hesaplanacaktı r."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² veya %"
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"İlk katmanı n hı zlanması . Daha düşük bir değer kullanmak yapı plakası "
"yapı şkanlı ğı nı artı rabilir"
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Accel_to_decel'i etkinleştir"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr "Klipper'ı n max_accel_to_decel'i otomatik olarak ayarlanacak"
msgid "accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel"
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
msgstr ""
"Klipper'ı n max_accel_to_decel değeri bu hı zlanma yüzdesine ayarlanacaktı r"
msgid "Default jerk"
msgstr "Varsayı lan jerk"
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr "Dı ş duvar JERK değeri"
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr "İç duvarlar JERK değeri"
msgid "Jerk of infill"
msgstr "Dolgu için JERK değeri"
msgid "Jerk of top surface"
msgstr "Üst yüzey için JERK değeri"
msgid "First layer"
msgstr "İlk Katman"
msgid "Jerk of first layer"
msgstr "İlk katmanı n JERK değeri"
msgid "Jerk of travel"
msgstr "Seyahat için JERK değeri"
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "İlk katmanı n çizgi genişliği"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Başlangı ç katman yüksekliği"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can "
"improve build plate adhension"
msgstr ""
"İlk katmanı n yüksekliği. İlk katman yüksekliğini biraz kalı n yapmak, yapı "
"plakası yapı şması nı iyileştirebilir"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr "Katı dolgu kı smı dı şı ndaki ilk katmanı n hı zı "
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Başlangı ç katman dolgusu"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "İlk katmanı n katı dolgu kı smı nı n hı zı "
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "İlk katman nozul sı caklı ğı "
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "Bu filamenti kullanı rken ilk katmanı yazdı rmak için nozul sı caklı ğı "
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Maksimum fan hı zı "
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Duvara baskı yaparken rastgele titreme, böylece yüzeyin pürüzlü bir görünüme "
"sahip olması . Bu ayar bulanı k konumu kontrol eder"
msgid "All walls"
msgstr "Tüm duvarlar"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Bulanı k kaplama kalı nlı ğı "
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"Titremenin gerçekleşeceği genişlik. Dı ş duvar çizgi genişliğinin altı nda "
"olması sakı ncalı dı r"
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Bulanı k kaplama noktası mesafesi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Her bir doğru parçası na yerleştirilen rastgele noktalar arası ndaki ortalama "
"mesafe"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Küçük boşlukları filtrele"
msgid ""
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
"affact top/bottom layers"
msgstr ""
"Belirtilen eşikten daha küçük boşlukları filtreleyin. Bu ayar üst/alt "
"katmanları etkilemez"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Boşluk doldurma hı zı . Boşluk genellikle düzensiz çizgi genişliğine sahiptir "
"ve daha yavaş yazdı rı lmalı dı r"
msgid "Precise Z height"
msgstr "Hassas Z yüksekliği"
msgid ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
"Dilimleme işleminden sonra nesnenin hassas z yüksekliğini almak için bunu "
"etkinleştirin. Son birkaç katmanı n katman yüksekliklerini ince ayarlayarak "
"hassas nesne yüksekliğini alı r. Bu, deneysel bir parametre olduğuna dikkat "
"edin."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Ark"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is the same as resolution"
msgstr ""
"G2 ve G3 hareketleri olan bir G kodu dosyası almak için bunu etkinleştirin. "
"Ve uydurma toleransı çözünürlük ile aynı dı r"
msgid "Add line number"
msgstr "Satı r numarası ekle"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Her G Kodu satı rı nı n başı na satı r numarası (Nx) eklemek için bunu "
"etkinleştirin"
msgid "Scan first layer"
msgstr "İlk katmanı tara"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Yazı cı daki kameranı n ilk katmanı n kalitesini kontrol etmesini sağlamak için "
"bunu etkinleştirin"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Küçük resim boyutu"
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
msgstr "Gcode dosyaları nda saklanan küçük resim boyutuna karar verir"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozul tipi"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Nozulnin metalik malzemesi. Bu, nozulun aşı nma direncini ve ne tür "
"filamentin bası labileceğini belirler"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Undefine"
msgstr "Tanı msı z"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Güçlendirilmiş çelik"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Paslanmaz çelik"
msgid "Brass"
msgstr "Pirinç"
msgid "Printer structure"
msgstr "Yazı cı yapı sı "
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
msgstr "Yazı cı nı n fiziksel düzenlemesi ve bileşenleri"
msgid "Best object position"
msgstr "En iyi nesne konumu"
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr "Yatak şekline göre [0,1] aralı ğı nda en iyi otomatik düzenleme konumu."
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "Makinede yardı mcı parça soğutma fanı varsa bu seçeneği etkinleştirin"
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Destek kontrol ortam sı caklı ğı "
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
msgstr ""
"Bu seçenek, makine oda sı caklı ğı nı kontrol etmeyi destekliyorsa "
"etkinleştirilir"
msgid "Air filtration enhancement"
msgstr "Hava filtrasyonunun iyileştirilmesi"
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Yazı cı hava filtreleme geliştirmesini destekliyorsa bunu etkinleştirin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-Kod Uyumu"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Yazı cı nı n ne tür bir gcode ile uyumlu olduğu"
msgid "Exclude objects"
msgstr "Nesneleri hariç tut"
msgid ""
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper "
"firmware printer"
msgstr ""
"Klipper ürün yazı lı mı yazı cı sı için g-koduna EXCLUDE OBJECT komutunu eklemek "
"için bu seçeneği etkinleştirin"
msgid "Infill combination"
msgstr "Dolgu kombinasyonu"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Zamanı azaltmak amacı yla birden fazla katmanı n seyrek dolgusunu otomatik "
"olarak birleştirerek birlikte yazdı rı n. Duvar hala orijinal katman "
"yüksekliğinde bası lmaktadı r."
msgid "Length of sparse infill anchor"
msgstr "Seyrek dolgu ankrajı nı n uzunluğu"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. "
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Seyrek bir dolgu çizgisini ek bir çevrenin kı sa bir segmentiyle bir iç "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"çevreye bağlayı n. Yüzde olarak ifade edilirse (örnek: %15) seyrek dolgu "
"hattı genişliği üzerinden hesaplanı r. Dilimleyici iki yakı n dolgu çizgisini "
"kı sa bir çevre segmentine bağlamaya çalı şı r. Infill_anchor_max değerinden "
"daha kı sa bir çevre parçası bulunamazsa, dolgu çizgisi sadece bir taraftan "
"bir çevre parçası na bağlanı r ve alı nan çevre parçası nı n uzunluğu bu "
"parametreyle sı nı rlı dı r, ancak anchor_length_max değerinden daha uzun "
"olamaz. Tek bir dolgu hattı na bağlı çevre parçaları nı n sabitlenmesini devre "
"dı şı bı rakmak için bu parametreyi sı fı r olarak ayarlayı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (açı k bağlantı yok)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (sı nı rsı z)"
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
msgstr "Seyrek dolgu ankrajı nı n maksimum uzunluğu"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set "
"this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"Seyrek bir dolgu çizgisini ek bir çevrenin kı sa bir segmentiyle bir iç "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"çevreye bağlayı n. Yüzde olarak ifade edilirse (örnek: %15) seyrek dolgu "
"hattı genişliği üzerinden hesaplanı r. Slicer iki yakı n dolgu çizgisini kı sa "
"bir çevre segmentine bağlamaya çalı şı r. Bu parametreden daha kı sa bir çevre "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"parçası bulunamazsa, dolgu çizgisi sadece bir taraftan bir çevre parçası na "
"bağlanı r ve alı nan çevre parçası nı n uzunluğu infill_anchor ile sı nı rlı dı r, "
"ancak bu parametreden daha uzun olamaz. Ankrajı devre dı şı bı rakmak için bu "
"parametreyi sı fı r olarak ayarlayı n."
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (bağlı değil)"
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "İç seyrek dolguyu yazdı rmak için filament."
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "İç seyrek dolgunun çizgi genişliği"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Dolgu/Duvar örtüşmesi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Daha iyi yapı şma için dolgu alanı duvarla örtüşecek şekilde hafifçe "
"genişletilir. Yüzde değeri seyrek dolgunun çizgi genişliğine göredir"
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "İç seyrek dolgunun hı zı "
msgid "Interface shells"
msgstr "Arayüz kabukları "
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"\"Bitişik malzemeler/araları ndaki hacimler arası nda katı kabukları n "
"oluşturulması nı zorla. Yarı saydam malzemeler veya manuel çözünür destek "
"malzemesi kullanı lan çoklu ekstruderli baskı larda faydalı dı r"
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Bölümlere ayrı lmı ş bir bölgenin maksimum genişliği"
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Bölümlere ayrı lmı ş bir bölgenin maksimum genişliği. 0 bu özelliği devre dı şı "
"bı rakı r."
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Bölümlere ayrı lmı ş bir bölgenin birbirine kenetlenen derinliği"
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bölümlere ayrı lmı ş bir bölgenin birbirine kenetlenen derinliği. 0 bu "
"özelliği devre dı şı bı rakı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Ironing Type"
msgstr "Ütüleme tipi"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Ütüleme, düz yüzeyi daha pürüzsüz hale getirmek için aynı yükseklikteki "
"yüzeye tekrar baskı yapmak için küçük akı ş kullanmaktı r. Bu ayar hangi "
"katmanı n ütüleneceğini kontrol eder"
msgid "No ironing"
msgstr "Ütüleme yok"
msgid "All solid layer"
msgstr "Tamamı katı katman"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Ütüleme Deseni"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Ütüleme akı şı "
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Ütüleme sı rası nda çı kacak malzeme miktarı . Normal katman yüksekliğindeki "
"akı şa göre. Çok yüksek değer yüzeyde aşı rı ekstrüzyona neden olur"
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Ütüleme çizgi aralı ğı "
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "Ütü çizgileri arası ndaki mesafe"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Ironing inset"
msgstr ""
msgid ""
"The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Ironing speed"
msgstr "Ütüleme hı zı "
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Ütüleme çizgilerinin baskı hı zı "
msgid "ironing direction"
msgstr "ütüleme yönü"
msgid ""
"Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface "
"and ironing"
msgstr ""
"Üst yüzey ile ütüleme arası ndaki göreceli açı yı kontrol eden ütüleme açı sı "
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"Bu gcode kı smı , z kaldı rma işleminden sonra her katman değişikliğinde eklenir"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Sessiz modu destekler"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Makinenin yazdı rmak için daha düşük hı zlanma kullandı ğı sessiz modu "
"destekleyip desteklemediği"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Bu G kodu duraklatma yazdı rması için bir kod olarak kullanı lacaktı r. "
"Kullanı cı gcode görüntüleyiciye duraklatma G kodunu ekleyebilir"
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Bu G kodu özel kod olarak kullanı lacak"
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maksimum hı z X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maksimum hı z Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maksimum hı z Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maksimum hı z E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Yazı cı sı nı rları "
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maksimum X hı zı "
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maksimum Y hı zı "
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maksimum Z hı zı "
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maksimum E hı zı "
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maksimum hı zlanma X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maksimum hı zlanma Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maksimum hı zlanma Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maksimum hı zlanma E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X ekseninin maksimum hı zlanması "
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y ekseninin maksimum ivmesi"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z ekseninin maksimum hı zlanması "
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E ekseninin maksimum hı zlanması "
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maksimum sarsı ntı X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maksimum sarsı ntı Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maksimum sarsı ntı Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maksimum sarsı ntı E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X ekseninin maksimum sarsı ntı sı (Jerk)"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y ekseninin maksimum sarsı ntı sı (Jerk)"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z ekseninin maksimum sarsı ntı sı (Jerk)"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E ekseninin maksimum sarsı ntı sı (Jerk)"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Ekstrüzyon için minimum hı z"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Ekstrüzyon için minimum hı z (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimum seyahat hı zı "
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimum ilerleme hı zı (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Ekstrüzyon için maksimum hı zlanma"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Ekstrüzyon için maksimum hı zlanma (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Geri çekme için maksimum hı zlanma"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Geri çekilme için maksimum hı zlanma (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Seyahat için maksimum hı zlanma"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Seyahat için maksimum ivme (M204 T)"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Otomatik soğutma etkinleştirildiğinde parça soğutma fanı hı zı artı rı labilir. "
"Bu, parça soğutma fanı nı n maksimum hı z sı nı rlaması dı r"
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum "
"layer height when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Ekstrüder için yazdı rı labilir en büyük katman yüksekliği. Uyarlanabilir "
"katman yüksekliğini etkinleştirirken maksimum katman yüksekliğini sı nı rlamak "
"için kullanı lı r"
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Parça soğutma fanı için minimum hı z"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which are defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Yardı mcı parça soğutma fanı nı n hı zı . Yardı mcı fan, soğutma katmanı yok "
"olarak tanı mlanan ilk birkaç katman dı şı nda baskı sı rası nda bu hı zda "
"çalı şacaktı r"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum "
"layer height when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Ekstrüder için yazdı rı labilir en düşük katman yüksekliği. Uyarlanabilir "
"katman yüksekliğini etkinleştirirken minimum katman yüksekliğini sı nı rlamak "
"için kullanı lı r"
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimum baskı hı zı "
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "Soğutma için yavaşlatı ldı ğı nda minimum baskı hı zı "
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozul çapı "
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Nozul çapı "
msgid "Host Type"
msgstr "Bağlantı Türü"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Slic3r, G kodu dosyaları nı bir yazı cı ana bilgisayarı na yükleyebilir. Bu "
"alan ana bilgisayarı n türünü içermelidir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozul hacmi"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Kesici ile nozulun ucu arası ndaki nozul hacmi"
msgid "Start end points"
msgstr "Başlangı ç bitiş noktaları "
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
msgstr "Kesici alandan çöp kutusuna kadar olan başlangı ç ve bitiş noktaları ."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Dolguda geri çekmeyi azalt"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Hareket kesinlikle dolgu alanı na girdiğinde geri çekilmeyin. Bu, sı zı ntı nı n "
"görülemeyeceği anlamı na gelir. Bu, karmaşı k model için geri çekme sürelerini "
"azaltabilir ve yazdı rma süresinden tasarruf sağlayabilir, ancak dilimlemeyi "
"ve G kodu oluşturmayı yavaşlatı r"
msgid "Filename format"
msgstr "Dosya adı formatı "
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "Kullanı cı dı şa aktarı rken proje dosya adı nı kendisi tanı mlayabilir"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Çı kı ntı lı duvarı algı la"
msgid ""
2024-09-16 15:50:54 +08:00
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Çizgi genişliğine göre çı kı ntı yüzdesini algı lar ve yazdı rmak için farklı "
"hı z kullanı r. Yüzde 100 çı kı ntı için köprü hı zı kullanı lı r."
msgid "Smooth speed discontinuity area"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Düzgün hı z süreksizlik alanı "
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid "Add the speed transition between discontinuity area."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Süreksizlik alanı arası ndaki hı z geçişini ekleyin."
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid "Smooth coefficient"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Pürüzsüz katsayı "
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
msgstr "Sayı ne kadar küçükse, hı z geçiş yolu o kadar uzundur."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "İç duvarı n çizgi genişliği"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "İç duvarı n hı zı "
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Her katmanı n duvar sayı sı "
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "İşlem Sonrası Komut Dosyaları "
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and variables of settings also can be read"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Çı ktı G kodunu özel komut dosyaları aracı lı ğı yla işlemek istiyorsanı z, "
"mutlak yolları nı burada listeleyin. Birden fazla komut dosyası nı noktalı "
"virgülle ayı rı n. Betiklere ilk bağı msı z değişken olarak G kodu dosyası nı n "
"mutlak yolu aktarı lı r ve ayarları n değişkenleri de okunabilir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Raft kontak Z mesafesi"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Nesne ve raft arası ndaki Z boşluğu. Çözünür arayüz için göz ardı edildi"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Raft expansion"
msgstr "Raft genişletme"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "XY düzlemindeki tüm sal katmanları nı genişlet"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Başlangı ç katman yoğunluğu"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "İlk sal veya destek katmanı nı n yoğunluğu"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "İlk katman genişletme"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Yatak plakası yapı şması nı iyileştirmek için ilk raft veya destek katmanı nı "
"genişletin"
msgid "Raft layers"
msgstr "Raft katmanları "
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"avoid warping when print ABS"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid ""
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
"many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"G-kod yolu, gcode dosyası nda çok fazla nokta ve gcode çizgisinden kaçı nmak "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"için modelin konturunu basitleştirdikten sonra oluşturulur. Daha küçük "
"değer, daha yüksek çözünürlük ve dilimleme için daha fazla zaman anlamı na "
"gelir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Seyahat mesafesi"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Geri çekmeyi yalnı zca hareket mesafesi bu eşikten daha uzun olduğunda "
"tetikleyin"
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Temizleme işlemi öncesi geri çekme miktarı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Geri çekme uzunluğuna göre, temizlemeden önce hı zlı geri çekilmenin uzunluğu"
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Katman değişiminde geri çek"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Katmanı değiştirdiğinde geri çekilmeyi zorla"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Geri Çekme Uzunluğu"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Uzun seyahat sı rası nda sı zı ntı yı önlemek için ekstruderdeki malzemenin bir "
"kı smı geri çekilir. Geri çekmeyi devre dı şı bı rakmak için sı fı r ayarlayı n"
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
msgstr "Kesildiğinde uzun geri çekilme (deneysel)"
msgid ""
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Deneysel özellik: Tahliyeyi en aza indirmek için değişimler sı rası nda "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"filamentin daha uzun bir mesafeden geri çekilmesi ve kesilmesi. Bu, yı kamayı "
"önemli ölçüde azaltı rken, nozül tı kanması veya diğer baskı sorunları riskini "
"de artı rabilir."
msgid "Retraction distance when cut"
msgstr "Kesildiğinde geri çekme mesafesi"
msgid ""
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
"change"
msgstr ""
"Deneysel özellik: Filament değişimi sı rası nda kesilmeden önceki geri çekme "
"uzunluğu"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Geri çekme esnası nda Z sı çraması "
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Geri çekme işlemi her yapı ldı ğı nda, nozul ile baskı arası nda boşluk "
"oluşturmak için nozul biraz kaldı rı lı r. Bu, hareket ederken nozulun baskı ya "
"çarpması nı önler. Z'yi kaldı rmak için spiral hat kullanmak dizilmeyi "
"önleyebilir"
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr "Z sı çrama alt sı nı rı "
msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
"Z sı çraması yalnı zca Z bu değerin üzerinde ve parametrenin altı nda olduğunda "
"devreye girer: \"Z sı çraması üst sı nı rı \""
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr "Z sı çrama üst sı nı rı "
msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
"Bu değer pozitifse, Z sı çraması yalnı zca Z parametresinin üzerinde olduğunda "
"etkinleşir: \"Z sı çrama alt sı nı rı \" parametresinin üzerinde ve bu değerin "
"altı nda olduğunda"
msgid "Z Hop Type"
msgstr "Z sı çraması türü"
msgid "Slope"
msgstr "Eğim"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
msgid "Direct drive"
msgstr "Direct drive"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Yeniden başlatma sı rası nda ekstra uzunluk"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Geri çekme hı zı "
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Geri çekme hı zları "
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "İleri itme Hı zı "
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as "
"retraction"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Filamentin ekstrüdere yeniden yüklenmesi için hı z. Sı fı r, geri çekme ile "
"aynı hı z anlamı na gelir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Seam position"
msgstr "Dikiş konumu"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Dı ş duvarı n her bir parçası nı yazdı rmak için başlangı ç konumu"
msgid "Nearest"
msgstr "En yakı n"
msgid "Aligned"
msgstr "Hizalı "
msgid "Back"
msgstr "Arka"
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
msgid "Seam gap"
msgstr "Dikiş boşluğu"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default "
"value for this parameter is 15"
msgstr ""
"Kapalı döngülü bir ekstrüzyonda dikişin görünürlüğünü azaltmak için döngü "
"belirli bir miktarda kesilir ve kı saltı lı r.\n"
"Bu miktar, mevcut ekstrüder çapı nı n bir yüzdesi olarak belirlenir. Bu "
"parametre için varsayı lan değer 15'tir"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Smart scarf seam application"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
msgid ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr ""
"Atkı bağlantı ları nı yalnı zca geleneksel dikişlerin keskin köşelerdeki "
"dikişleri etkili bir şekilde gizleyemediği düzgün kenarlara uygulayı n."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Scarf application angle threshold"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
"seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
"value is 155°."
msgstr ""
"Bu seçenek, koşullu bir atkı eklem dikişi uygulamak için eşik açı sı nı "
"ayarlar. Eğer çevre döngüsü içindeki dikiş açı sı bu değeri aşarsa (keskin "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"köşelerin olmadı ğı nı gösterir), bir atkı eklem dikişi kullanı lacaktı r. "
"Varsayı lan değer 155°'tir."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Scarf around entire wall"
msgstr "Tüm duvarı n etrafı na atkı la"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgstr "Atkı duvarı n tüm uzunluğu boyunca uzanı r."
msgid "Scarf steps"
msgstr "Atkı kademesi"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Her atkı nı n minimum segment sayı sı ."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "İç duvarlar için atkı birleşimi"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "İç duvarlar için de atkı birleşimini kullanı n."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Temizleme hı zı "
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
"Temizleme hı zı , bu konfigürasyonda belirtilen hı z ayarı na göre belirlenir. "
"Değer yüzde olarak ifade edilirse (örn. %80), yukarı daki ilerleme hı zı "
"ayarı na göre hesaplanı r. Bu parametrenin varsayı lan değeri %80'dir"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Role-based wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a "
"wip action is executed immediately following an outer wall extrusion, the "
"speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Skirt distance"
msgstr "Etek mesafesi"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Etekten kenara veya nesneye olan mesafe"
msgid "Skirt height"
msgstr "Etek yüksekliği"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Etek katman sayı sı . Genellikle tek katman"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Etek sayı sı "
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Etek için ilmek sayı sı . Sı fı r, eteği devre dı şı bı rakmak anlamı na gelir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"Tahmini katman süresi bu değerden kı sa olduğunda, bu katmanlar için daha iyi "
"soğutma sağlamak amacı yla, dı şa aktarı lan gcode'daki yazdı rma hı zı "
"yavaşlatı lacaktı r"
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimum seyrek dolgu"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Eşik değerinden küçük olan seyrek dolgu alanı , yerini iç katı dolguya "
"bı rakmı ştı r"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "İç katı dolgunun çizgi genişliği"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr "Üst ve alt yüzeyin değil, iç katı dolgunun hı zı "
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Spiralleştirme, dı ş konturun z hareketlerini yumuşatı r. Ve katı bir modeli, "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"katı alt katmanlara sahip tek duvarlı bir baskı ya dönüştürür. Oluşturulan "
"son modelde dikiş yok"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Smooth Spiral"
msgstr "Düzgün Spiral"
msgid ""
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr ""
"Düzgün Spiral\", X ve Y hareketlerini de yumuşatarak, dikey olmayan "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"duvarlarda bile hiçbir görünür dikiş olmaksı zı n tamamen düzgün bir yüzey "
"elde etmenizi sağlar"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr "Maksimum XY Düzgünleştirme"
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
"XY'de düzgün bir spiral elde etmek için noktaları n taşı nabileceği maksimum "
"mesafe. Yüzde olarak ifade edilirse, nozül çapı üzerinden hesaplanı r"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Düzgün veya geleneksel mod seçilirse her baskı için bir hı zlandı rı lmı ş video "
"oluşturulacaktı r. Her katman bası ldı ktan sonra oda kamerası yla anlı k görüntü "
"alı nı r. Bu anlı k görüntülerin tümü, yazdı rma tamamlandı ğı nda hı zlandı rı lmı ş "
"bir video halinde birleştirilir. Düzgün modu seçilirse, her katman "
"yazdı rı ldı ktan sonra araç kafası fazla kanala hareket edecek ve ardı ndan bir "
"anlı k görüntü alacaktı r. Anlı k görüntü alma işlemi sı rası nda eriyen filament "
"nozulden sı zabileceğinden, nozulu silmek için düzgün modun kullanı lması için "
"prime tower gereklidir."
msgid "Traditional"
msgstr "Geleneksel"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Sı caklı k değişimi"
msgid "Start G-code"
msgstr "Başlangı ç G Kodu"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Baskı başladı ğı nda çalı şacak G Kodu"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Bu filament ile baskı başladı ğı nda çalı ştı rı lacak G-Kod"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Dilim aralı ğı kapanma yarı çapı "
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Üçgen mesh dilimleme sı rası nda 2x boşluk kapatma yarı çapı ndan küçük "
"çatlaklar doldurulmaktadı r. Boşluk kapatma işlemi son yazdı rma çözünürlüğünü "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"düşürebilir, bu nedenle değerin oldukça düşük tutulması tavsiye edilir."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Dilimleme modu"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"3DLabPrint uçak modelleri için \"Çift-tek\" seçeneğini kullanı n. Modeldeki "
"tüm delikleri kapatmak için \"Delikleri kapat\"ı kullanı n."
msgid "Regular"
msgstr "Düzenli"
msgid "Even-odd"
msgstr "Tek çift"
msgid "Close holes"
msgstr "Delikleri kapat"
msgid "Enable support"
msgstr "Desteği etkinleştir"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Destek oluşturmayı etkinleştir."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"desteği otomatik olarak oluşturmak için normal(otomatik) ve ağaç(otomatik) "
"kullanı lı r. Normal(manuel) veya ağaç(manuel) seçilirse yalnı zca destek "
"uygulayı cı ları oluşturulur"
msgid "normal(auto)"
msgstr "normal(Otomatik)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "ağaç(Otomatik)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normal(Manuel)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "ağaç(Manuel)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Destek/nesne xy mesafesi"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Bir nesne ile desteği arası ndaki XY ayrı mı "
msgid "Support/object first layer gap"
msgstr "Destek/nesne ilk katman boşluğu"
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
msgstr "Bir nesne ile ilk katmandaki desteği arası ndaki XY ayrı mı ."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Desen açı sı "
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr "Destek desenini yatay düzlemde döndürmek için bu ayarı kullanı n."
msgid "On build plate only"
msgstr "Yalnı zca baskı plakası nda"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Model yüzeyinde destek oluşturmayı n, yalnı zca baskı plakası nda"
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Yalnı zca kritik bölgeleri destekleyin"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Yalnı zca keskin kuyruk, konsol vb. gibi kritik bölgeler için destek "
"oluşturun."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Remove small overhangs"
msgstr "Küçük çı kı ntı ları kaldı r"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr "Muhtemelen desteğe ihtiyaç duymayan küçük çı kı ntı ları kaldı rı n."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Üst Z mesafesi"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr "Üst destek arayüzü ile nesne arası ndaki z boşluğu"
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Alt Z mesafesi"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "Alt destek arayüzü ile nesne arası ndaki z boşluğu"
msgid "Support/raft base"
msgstr "Destek/raft tabanı "
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Destek tabanı nı ve salı yazdı rmak için filament. \"Varsayı lan\", destek için "
"belirli bir filamentin olmadı ğı ve mevcut filamentin kullanı ldı ğı anlamı na "
"gelir"
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr "Taban için arayüz filamentini azaltı n"
msgid ""
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr ""
"Destek tabanı nı yazdı rmak için destek arayüzü filamentini kullanmaktan "
"kaçı nı n."
msgid "Line width of support"
msgstr "Desteğin çizgi genişliği"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Arayüz kullanı m döngüsü modeli"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Desteklerin üst temas katmanı nı ilmeklerle örtün. Varsayı lan olarak devre "
"dı şı dı r."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Destek/raft arayüzü"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament baskı desteği arayüzü. \"Varsayı lan\", destek arayüzü için özel bir "
"filamentin olmadı ğı ve mevcut filamentin kullanı ldı ğı anlamı na gelir"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Üst arayüz katmanları "
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Üst arayüz katmanları nı n sayı sı "
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Alt arayüz katmanları "
msgid "Number of bottom interface layers"
msgstr "Alt arayüz katmanları nı n sayı sı "
msgid "Same as top"
msgstr "Üsttekiyle aynı "
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Üst arayüz aralı ğı "
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Arayüz çizgilerinin aralı ğı . Sı fı r, sağlam arayüz anlamı na gelir"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Alt arayüz aralı ğı "
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Alt arayüz çizgilerinin aralı ğı . Sı fı r, sağlam arayüz anlamı na gelir"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Destek arayüzünün hı zı "
msgid "Base pattern"
msgstr "Destek deseni"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Desteğin çizgi deseni"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Doğrusal ı zgara"
msgid "Hollow"
msgstr "Oyuk"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Arayüz deseni"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Destek arayüzünün çizgi deseni. Çözünmeyen destek arayüzü için varsayı lan "
"model Doğrusaldı r, çözünebilir destek arayüzü için varsayı lan model ise "
"eşmerkezlidir"
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Doğrusal Taramalı "
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Destek desen aralı ğı "
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Destek hatları arası ndaki boşluk"
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normal destek genişletmesi"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr "Normal desteğin yatay açı klı ğı nı genişletin (+) veya daraltı n (-)"
msgid "Speed of support"
msgstr "Destek hı zı "
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material, strong style will make larger and stronger support "
"structure and use more materials, while hybrid style is the combination of "
"slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs "
"(default)."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Desteğin stili ve şekli. Normal destek için, destekleri düzenli bir ı zgaraya "
"yansı tmak daha sağlam destekler oluştururken (varsayı lan), dar destek "
"kuleleri malzemeden tasarruf sağlayacak ve nesne izini azaltacaktı r.\n"
"Ağaç desteği için, ince stil dalları daha agresif bir şekilde birleştirecek "
"ve çok fazla malzeme tasarrufu sağlayacaktı r, güçlü stil daha büyük ve daha "
"güçlü destek yapı sı oluşturacak ve daha fazla malzeme kullanacaktı r, hibrit "
"stil ise ince ağaç ve normal desteğin büyük düz çı kı ntı lar altı nda normal "
"düğümlerle birleşimidir (varsayı lan)."
msgid "Snug"
msgstr "Snug"
msgid "Tree Slim"
msgstr "İnce Ağaç"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Güçlü Ağaç"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Hibrit Ağaç"
msgid "Tree Organic"
msgstr "Ağaç Organik"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Bağı msı z destek katmanı yüksekliği"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Destek katmanı , nesne katmanı ndan bağı msı z olarak katman yüksekliğini "
"kullanı r. Bu, z aralı ğı nı n özelleştirilmesine destek olmak ve yazdı rma "
"süresinden tasarruf etmek içindir. Prime tower etkinleştirildiğinde bu "
"seçenek geçersiz olacaktı r."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Destek açı sı "
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr "Eğim açı sı eşiğin altı nda olan çı kmalar için destek oluşturulacaktı r."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Branch angle"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Bu ayar, ağaç desteğinin dalları nı n oluşması na izin verilen maksimum çı kı ntı "
"açı sı nı belirler. Açı artı rı lı rsa, dallar daha yatay olarak bası labilir ve "
"daha uzağa ulaşı r."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Branch distance"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr "Bu ayar, komşu ağaç destek düğümleri arası ndaki mesafeyi belirler."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Branch diameter"
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Bu ayar, destek düğümlerinin başlangı ç çapı nı belirler."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Branch diameter angle"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree "
"support."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Support wall loops"
msgstr "Destek duvarı döngüleri"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
"means auto."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Bölme sı caklı ğı "
msgid ""
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
"recommended"
msgstr ""
"Daha yüksek hazne sı caklı ğı , eğrilmeyi bastı rmaya veya azaltmaya yardı mcı "
"olabilir ve ABS, ASA, PC, PA ve benzeri gibi yüksek sı caklı ktaki malzemeler "
"için potansiyel olarak daha yüksek ara katman yapı şması na yol açabilir Aynı "
"zamanda, ABS ve ASA'nı n hava filtrasyonu daha da kötüleşecektir. PLA, PETG, "
"TPU, PVA ve diğer düşük sı caklı ktaki malzemeler için, tı kanmaları önlemek "
"için gerçek hazne sı caklı ğı yüksek olmamalı dı r, bu nedenle kapatma anlamı na "
"gelen 0 şiddetle tavsiye edilir"
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "İlk katmandan sonraki katmanlar için nozul sı caklı ğı "
msgid "Detect thin wall"
msgstr "İnce duvarı algı la"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"İki çizgi genişliğini içeremeyen ince duvarı tespit edin. Ve yazdı rmak için "
"tek satı r kullanı n. Kapalı döngü olmadı ğı ndan pek iyi bası lmamı ş olabilir"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Bu gcode, takı m değişimini tetiklemek için T komutu da dahil olmak üzere "
"filament değiştirildiğinde eklenir"
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Üst yüzeyler için çizgi genişliği"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "Sağlam üst yüzey dolgusunun hı zı "
msgid "Top shell layers"
msgstr "Üst katmanlar"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Bu, üst yüzey katmanı da dahil olmak üzere üst kabuğun katı katmanları nı n "
"sayı sı dı r. Bu değerle hesaplanan kalı nlı k üst kabuk kalı nlı ğı ndan ince "
"olduğunda üst kabuk katmanları artı rı lacaktı r"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Üst katı katmanlar"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Üst katman kalı nlı ğı "
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Üst kabuk katmanları tarafı ndan hesaplanan kalı nlı k bu değerden daha ince "
"ise dilimleme sı rası nda üst katı katmanları n sayı sı artı rı lı r. Bu, katman "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"yüksekliği küçük olduğunda kabuğun çok ince olması nı önleyebilir. 0, bu "
"ayarı n devre dı şı olduğu ve üst kabuğun kalı nlı ğı nı n kesinlikle üst kabuk "
"katmanları tarafı ndan belirlendiği anlamı na gelir"
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Daha hı zlı ve ekstrüzyonsuz seyahat hı zı "
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Göreceli (relative) E mesafelerini kullan"
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
msgstr ""
"Aygı t yazı lı mı nı z göreli E değerleri gerektiriyorsa, bunu işaretleyin, aksi "
"takdirde işaretli bı rakmayı n. QIDI yazı cı için bağı l e mesafesi "
"kullanı lmalı dı r"
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Yazı lı msal geri çekme (firmware retraction)"
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
msgstr "Geri çekme hareketlerini G10 ve G11 g koduna dönüştürün"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Geri çekme esnası nda temizlik"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after "
"travel"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Nozul üzerindeki sı zan malzemeyi temizlemek için geri çekerken nozulu son "
"ekstrüzyon yolu boyunca hareket ettirin. Bu, seyahatten sonra yeni parça "
"yazdı rı rken blobu en aza indirebilir"
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Temizleme mesafesi"
msgid ""
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Nozulun geri çekilirken son yol boyunca ne kadar süre hareket edeceğini "
"tanı mlayı n"
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"Temizleme kulesi, nesneleri yazdı rı rken görünüm kusurları nı önlemek amacı yla "
"nozul üzerindeki kalı ntı ları temizlemek ve nozul içindeki oda bası ncı nı "
"dengelemek için kullanı labilir."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Hacimlerin temizlenmesi"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Temizleme çarpanı "
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"Gerçek temizleme hacimleri, tablodaki temizleme hacimleri ile temizleme "
"çarpanı nı n çarpı mı na eşittir."
msgid "Prime volume"
msgstr "Ana hacim"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Kule üzerindeki ana ekstruder malzeme hacmi."
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Prime tower genişliği"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Filament değişiminden sonra temizleme, nesnelerin dolguları nı n içinde "
"yapı lacaktı r. Bu, atı k miktarı nı azaltabilir ve baskı süresini kı saltabilir. "
"Duvarlar şeffaf filament ile bası lmı şsa, karı şı k renkli dolgu dı şarı da "
"görülecektir. Ana kule etkinleştirilmediği sürece etkili olmayacaktı r."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Filament değişiminden sonra temizleme, nesnelerin desteğinin içinde "
"yapı lacaktı r. Bu, atı k miktarı nı azaltabilir ve baskı süresini kı saltabilir. "
"Prime tower etkinleştirilmediği sürece etkili olmayacaktı r."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bu nesne, filamentten tasarruf etmek ve baskı süresini azaltmak için "
"filament değişiminden sonra nozulu temizlemek için kullanı lacaktı r. Sonuç "
"olarak nesnelerin renkleri karı ştı rı lacaktı r. Prime tower "
"etkinleştirilmediği sürece etkili olmayacaktı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y delik dengeleme"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Nesnenin delikleri XY düzleminde yapı landı rı lan değer kadar büyütülür veya "
"küçültülür. Pozitif değer delikleri büyütür. Negatif değer delikleri "
"küçültür. Bu fonksiyon, nesnenin montaj sorunu olduğunda boyutu hafifçe "
"ayarlamak için kullanı lı r"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y kontur telafisi"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Nesnenin konturu XY düzleminde yapı landı rı lan değer kadar büyütülür veya "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"küçültülür. Pozitif değer konturu büyütür. Negatif değer konturu küçültür. "
"Bu fonksiyon, nesnenin montaj sorunu olduğunda boyutu hafifçe ayarlamak için "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"kullanı lı r"
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Klasik duvar oluşturucu sabit ekstrüzyon genişliğine sahip duvarlar üretir "
"ve çok ince alanlar için boşluk doldurma kullanı lı r. Arachne motoru değişken "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"ekstrüzyon genişliğine sahip duvarlar üretir"
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Duvar geçiş uzunluğu"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Parça inceldikçe farklı sayı daki duvarlar arası nda geçiş yaparken, duvar "
"parçaları nı bölmek veya birleştirmek için belirli bir miktar alan ayrı lı r. "
"Nozul çapı na göre yüzde olarak ifade edilir"
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Duvar geçiş filtresi oranı "
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Fazladan bir duvar ile bir eksik arası nda ileri geri geçişi önleyin. Bu "
"kenar boşluğu, [Minimum duvar genişliği - kenar boşluğu, 2 * Minimum duvar "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"genişliği + kenar boşluğu] şeklinde takip eden ekstrüzyon genişlikleri "
"aralı ğı nı genişletir. Bu marjı n arttı rı lması geçiş sayı sı nı azaltı r, bu da "
"ekstrüzyonun başlama/durma sayı sı nı ve seyahat süresini azaltı r. Bununla "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"birlikte, büyük ekstrüzyon genişliği değişimi, yetersiz veya aşı rı "
"ekstrüzyon sorunları na yol açabilir. Nozul çapı na göre yüzde olarak ifade "
"edilir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Duvar geçiş açı sı "
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Çift ve tek sayı daki duvarlar arası nda geçişler ne zaman oluşturulmalı dı r? "
"Bu ayardan daha büyük bir açı ya sahip bir kama şeklinin geçişleri olmayacak "
"ve kalan alanı dolduracak şekilde ortada hiçbir duvar bası lmayacaktı r. Bu "
"ayarı n düşürülmesi, bu merkez duvarları n sayı sı nı ve uzunluğunu azaltı r "
"ancak boşluklara veya aşı rı çı kı ntı ya neden olabilir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Duvar dağı lı m sayı sı "
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Varyasyonun yayı lması gereken, merkezden sayı lan duvar sayı sı . Daha düşük "
"değerler, dı ş duvarları n genişliğinin değişmediği anlamı na gelir"
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minimum özellik boyutu"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"İnce özellikler için minimum kalı nlı k. Bu değerden daha ince olan model "
"özellikleri yazdı rı lmayacak, Minimum özellik boyutundan daha kalı n olan "
"özellikler ise Minimum duvar genişliğine genişletilecektir. Nozul çapı "
"üzerinden yüzde olarak ifade edilir"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimum duvar genişliği"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Modelin ince özelliklerinin yerini alacak duvarı n genişliği (Minimum özellik "
"boyutuna göre). Minimum duvar genişliği özelliğin kalı nlı ğı ndan daha inceyse "
"duvar, özelliğin kendisi kadar kalı n olacaktı r. Nozul çapı na göre yüzde "
"olarak ifade edilir"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Dar iç katı dolguyu tespit et"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Bu seçenek dar dahili katı dolgu alanı nı otomatik olarak algı layacaktı r. "
"Etkinleştirilirse, yazdı rmayı hı zlandı rmak amacı yla alanda eşmerkezli desen "
"kullanı lacaktı r. Aksi takdirde varsayı lan olarak doğrusal desen kullanı lı r."
msgid "invalid value "
msgstr "geçersiz değer "
msgid ""
"--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, "
"RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"--use-firmware-retraction yalnı zca Marlin, Klipper, Smoothie, "
"RepRapFirmware, Repetier ve Machinekit ürün yazı lı mları tarafı ndan "
"desteklenir"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
msgstr "--use-firmware-retraction, --wipe ile uyumlu değildir"
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr " 100%% yoğunluğunda çalı şmı yor "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Spiral vazo modu etkinleştirildiğinde geçersiz değer: "
msgid "too large line width "
msgstr "çok büyük çizgi genişliği "
msgid " not in range "
msgstr " aralı kta değil "
msgid "No check"
msgstr "Kontrol yok"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
"Gcode yol çakı şmaları kontrolü gibi herhangi bir geçerlilik kontrolü "
"çalı ştı rmayı n."
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Zip arşivinde hata"
msgid "Generating walls"
msgstr "Duvar oluşturma"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Dolgu bölgeleri oluşturma"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Dolgu takı m yolu oluşturma"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Otomatik kaldı rma için çı kı ntı ları tespit edin"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Destek gerekliliğinin kontrol edilmesi"
msgid "floating regions"
msgstr "yayı lmı ş bölgeler"
msgid "floating cantilever"
msgstr "yüzen konsol"
msgid "large overhangs"
msgstr "büyük çı kı ntı lar"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Görünüşe göre %s nesnesinde %s var. Lütfen nesneyi yeniden yönlendirin veya "
"destek oluşturmayı etkinleştirin."
msgid "Generating support"
msgstr "Destek oluşturma"
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Takı m yolunu optimize etme"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Alt kı sı mdaki boş katmanlar en yakı n normal katmanlarla değiştirilir."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "Modelde çok fazla boş katman var."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Mesh dilimleme"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"Hiçbir katman algı lanmadı . STL dosyaları nı zı onarmak veya boyutları nı veya "
"kalı nlı kları nı kontrol edip yeniden denemek isteyebilirsiniz.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"Bir nesnenin XY boyutu telafisi , aynı zamanda renkli boyalı olduğundan "
"kullanı lmayacaktı r.\n"
"XY Boyut telafisi renkli boyamayla birleştirilemez."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Model dosyası nı n yüklenmesi başarı sı z oldu."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "Sağlanan dosya boş olduğundan okunamadı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Bilinmeyen dosya formatı . Giriş dosyası .stl, .obj, .amf(.xml) uzantı lı "
"olmalı dı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bilinmeyen dosya formatı . Giriş dosyası .3mf veya .zip.amf uzantı lı "
"olmalı dı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: ayrı ştı rı lamadı "
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr "obj içindeki mtl yüklenemedi: Ayrı ştı rma başarı sı z oldu"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "Dosya 4'ten fazla köşesi olan çokgenler içeriyor."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "Dosya 2'den az köşesi olan çokgenler içeriyor."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "Dosya geçersiz köşe dizini içeriyor."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "Bu OBJ dosyası boş olduğundan okunamadı ."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Akı ş Hı zı Kalibrasyonu"
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Maksimum Hacimsel Hı z Kalibrasyonu"
msgid "Manage Result"
msgstr "Sonucu Yönet"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Manuel Kalibrasyon"
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr "Sonuç insan gözüyle okunabilir."
msgid "Auto-Calibration"
msgstr "Otomatik Kalibrasyon"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "The printer will automatically read the calibration results."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
msgid "Recalibration"
msgstr "Yeniden kalibrasyon"
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibre et"
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr "Kalibrasyon sonucu nası l kullanı lı r?"
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
"Malzeme düzenlemede Akı ş Dinamiği Kalibrasyon Faktörünü değiştirebilirsiniz"
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"Yazı cı nı n mevcut ürün yazı lı mı sürümü kalibrasyonu desteklemiyor.\n"
"Lütfen yazı cı nı n ürün yazı lı mı nı yükseltin."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Kalibrasyon desteklenmiyor"
msgid "Error desc"
msgstr "Hata açı klaması "
msgid "Extra info"
msgstr "Fazladan bilgi"
msgid "Flow Dynamics"
msgstr "Akı ş Dinamiği"
msgid "Flow Rate"
msgstr "Akı ş hı zı "
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr "Maksimum Hacimsel Hı z"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f)"
msgstr ""
"Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
"Başlangı ç değeri: >= %.1f\n"
"Bitiş değeri: <= %.1f\n"
"Bitiş değeri: > Başlangı ç değeri\n"
"Değer adı mı : >= %.3f)"
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Ad boş olamaz."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s is not found."
msgstr "Seçilen ön ayar: %s bulunamadı ."
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr "Ad, sistem ön ayarı nı n adı yla aynı olamaz."
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "Ad, mevcut başka bir ön ayar adı yla aynı "
msgid "create new preset failed."
msgstr "yeni ön ayar oluşturma başarı sı z oldu."
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Mevcut kalibrasyonu iptal edip ana sayfaya dönmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Yazı cı Bağlı Değil!"
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Yazı cı henüz bağlanmadı ."
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr "Lütfen kalibre edilecek filamenti seçin."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "Giriş değeri boyutu 3 olmalı dı r."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
"historical results. \n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Bu makine tipi, her nozul başı na yalnı zca 16 geçmiş sonuç saklayabilir. "
"Mevcut geçmiş sonuçları silip ardı ndan kalibrasyona başlayabilirsiniz. Ya da "
"kalibrasyona devam edebilirsiniz, ancak yeni kalibrasyon geçmiş sonuçları "
"oluşturamazsı nı z.\n"
"Kalibrasyona devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Yazı cı ya bağlanı lı yor..."
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr "Başarı sı z olan test sonucu düşürüldü."
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
msgstr "Akı ş Dinamiği Kalibrasyonu sonucu yazı cı ya kaydedildi"
#, c-format, boost-format
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to override the historical result?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Aynı ada sahip bir geçmiş kalibrasyon sonucu zaten var: %s. Aynı ada sahip "
"sonuçlardan yalnı zca biri kaydedilir. Geçmiş sonucu geçersiz kı lmak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"Bu makine tipi nozul başı na sadece %d geçmiş sonucu tutabilir. Bu sonuç "
"kaydedilmeyecektir."
msgid "Internal Error"
msgstr "İç hata"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr "Lütfen kalibrasyon için en az bir filament seçin"
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
msgstr "Akı ş hı zı kalibrasyon sonucu ön ayara kaydedildi"
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr "Maksimum hacimsel hı z kalibrasyon sonucu ön ayara kaydedildi"
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Akı ş Dinamiği Kalibrasyonuna ne zaman ihtiyacı nı z olur"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
"filament is damp;\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
"Artı k farklı filamentler için tamamen otomatik olan otomatik kalibrasyonu "
"ekledik ve sonuç ileride kullanı lmak üzere yazı cı ya kaydedilecek. "
"Kalibrasyonu yalnı zca aşağı daki sı nı rlı durumlarda yapmanı z gerekir:\n"
"1. Farklı marka/modelde yeni bir filament taktı ysanı z veya filament "
"nemliyse;\n"
"2. Nozul aşı nmı şsa veya yenisiyle değiştirilmişse;\n"
"3. Filament ayarı nda maksimum hacimsel hı z veya baskı sı caklı ğı "
"değiştirilirse."
msgid "About this calibration"
msgstr "Bu kalibrasyon hakkı nda"
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
"Akı ş Dinamiği Kalibrasyonu ile ilgili detayları Wiki'mizden bulabilirsiniz.\n"
"\n"
"Genellikle kalibrasyon gereksizdir. Baskı başlatma menüsünde \"akı ş "
"dinamikleri kalibrasyonu\" seçeneği işaretliyken tek renkli/malzemeli bir "
"baskı başlattı ğı nı zda, yazı cı eski yolu izleyecek, baskı dan önce filamenti "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"kalibre edecektir; Çok renkli/malzemeli bir baskı başlattı ğı nı zda, yazı cı "
"her filament değişimi sı rası nda filament için varsayı lan telafi "
"parametresini kullanacaktı r ve bu da çoğu durumda iyi bir sonuç verecektir.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"\n"
"Yapı plakası üzerinde yetersiz yapı şma gibi kalibrasyon sonuçları nı "
"güvenilmez hale getirebilecek birkaç durum olduğunu lütfen unutmayı n. "
"Yapı ştı rma plakası yı kanarak veya yapı ştı rı cı uygulanarak yapı şmanı n "
"iyileştirilmesi sağlanabilir. Bu konu hakkı nda daha fazla bilgi için lütfen "
"Wiki sayfamı za bakı n.\n"
"\n"
"Kalibrasyon sonuçları testimizde yaklaşı k yüzde 10 titremeye sahiptir, bu da "
"sonucun her kalibrasyonda tam olarak aynı olmaması na neden olabilir. Yeni "
"güncellemelerle iyileştirmeler yapmak için hala temel nedeni araştı rı yoruz."
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "Akı ş Hı zı Kalibrasyonu ne zaman kullanı lmalı "
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgstr ""
"Akı ş Dinamiği Kalibrasyonunu kullandı ktan sonra hâlâ aşağı daki gibi bazı "
"ekstrüzyon sorunları olabilir:\n"
"1. Aşı rı Ekstrüzyon: Bası lı nesnenizdeki fazla malzeme, kabarcı klar veya "
"sivilceler oluşturuyor veya katmanlar beklenenden daha kalı n görünüyor ve "
"tekdüze değil.\n"
"2. Eksik Ekstrüzyon: Yavaş yazdı rı rken bile çok ince katmanlar, zayı f dolgu "
"mukavemeti veya modelin üst katmanı ndaki boşluklar.\n"
"3. Kötü Yüzey Kalitesi: Baskı ları nı zı n yüzeyi pürüzlü veya düzensiz "
"görünüyor.\n"
"4. Zayı f Yapı sal Bütünlük: Baskı lar kolayca kı rı lı yor veya olması gerektiği "
"kadar sağlam görünmüyor."
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
"calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr ""
"Ayrı ca RC uçakları nda kullanı lan LW-PLA gibi köpürtücü malzemeler için Akı ş "
"Hı zı Kalibrasyonu çok önemlidir. Bu malzemeler ı sı tı ldı ğı nda büyük oranda "
"genleşir ve kalibrasyon yararlı bir referans akı ş hı zı sağlar."
msgid ""
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"volumes. The default setting works well in QIDI Tech printers and official "
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
"more details, please check out the wiki article."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Akı ş Hı zı Kalibrasyonu, beklenen ekstrüzyon hacimlerinin gerçek ekstrüzyon "
"hacimlerine oranı nı ölçer. Varsayı lan ayar, önceden kalibre edilmiş ve ince "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"ayar yapı lmı ş olduğundan QIDI Tech yazı cı ları nda ve resmi filamentlerde iyi "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"çalı şı r. Normal bir filament için, diğer kalibrasyonları yaptı ktan sonra "
"listelenen kusurları hâlâ göremediğiniz sürece genellikle Akı ş Hı zı "
"Kalibrasyonu yapmanı za gerek kalmaz. Daha fazla ayrı ntı için lütfen wiki "
"makalesine göz atı n."
msgid ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI TECH's Micro-Lidar technology, "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"Otomatik Akı ş Hı zı Kalibrasyonu, QIDI TECH'ı n Mikro-Lidar teknolojisini "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"kullanarak kalibrasyon modellerini doğrudan ölçer. Ancak, bu yöntemin "
"etkinliğinin ve doğruluğunun belirli malzeme türleriyle tehlikeye "
"girebileceğini lütfen unutmayı n. Özellikle şeffaf veya yarı şeffaf, parlak "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"parçacı klı veya yüksek yansı tı cı yüzeye sahip filamentler bu kalibrasyon "
"için uygun olmayabilir ve arzu edilenden daha az sonuçlar üretebilir.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"\n"
"Kalibrasyon sonuçları her kalibrasyon veya filament arası nda farklı lı k "
"gösterebilir. Zaman içinde ürün yazı lı mı güncellemeleriyle bu kalibrasyonun "
"doğruluğunu ve uyumluluğunu geliştirmeye devam ediyoruz.\n"
"\n"
"Dikkat: Akı ş Hı zı Kalibrasyonu, yalnı zca amacı nı ve sonuçları nı tam olarak "
"anlayan kişiler tarafı ndan denenmesi gereken gelişmiş bir işlemdir. Yanlı ş "
"kullanı m, ortalamanı n altı nda baskı lara veya yazı cı nı n zarar görmesine neden "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"olabilir. Lütfen işlemi yapmadan önce işlemi dikkatlice okuyup "
"anladı ğı nı zdan emin olun."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Maksimum Hacimsel Hı z Kalibrasyonuna ihtiyaç duyduğunuzda"
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr "Aşı rı ekstrüzyon veya düşük ekstrüzyon"
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr ""
"Aşağı dakilerle yazdı rdı ğı nı zda Maksimum Hacimsel Hı z kalibrasyonu önerilir:"
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr "önemli termal büzülme/genleşmeye sahip malzeme, örneğin..."
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "yanlı ş filament çapı na sahip malzemeler"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "En iyi Akı ş Dinamiği Kalibrasyon Faktörünü bulduk"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
"failed test result would be dropped."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Kalibrasyonun bir kı smı başarı sı z oldu! Plakayı temizleyip tekrar "
"deneyebilirsiniz. Başarı sı z olan test sonucu görmezden gelinir."
msgid ""
2024-09-16 15:50:54 +08:00
"*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in "
"the Name"
msgstr ""
2024-09-28 16:24:06 +08:00
"*İsim kı smı na marka, malzeme, tip ve hatta nem seviyesi eklemenizi tavsiye "
"ederiz"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Failed"
msgstr "Başarı sı z"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr "Lütfen yazı cı ya kaydetmek istediğiniz adı girin."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "Ad 40 karakteri aşamaz."
msgid ""
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
"want to override the other results?"
msgstr ""
"Aynı ada sahip sonuçlardan yalnı zca biri kaydedilecektir. Diğer sonuçları "
"geçersiz kı lmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Lütfen plakadaki en iyi çizgiyi bulun"
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
msgstr "Lütfen mükemmel ekstrüzyon derecesine sahip köşeyi bulun"
msgid "Input Value"
msgstr "Girdi değeri"
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Filament Ön Ayarı na Kaydet"
msgid "Preset"
msgstr "Ön ayar"
msgid "Record Factor"
msgstr "Kayı t Faktörü"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "Sizin için en iyi akı ş oranı nı bulduk"
msgid "Flow Ratio"
msgstr "Akı ş Oranı "
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (0,0 < akı ş oranı < 2,0)"
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz ön ayarı n adı nı girin."
msgid "Calibration1"
msgstr "Kalibrasyon1"
msgid "Calibration2"
msgstr "Kalibrasyon2"
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr "Lütfen plakadaki en iyi nesneyi bulun"
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr "En pürüzsüz üst yüzeye sahip bloğun üzerindeki değeri doldurun"
msgid "Skip Calibration2"
msgstr "Kalibrasyon2'yi atla"
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr "akı ş oranı : %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
msgstr "Lütfen üst yüzeyi en pürüzsüz olan bloğu seçin"
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr "Lütfen üst yüzeyi en pürüzsüz olan bloğu seçin."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (0 <= Maksimum Hacimsel Hı z <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Kalibrasyon Türü"
msgid "Complete Calibration"
msgstr "Kalibrasyonu Tamamla"
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr "Akı ş oranı na dayalı İnce Kalibrasyon"
msgid "Title"
msgstr "Başlı k"
msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
"Test modeli yazdı rı lacaktı r. Kalibrasyondan önce lütfen baskı plakası nı "
"temizleyin ve yatağa geri koyun."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Yazdı rma Parametreleri"
msgid "Plate Type"
msgstr "Plaka Tipi"
msgid "filament position"
msgstr "filament konumu"
msgid "External Spool"
msgstr "Harici Makara"
msgid "Filament For Calibration"
msgstr "Kalibrasyon İçin Filament"
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
"Kalibrasyon malzemesi için ipuçları :\n"
"- Aynı baskı yatağı sı caklı ğı nı paylaşabilen malzemeler\n"
"- Farklı filament markası ve türü(Marka = QIDI, Tür = Basic, Matte)"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high "
"probability of failure.\n"
"If it fails, it is recommended to use manual calibration."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get "
"accurate calibration results.\n"
"It is recommended to use manual calibration."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr "%s, %s ile uyumlu değil"
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr "Flow Dynamics Otomatik Kalibrasyonunda TPU desteklenmiyor."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get "
"accurate results\n"
"because their dynamic response is much different from that of ordinary "
"filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration "
"lines."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam "
"filaments(%s),\n"
"as the results may be unstable and affect print quality."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Connecting to printer"
msgstr "Yazı cı ya bağlanı lı yor"
msgid "From k Value"
msgstr "K değerinden"
msgid "To k Value"
msgstr "K değerine"
msgid "Value step"
msgstr "Değer adı mı "
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr "Nozul çapı yazı cı ayarları ndan senkronize edildi"
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr "Hacimsel Hı zdan"
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "Hacimsel Hı za"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Akı ş Dinamiği Kalibrasyon Sonucu"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "No History Result"
msgstr "Geçmiş Sonucu Yok"
msgid "Success to get history result"
msgstr "Geçmiş sonucunu alma başarı sı "
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr "Geçmiş Akı ş Dinamiği Kalibrasyon kayı tları nı yenileme"
msgid "Action"
msgstr "İşlem"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr "Bu makine tipi nozul başı na yalnı zca %d geçmiş sonucu tutabilir."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Akı ş Dinamiği Kalibrasyonunu Düzenle"
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Yeni Akı ş Dinamiği Kalibrasyonu"
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
msgid "The filament must be selected."
msgstr "Filament seçilmelidir."
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA Kalibrasyonu"
msgid "PA Tower"
msgstr "PA Kulesi"
msgid "PA Line"
msgstr "PA Çizgi"
msgid "PA Pattern"
msgstr "PA Deseni"
msgid "Start PA: "
msgstr "PA başlangı cı : "
msgid "End PA: "
msgstr "PA bitişi: "
msgid "PA step: "
msgstr "PA adı mı : "
msgid "Print numbers"
msgstr "Sayı ları yazdı r"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
"Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
"PA'yı başlat: >= 0,0\n"
"PA'yı sonlandı r: > PA'yı başlat\n"
"PA adı mı : >= 0,001)"
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Sı caklı k kalibrasyonu"
msgid "Filament type"
msgstr "Filament türü"
msgid "Start temp: "
msgstr "Başlangı ç sı caklı ğı : "
msgid "End temp: "
msgstr "Bitiş: "
msgid "Temp step: "
msgstr "Sı caklı k adı mı : "
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
msgstr "Desteklenen aralı k: 180°C - 350°C"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 180\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
"Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
"Başlangı ç sı caklı ğı : <= 350\n"
"Bitiş sı caklı ğı : >= 180\n"
"Başlangı ç sı caklı ğı > Bitiş sı caklı ğı + 5)"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Maksimum hacimsel hı z testi"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Hacimsel hı z başlangı cı : "
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Hacimsel hı z bitişi: "
msgid "step: "
msgstr "adı m: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
"başlangı ç > 0 adı m >= 0\n"
"son > başlangı ç + adı m)"
msgid "VFA test"
msgstr "VFA testi"
msgid "Start speed: "
msgstr "Başlangı ç hı zı : "
msgid "End speed: "
msgstr "Bitiş hı zı : "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
"başlangı ç > 10 adı m >= 0\n"
"son > başlangı ç + adı m)"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Geri çekme uzunluğu başlangı cı : "
msgid "End retraction length: "
msgstr "Geri çekme uzunluğu bitişi: "
msgid "Network lookup"
msgstr "Ağ araması "
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Hostname"
msgstr "Ana yazı cı adı "
msgid "Service name"
msgstr "Hizmet adı "
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint sürümü"
msgid "Searching for devices"
msgstr "Cihazlar aranı yor"
msgid "Send to print"
msgstr "Yazdı rmaya gönder"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Yazı cı ya aşağı daki dosya adı yla yükleyin:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Gerekirse dizin ayı rı cı sı olarak eğik çizgileri ( / ) kullanı n."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "Yüklenen dosya adı \"%s\" ile bitmiyor. Devam etmek istiyor musunuz?"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Upload"
msgstr "Paylaş"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Simulate"
msgstr "Simüle Et"
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Ana yazı cı yükleme kuyruğunu yazdı r"
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı "
msgid "Error Message"
msgstr "Hata Mesajı "
msgid "Cancel selected"
msgstr "Seçileni iptal et"
msgid "Show error message"
msgstr "Hata mesajı nı göster"
msgid "Enqueued"
msgstr "Sı raya alı ndı "
msgid "Uploading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Cancelling"
msgstr "İptal Ediliyor"
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Yazdı rma ana bilgisayarı na yüklenirken hata oluştu:"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "Seçilen parçalarda bölme işlemi gerçekleştirilemiyor"
msgid ""
"Performed boolean intersection fails \n"
" because the selected parts have no intersection"
msgstr ""
"Gerçekleştirilen boole kesişimi başarı sı z\n"
" çünkü seçilen parçaları n kesişme noktası yoktur"
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "Mesh Boolean"
msgid ""
"Please add at least one more object and select them together,\n"
"then right click to assembly these objects."
msgstr ""
"Lütfen en az bir nesne daha ekleyin ve bunları birlikte seçin,\n"
"ardı ndan bu nesneleri birleştirmek için sağ tı klayı n."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Please right click to assembly these objects."
msgstr "Bu nesneleri birleştirmek için lütfen sağ tı klayı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Union"
msgstr "Union"
msgid "Difference"
msgstr "Fark"
msgid "Intersection"
msgstr "Kesişim"
msgid "Source Volume"
msgstr "Kaynak Hacmi"
msgid "Tool Volume"
msgstr "Araç Hacmi"
msgid "selected"
msgstr "seçili"
msgid "Part 1"
msgstr "Bölüm 1"
msgid "Subtract from"
msgstr "Şundan çı kar"
msgid "Part 2"
msgstr "Bölüm 2"
msgid "Subtract with"
msgstr "Şununla çı kar"
msgid "Delete input"
msgstr "Girişi sil"
msgid "Network Test"
msgstr "Ağ testi"
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr "Çoklu İş Parçacı ğı Testini Başlat"
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr "Tek İş Parçacı ğı Testini Başlat"
msgid "Export Log"
msgstr "Logu Dı şa Aktar"
msgid "Studio Version:"
msgstr "Stüdyo Sürümü:"
msgid "System Version:"
msgstr "Sistem Versiyonu:"
msgid "DNS Server:"
msgstr "Dns sunucusu:"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Test QIDITech"
msgstr "QIDITech'ı test edin"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Test QIDITech:"
msgstr "QIDITech'ı test edin:"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Test Bing.com"
msgstr "Bing.com'u test edin"
msgid "Test bing.com:"
msgstr "Bing.com'u test edin:"
msgid "Test HTTP"
msgstr "HTTP'yi test et"
msgid "Test HTTP Service:"
msgstr "HTTP Hizmetini Test Edin:"
msgid "Test storage"
msgstr "Test depolaması "
msgid "Test Storage Upload:"
msgstr "Depolama Yüklemesini Test Et:"
msgid "Test storage upgrade"
msgstr "Depolama yükseltmesini test edin"
msgid "Test Storage Upgrade:"
msgstr "Depolama Yükseltmesini Test Edin:"
msgid "Test storage download"
msgstr "Test depolama indirmesi"
msgid "Test Storage Download:"
msgstr "Test Depolama İndirme:"
msgid "Test plugin download"
msgstr "Test eklentisi indirme"
msgid "Test Plugin Download:"
msgstr "Test Eklentisini İndirin:"
msgid "Test Storage Upload"
msgstr "Depolama Yüklemesini Test Etme"
msgid "Log Info"
msgstr "Günlük Bilgisi"
msgid "Select filament preset"
msgstr "Filament ön ayarı nı seçin"
msgid "Create Filament"
msgstr "Filament Oluştur"
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr "Mevcut Filamente Göre Oluşturun"
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr "Geçerli Filament Ön Ayarı nı Kopyala "
msgid "Basic Information"
msgstr "Temel Bilgiler"
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr "Bu filamanı n altı na Filament Ön Ayarı nı ekleyin"
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr "Aşağı daki yazı cı nı z için filament ön ayarları nı oluşturabiliriz:"
msgid "Select Vendor"
msgstr "Satı cı yı Seçin"
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr "Özel Satı cı Girin"
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr "İstediğim satı cı yı bulamı yorum"
msgid "Select Type"
msgstr "Tür Seçin"
msgid "Select Filament Preset"
msgstr "Filament Ön Ayarı nı Seçin"
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr "örneğin. Basic, Mat, İpek, Mermer"
msgid "Filament Preset"
msgstr "Filament Ön Ayarı "
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr "Satı cı seçilmedi, lütfen satı cı yı yeniden seçin."
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
msgstr "Özel satı cı girişi yapı lmaz, lütfen özel satı cı yı girin."
msgid ""
"\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
"\"QIDI\" veya \"Genel\" özel filamentler için Satı cı olarak kullanı lamaz."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr "Filament türü seçilmedi, lütfen türünü seçin."
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
msgstr "Filamentin serisi girilmedi, lütfen seri numarası nı girin."
msgid ""
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
"Please delete and re-enter."
msgstr ""
"Filamentin satı cı veya seri numarası girişinde kaçı ş karakterleri olabilir. "
"Lütfen silip tekrar giriniz."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Özel satı cı veya seri numarası ndaki tüm girişler boşluklardan oluşuyor. "
"Lütfen tekrar girin."
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
msgstr "Üretici bir sayı olamaz. Lütfen tekrar girin."
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr "Henüz bir yazı cı veya ön ayar seçmediniz. Lütfen en az birini seçin."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Filament name %s you created already exists. \n"
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
"name. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Oluşturduğunuz Filament adı %s zaten mevcut.\n"
"Oluşturmaya devam ederseniz, oluşturulan ön ayar tam adı yla "
"görüntülenecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr "Aşağı daki gibi bazı mevcut ön ayarlar oluşturulamadı :\n"
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
"\n"
"Yeniden yazmak ister misin?"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
msgstr ""
"Ön ayarları \"Satı cı Tipi Seri @seçtiğiniz yazı cı \" olarak yeniden "
"adlandı rı rı z.\n"
"Daha fazla yazı cı için ön ayar eklemek için lütfen yazı cı seçimine gidin"
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Yazı cı /Nozul Oluştur"
msgid "Create Printer"
msgstr "Yazı cı Oluştur"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr "Mevcut Yazı cı için Nozul Oluştur"
msgid "Create from Template"
msgstr "Şablondan oluştur"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr "Mevcut Yazı cı ya Göre Oluşturun"
msgid "wiki"
msgstr "wiki"
msgid "Import Preset"
msgstr "Ön Ayarı İçe Aktar"
msgid "Create Type"
msgstr "Tür Oluştur"
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
msgstr "Model bulunamadı , lütfen satı cı yı seçin."
msgid "Select Model"
msgstr "Model Seçin"
msgid "Select Printer"
msgstr "Yazı cı yı Seçin"
msgid "Input Custom Model"
msgstr "Özel Model Girin"
msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Yazı cı modelimi bulamı yorum"
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Printable Space"
msgstr "Yazdı rı labilir Alan"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Sı cak Yatak STL"
msgid "Load stl"
msgstr "Stl'i yükle"
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "Sı cak Yatak SVG"
msgid "Load svg"
msgstr "Svg'yi yükle"
msgid "Max Print Height"
msgstr "Maksimum Baskı Yüksekliği"
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
msgstr "Ön ayar yolu bulunamadı , lütfen satı cı yı yeniden seçin."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr "Yazı cı modeli bulunamadı , lütfen yeniden seçin."
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
msgstr "Nozul çapı bulunamadı , lütfen yeniden seçin."
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
msgstr "Yazı cı ön ayarı bulunamadı , lütfen yeniden seçin."
msgid "Printer Preset"
msgstr "Yazı cı Ön Ayarı "
msgid "Filament Preset Template"
msgstr "Filament Ön Ayar Şablonu"
msgid "Deselect All"
msgstr "Hiçbirini seçme"
msgid "Process Preset Template"
msgstr "İşleme Ön Ayarı Şablonu"
msgid "Back Page 1"
msgstr "Arka Sayfa 1"
msgid ""
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Hangi yazı cı ön ayarı nı n temel alı nacağı nı henüz seçmediniz. Lütfen "
"yazı cı nı n satı cı sı nı ve modelini seçin"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"İlk sayfadaki yazdı rı labilir alan kı smı na geçersiz bir giriş yaptı nı z. "
"Lütfen oluşturmadan önce kontrol edin."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
msgstr "Özel yazı cı veya model girilmedi lütfen giriş yapı n."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
"Oluşturduğunuz yazı cı ön ayarı nı n zaten aynı ada sahip bir ön ayarı var. "
"Üzerine yazmak istiyor musunuz?\n"
"\tEvet: Aynı adı taşı yan yazı cı ön ayarı nı n üzerine yazı n; aynı ön ayar adı "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"taşı yan filaman ve proses ön ayarları yeniden oluşturulacak ve aynı ön "
"ayar \n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"adı olmayan filament ve işlem ön ayarları rezerve edilecektir.\n"
"\tİptal: Ön ayar oluşturmayı n, oluşturma arayüzüne dönün."
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr "En az bir filament ön ayarı seçmeniz gerekir."
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr "En az bir işlem ön ayarı seçmeniz gerekir."
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr "Filament ön ayarları oluşturulamadı . Şu şekilde:\n"
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "İşlem ön ayarları oluşturulamadı . Şu şekilde:\n"
msgid "Vendor is not found, please reselect."
msgstr "Satı cı bulunamadı , lütfen yeniden seçin."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr "Mevcut satı cı nı n modeli yok, lütfen yeniden seçin."
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and "
"model."
msgstr "Satı cı yı ve modeli seçmediniz veya özel satı cı yı ve modeli girmediniz."
msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
"Özel yazı cı satı cı sı nda veya modelinde kaçı ş karakterleri olabilir. Lütfen "
"silip tekrar giriniz."
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Özel yazı cı satı cı sı veya modelindeki tüm girişler boşluklardan oluşuyor. "
"Lütfen tekrar girin."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr ""
"Lütfen baskı yapı labilir şekil ve başlangı ç noktası girişini kontrol edin."
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgstr ""
"Hala nozulu değiştirmek için yazı cı seçmediniz, lütfen bir seçim yapı n."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Create Printer Successful"
msgstr "Yazı cı Oluşturma Başarı lı "
msgid "Create Filament Successful"
msgstr "Filament Oluşturma Başarı lı "
msgid "Printer Created"
msgstr "Yazı cı Oluşturuldu"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr "Ön ayarları nı zı düzenlemek için lütfen yazı cı ayarları na gidin"
msgid "Filament Created"
msgstr "Filament Oluşturuldu"
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
"them carefully."
msgstr ""
"Gerekirse ön ayarları nı zı düzenlemek için lütfen filament ayarı na gidin.\n"
"Lütfen nozul sı caklı ğı nı n, sı cak yatak sı caklı ğı nı n ve maksimum hacimsel "
"hı zı n baskı kalitesi üzerinde önemli bir etkisi olduğunu unutmayı n. Lütfen "
"bunları dikkatlice ayarlayı n."
msgid ""
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Studio, kullanı cı ön ayarları senkronizasyon fonksiyonunuzun etkin "
"olmadı ğı nı tespit etti, bu da Cihaz sayfası nda Filament ayarları nı n "
"başarı sı z olması na neden olabilir.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"Senkronizasyon işlevini etkinleştirmek için \"Kullanı cı ön ayarları nı "
"senkronize et\" seçeneğine tı klayı n."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Yazı cı Ayarı "
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
msgstr "Yazı cı ön ayar paketi (.qdscfg)"
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
msgstr "Filament ön ayar demeti (.qdsflmt)"
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Yazı cı ön ayarları (.zip)"
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr "Filament ön ayarları (.zip)"
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr "İşlem ön ayarları (.zip)"
msgid "initialize fail"
msgstr "başarı sı z başlatma"
msgid "add file fail"
msgstr "dosya ekleme başarı sı z"
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr "paket yapı sı dosyası ekle başarı sı z"
msgid "finalize fail"
msgstr "tamamlama başarı sı z"
msgid "open zip written fail"
msgstr "zip dosyası nı açma başarı sı z"
msgid "Export successful"
msgstr "Dı şa aktarı m başarı lı "
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear "
"it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgstr ""
"'%s' klasörü mevcut dizinde zaten mevcut. Onu temizleyip yeniden oluşturmak "
"mı istiyorsunuz?\n"
"Değilse, bir zaman son eki eklenecektir ve oluşturulduktan sonra adı "
"değiştirebilirsiniz."
msgid ""
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Yazı cı ve yazı cı ya ait tüm filament ve proses ön ayarları .\n"
"Başkaları ile paylaşı labilir."
msgid ""
"User's fillment preset set. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Kullanı cı nı n filament ön ayarı . \n"
"Başkaları yla paylaşı labilir."
msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets."
msgstr ""
"Yazı cı adları nı yalnı zca yazı cı , filament ve işlem ön ayarları nda yapı lan "
"değişikliklerle görüntüleyin."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr ""
"Filament adları nı yalnı zca filament ön ayarları nda yapı lan değişikliklerle "
"görüntüleyin."
msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Yalnı zca kullanı cı yazı cı ön ayarları na sahip yazı cı adları görüntülenecek "
"ve seçtiğiniz her ön ayar zip olarak dı şa aktarı lacaktı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Yalnı zca kullanı cı filamenti ön ayarları na sahip filament adları \n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"görüntülenecek ve seçtiğiniz her filament adı ndaki tüm kullanı cı filamenti "
"ön ayarları zip olarak dı şa aktarı lacaktı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Yalnı zca işlem ön ayarları değiştirilen yazı cı adları görüntülenecek \n"
"ve seçtiğiniz her yazı cı adı ndaki tüm kullanı cı işlem ön ayarları zip olarak "
"dı şa aktarı lacaktı r."
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Lütfen en az bir yazı cı veya filament seçin."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Lütfen dı şa aktarmak istediğiniz türü seçin"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr ""
"Geçici klasör oluşturulamadı , lütfen Yapı landı rmaları Dı şa Aktar'ı tekrar "
"deneyin."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Filamenti Düzenle"
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr "Bu filamentin altı ndaki filament ön ayarları "
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Not: Bu filamentin altı ndaki tek ön ayar silinirse, diyalogdan çı kı ldı ktan "
"sonra filament silinecektir."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr "Diğer ön ayarlar tarafı ndan devralı nan ön ayarlar silinemez"
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "Aşağı daki ön ayarlar bu ön ayarı devralı r."
msgstr[1] "Aşağı daki ön ayar bu ön ayarı devralı r."
msgid "Delete Preset"
msgstr "Ön Ayarı Sil"
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr "Seçilen ön ayarı sildiğinizden emin misiniz?"
msgid "Delete preset"
msgstr "Ön ayarı sil"
msgid "+ Add Preset"
msgstr "+ Ön Ayar Ekle"
msgid "Delete Filament"
msgstr "Filamenti Sil"
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
"information for that slot."
msgstr ""
"Bu filamente ait tüm filaman ön ayarları silinecektir. \n"
"Yazı cı nı zda bu filamenti kullanı yorsanı z lütfen o yuvanı n filament bilgisini "
"sı fı rlayı n."
msgid "Delete filament"
msgstr "Filamenti sil"
msgid "Add Preset"
msgstr "Ön Ayar Ekle"
msgid "Add preset for new printer"
msgstr "Yeni yazı cı için ön ayar ekleyin"
msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Ön ayarı filamentten kopyala"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr "Filament seçimi filament ön ayarı nı bulamı yor, lütfen yeniden seçin"
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Silme Gerekli]"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Ön Ayarı Düzenle"
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen Wiki'ye göz atı n"
msgid "Collapse"
msgstr "Daralt"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Günlük İpuçları "
msgid ""
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
"Ön ayardaki nozul çapı nı z hafı zaya alı nan nozul çapı yla tutarlı değil. Son "
"zamanlarda nozulunuzu değiştirdiniz mi?"
#, c-format, boost-format
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
msgstr "%s malzemesini %s ile yazdı rmak püskürtme ucu hasarı na neden olabilir"
msgid "Need select printer"
msgstr "Yazı cı seçmeniz gerekiyor"
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr "Başlangı ç, bitiş veya adı m geçerli bir değer değildir."
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
"large, or the step is too small"
msgstr ""
"Kalibre edilemiyor: ayarlanan kalibrasyon değeri aralı ğı çok büyük veya adı m "
"çok küçük olduğu için olabilir"
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fiziksel Yazı cı "
msgid "Print Host upload"
msgstr "Yazı cı Bağlantı Ayarları "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Geçerli bir Yazı cı Ana Bilgisayarı referansı alı namadı "
msgid "Success!"
msgstr "Başarı lı !"
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Yazı cı ları Yenile"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA dosyası isteğe bağlı dı r. Yalnı zca HTTPS'yi kendinden imzalı bir "
"sertifikayla kullanı yorsanı z gereklidir."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Sertifika dosyaları (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tüm dosyalar|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA sertifika dosyası nı aç"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Bu sistemde %s, sistem Sertifika Deposu veya Anahtar Zincirinden alı nan "
"HTTPS sertifikaları nı kullanı yor."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Özel bir CA dosyası kullanmak için lütfen CA dosyanı zı Sertifika Deposuna/"
"Anahtarlı ğa aktarı n."
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"Yazdı rma ana bilgisayarı aracı lı ğı yla bağlanan yazı cı lara bağlantı başarı sı z "
"oldu."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Eşleşmeyen yazdı rma ana bilgisayarı türü: %s"
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "AstroBox'a bağlantı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "AstroBox'a bağlanı lamadı "
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Not: AstroBox sürümünün en az 1.1.0 olması gerekmektedir."
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Duet'e bağlantı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Duet'e bağlanı lamadı "
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Bilinmeyen hata oluştu"
msgid "Wrong password"
msgstr "Wrong password"
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Yeni bir bağlantı oluşturmak için kaynaklar alı namadı "
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "FlashAir kartı nda yükleme etkin değil."
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "FlashAir bağlantı sı düzgün çalı şı yor ve yükleme etkin."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "FlashAir'e bağlanı lamadı "
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Not: Firmware 2.00.02 veya daha yeni ve etkinleştirilmiş yükleme işlevine "
"sahip FlashAir gereklidir."
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr "MKS'ye bağlantı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "MKS'ye bağlanı lamadı "
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctoPrint'e bağlantı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrint'e bağlanı lamadı "
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Not: OctoPrint sürümü en az 1.1.0 gereklidir."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Prusa SL1 / SL1S bağlantı sı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Prusa SLA'ya bağlanı lamadı "
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "PrusaLink'e bağlantı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "PrusaLink'e bağlanı lamadı "
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Repetier'e bağlantı düzgün çalı şı yor."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Repetier'a bağlanı lamadı "
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Not: Repetier sürümü en az 0.90.0 gereklidir."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP durumu: %1%\n"
"Mesaj gövdesi: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Ana bilgisayar yanı tı nı n ayrı ştı rı lması başarı sı z oldu.\n"
"Mesaj gövdesi: \"%1%\"\n"
"Hata: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Ana yazı cı ları n numaralandı rı lması başarı sı z oldu.\n"
"Mesaj gövdesi: \"%1%\"\n"
"Hata: \"%2%\""
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Küçük bir katman yüksekliğine sahiptir ve neredeyse ihmal edilebilir katman "
"çizgileri ve yüksek baskı kalitesi ile sonuçlanı r. Çoğu genel baskı durumu "
"için uygundur."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha düşük hı z ve "
"ivmeye sahiptir ve seyrek dolgu deseni Gyroid'dir. Bu nedenle, çok daha "
"yüksek baskı kalitesi, ancak çok daha uzun bir baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
"slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, biraz daha büyük "
"bir katman yüksekliğine sahiptir ve neredeyse ihmal edilebilir katman "
"çizgileri ve biraz daha kı sa baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
"time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve biraz görünür katman çizgileri ile "
"sonuçlanı r, ancak daha kı sa baskı süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
"quality, but shorter printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve neredeyse görünmez katman çizgileri ve daha "
"yüksek baskı kalitesi, ancak daha kı sa baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük katman "
"çizgilerine, daha düşük hı zlara ve ivmeye sahiptir ve seyrek dolgu deseni "
"Gyroid'dir. Bu nedenle, neredeyse görünmez katman çizgileri ve çok daha "
"yüksek baskı kalitesi, ancak çok daha uzun baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
"shorter printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"katman yüksekliğine sahiptir ve minimum katman çizgileri ve daha yüksek "
"baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak daha kı sa baskı süresi sağlar."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,2 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük katman "
"çizgilerine, daha düşük hı zlara ve ivmeye sahiptir ve seyrek dolgu deseni "
"Gyroid'dir. Bu nedenle, minimum katman çizgileri ve çok daha yüksek baskı "
"kalitesi ile sonuçlanı r, ancak çok daha uzun baskı süresi sağlar."
msgid ""
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Genel bir katman yüksekliğine sahiptir ve genel katman çizgileri ve baskı "
"kalitesi ile sonuçlanı r. Çoğu genel baskı durumu için uygundur."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha fazla duvar "
"döngüsüne ve daha yüksek seyrek dolgu yoğunluğuna sahiptir. Bu nedenle, "
"baskı ları n daha yüksek mukavemetine, ancak daha fazla filament tüketimine ve "
"daha uzun baskı süresine neden olur."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha belirgin katman çizgileri ve daha düşük "
"baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak baskı süresi biraz daha kı sadı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha belirgin katman çizgileri ve daha düşük "
"baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak daha kı sa baskı süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha az belirgin katman çizgileri ve daha "
"yüksek baskı kalitesi, ancak daha uzun baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine, daha düşük hı zlara ve ivmeye sahiptir ve seyrek dolgu "
"deseni Gyroid'dir. Bu nedenle, daha az belirgin katman çizgileri ve çok daha "
"yüksek baskı kalitesi, ancak çok daha uzun baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve neredeyse ihmal edilebilir katman çizgileri "
"ve daha yüksek baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak daha uzun baskı süresi "
"sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine, daha düşük hı zlara ve ivmeye sahiptir ve seyrek dolgu "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"deseni Gyroid'dir. Bu nedenle, neredeyse ihmal edilebilir katman çizgileri "
"ve çok daha yüksek baskı kalitesi, ancak çok daha uzun baskı süresi ile "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
"sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
"time."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Varsayı lan 0,4 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve neredeyse ihmal edilebilir katman çizgileri "
"ve daha uzun baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
"printing quality and printing time."
msgstr ""
"Büyük bir katman yüksekliğine sahiptir ve belirgin katman çizgilerine ve "
"sı radan baskı kalitesine ve baskı süresine neden olur."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,6 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha fazla duvar "
"döngüsüne ve daha yüksek seyrek dolgu yoğunluğuna sahiptir. Bu nedenle, "
"baskı ları n daha yüksek mukavemetine, ancak daha fazla filament tüketimine ve "
"daha uzun baskı süresine neden olur."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,6 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha belirgin katman çizgileri ve daha düşük "
"baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak bazı baskı durumları nda daha kı sa baskı "
"süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Varsayı lan 0,6 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve çok daha belirgin katman çizgileri ve çok "
"daha düşük baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak bazı baskı durumları nda daha "
"kı sa baskı süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,6 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha az belirgin katman çizgileri ve biraz "
"daha yüksek baskı kalitesi, ancak daha uzun baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Varsayı lan 0,6 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha az belirgin katman çizgileri ve daha "
"yüksek baskı kalitesi, ancak daha uzun baskı süresi ile sonuçlanı r."
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low printing quality and general printing time."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Çok büyük bir katman yüksekliğine sahiptir ve çok belirgin katman "
"çizgilerine, düşük baskı kalitesine ve genel baskı süresine neden olur."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,8 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve çok belirgin katman çizgileri ve çok daha "
"düşük baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak bazı baskı durumları nda daha kı sa "
"baskı süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,8 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, çok daha büyük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve son derece belirgin katman çizgileri ve çok "
"daha düşük baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak bazı baskı durumları nda çok "
"daha kı sa baskı süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
"printing cases."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,8 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, biraz daha küçük "
"bir katman yüksekliğine sahiptir ve biraz daha az ancak yine de belirgin "
"katman çizgileri ve biraz daha yüksek baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak "
"bazı baskı durumları nda daha uzun baskı süresi sağlar."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Varsayı lan 0,8 mm nozul profili ile karşı laştı rı ldı ğı nda, daha küçük bir "
"katman yüksekliğine sahiptir ve daha az ancak yine de belirgin katman "
"çizgileri ve biraz daha yüksek baskı kalitesi ile sonuçlanı r, ancak bazı "
"baskı durumları nda daha uzun baskı süresi sağlar."
msgid ""
"This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it "
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performances."
msgstr ""
"Bu, yaygı n olarak kullanı lan bir filament değil ve QIDI filamentlerinden de "
"değil, markadan markaya büyük farklı lı klar gösterir. Bu nedenle, baskı "
"öncesinde uygun profili sağlayan satı cı ya başvurmanı z ve performansı na göre "
"bazı parametreleri ayarlamanı z şiddetle tavsiye edilir."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
msgid ""
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr ""
msgid ""
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr ""
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
"Aero)."
msgstr ""
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr ""
msgid ""
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
msgid ""
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
msgid ""
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
msgid ""
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: PVA Printing Guide."
msgstr ""
msgid ""
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. To get better printing "
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
"Support Function."
msgstr ""
msgid ""
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI "
"filaments with QIDI presets."
msgstr ""
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgid "No AMS"
msgstr "AMS Yok"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr "Baskı göndermek için kullanı labilir bir cihaz yok."
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr "Aynı anda kullanı mda olan yazı cı sayı sı 0'a eşit olamaz."
msgid "Use External Spool"
msgstr "Harici Makara Kullanı n"
msgid "Use AMS"
msgstr "AMS kullanı n"
msgid "Select Printers"
msgstr "Yazı cı ları Seçin"
msgid "Device Name"
msgstr "Cihaz Adı "
msgid "Device Status"
msgstr "Cihaz Durumu"
msgid "Ams Status"
msgstr "Ams Durumu"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr "Lütfen buradan yönetmek istediğiniz cihazları seçin (en fazla 6 cihaz)"
msgid "Printing Options"
msgstr "Yazdı rma Seçenekleri"
msgid "Send Options"
msgstr "Gönderme Seçenekleri"
msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"aynı anda kaç yazı cı nı n ı sı tma işleminden geçebileceği, aynı anda "
"ı sı tı labilecek cihaz sayı sı na bağlı dı r."
msgid "Wait"
msgstr "Bekleyin"
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
"her parti başı na dakika. (Isı tmanı n tamamlanması ne kadar sürerse buna "
"bağlı dı r.)"
msgid "Task Sending"
msgstr "Görev Gönderme"
msgid "Task Sent"
msgstr "Görev Gönderildi"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr "Birden fazla yazı cı yı düzenleme"
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr "Bağlı yazı cı ları seçin (0/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr "Bağlı Yazı cı ları Seçin (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr "Seçilebilecek maksimum yazı cı sayı sı %d'dı r"
msgid "No task"
msgstr "Görev yok"
msgid "Edit Printers"
msgstr "Yazı cı ları Düzenle"
msgid "Task Name"
msgstr "Görev Adı "
msgid "Actions"
msgstr "İşlemler"
msgid "Task Status"
msgstr "Görev durumu"
msgid "Sent Time"
msgstr "Gönderilen Zaman"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr "Gönderilecek görev yok!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr "Tarihi görevler yok!"
msgid "Upgrading"
msgstr "Yükseltme"
msgid "syncing"
msgstr "senkronizasyon"
msgid "Printing Finish"
msgstr "Yazdı rma Bitti"
msgid "Printing Failed"
msgstr "Yazdı rma Başarı sı z"
msgid "Printing Pause"
msgstr "Yazdı rma Duraklatı ldı "
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"
msgid "Sending Finish"
msgstr "Gönderme Tamamladı "
msgid "Sending Cancel"
msgstr "Gönderme İptal Edildi"
msgid "Sending Failed"
msgstr "Gönderme Başarı sı z"
msgid "Print Success"
msgstr "Yazdı rma Başarı lı "
msgid "Print Failed"
msgstr "Yazdı rma Başarı sı z"
msgid "Removed"
msgstr "Kaldı rı ldı "
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
"How to use keyboard shortcuts\n"
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and "
"3D scene operations."
msgstr ""
"Klavye kı sayolları nası l kullanı lı r?\n"
"QIDI Studio'nun çok çeşitli klavye kı sayolları ve 3D sahne işlemleri "
"sunduğunu biliyor muydunuz."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Kesme Aleti\n"
"Kesici aletle bir modeli istediğiniz açı da ve konumda kesebileceğinizi "
"biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems on the Windows system?"
msgstr ""
"Modeli Düzelt\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Windows sisteminde birçok dilimleme sorununu önlemek için bozuk bir 3D "
"modeli düzeltebileceğinizi biliyor muydunuz?"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Her baskı sı rası nda timelapse video oluşturabileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Otomatik Düzenleme\n"
"Projenizdeki tüm nesneleri otomatik olarak düzenleyebileceğinizi biliyor "
"muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Otomatik Yönlendirme\n"
"Basit bir tı klamayla nesneleri yazdı rma için en uygun yöne "
"döndürebileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Yüzüstü yatı r\n"
"Bir modeli, yüzlerinden biri baskı yatağı na oturacak şekilde hı zla "
"yönlendirebileceğinizi biliyor muydunuz? \"Yüze yerleştir\" işlevini seçin "
"veya <b>F</b> tuşuna bası n."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Nesne Listesi\n"
"Tüm nesneleri/parçaları bir listede görüntüleyebileceğinizi ve her nesne/"
"parça için ayarları değiştirebileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Modeli Basitleştirin\n"
"Mesh'i basitleştir özelliğini kullanarak bir mesh'teki üçgen sayı sı nı "
"azaltabileceğinizi biliyor muydunuz? Modeli sağ tı klayı n ve Modeli "
"basitleştir'i seçin. Belgelerde daha fazlası nı okuyun."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Dilimleme Parametre Tablosu\n"
"Bir tablodaki tüm nesneleri/parçaları görüntüleyebileceğinizi ve her nesne/"
"parça için ayarları değiştirebileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Nesnelere/Parçalara Böl\n"
"Kolayca renklendirmek veya yazdı rmak için büyük bir nesneyi küçük nesnelere "
"bölebileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Bir Parçayı Çı karma\n"
"Negatif parça değiştiricisini kullanarak bir ağı diğerinden "
"çı karabileceğinizi biliyor muydunuz? Bu şekilde, örneğin doğrudan QIDI "
"Studio'da kolayca yeniden boyutlandı rı labilir delikler oluşturabilirsiniz. "
"Belgelerde daha fazlası nı okuyun."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"ADIM\n"
"STL yerine bir STEP dosyası nı dilimleyerek baskı kalitenizi "
"artı rabileceğinizi biliyor muydunuz?\n"
"QIDI Studio, STEP dosyaları nı dilimlemeyi destekler ve daha düşük "
"çözünürlüklü bir STL'den daha pürüzsüz sonuçlar sağlar. Bir deneyin!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Z dikiş konumu\n"
"Z dikişinin konumunu kişiselleştirebileceğinizi ve hatta daha az görünür bir "
"konuma getirmek için baskı nı n üzerine boyayabileceğinizi biliyor muydunuz? "
"Bu, modelinizin genel görünümünü iyileştirir. Buna bir bak!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Akı ş hı zı için ince ayar\n"
"Baskı ları n daha da iyi görünmesi için akı ş hı zı na ince ayar yapı labileceğini "
"biliyor muydunuz? Malzemeye bağlı olarak, bazı ince ayarlar yaparak "
"yazdı rı lan modelin genel yüzeyini iyileştirebilirsiniz."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Baskı ları nı zı plakalara ayı rı n\n"
"Çok sayı da parçası olan bir modeli baskı ya hazı r ayrı kalı plara "
"bölebileceğinizi biliyor muydunuz? Bu, tüm parçaları takip etme sürecini "
"basitleştirecektir."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Uyarlanabilir Katman Yüksekliği ile baskı nı zı hı zlandı rı n\n"
"Uyarlanabilir Katman Yüksekliği seçeneğini kullanarak bir modeli daha da "
"hı zlı yazdı rabileceğinizi biliyor muydunuz? Buna bir bak!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
msgstr ""
"Destek boyama\n"
"Desteklerinizin yerini boyayabileceğinizi biliyor muydunuz? Bu özellik, "
"destek malzemesinin yalnı zca modelin gerçekten ihtiyaç duyulan bölümlerine "
"yerleştirilmesini kolaylaştı rı r."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Farklı destek türleri\n"
"Birden fazla destek türü arası ndan seçim yapabileceğinizi biliyor muydunuz? "
"Ağaç destekleri organik modeller için harika çalı şı r, filamentten tasarruf "
"sağlar ve baskı hı zı nı artı rı r. Onlara bir göz atı n!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"İpek Filament Baskı \n"
"İpek filamentin başarı lı bir şekilde bası labilmesi için özel dikkat "
"gösterilmesi gerektiğini biliyor muydunuz? En iyi sonuçlar için her zaman "
"daha yüksek sı caklı k ve daha düşük hı z önerilir."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Daha iyi yapı şma için kenar\n"
"Baskı modellerinde baskı yüzeyi ile küçük bir temas arayüzü bulunduğunda "
"siperlik kullanı lması tavsiye edildiğini biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Birden çok nesne için parametreleri ayarlama\n"
"Seçilen tüm nesneler için dilimleme parametrelerini aynı anda "
"ayarlayabileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Nesneleri yı ğı nla\n"
"Nesneleri bir bütün olarak istifleyebileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Desteğe/nesnelere/dolguya hizalayı n\n"
"Filament değişimi sı rası nda, boşa harcanan filamenti desteğe/nesnelere/"
"dolguya yı kayarak kurtarabileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Gücü artı rı n\n"
"Modelin gücünü artı rmak için daha fazla duvar halkası ve daha yüksek seyrek "
"dolgu yoğunluğu kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
#: opened]
msgid ""
"When need to print with the printer door opened\n"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"Yazı cı kapı sı açı kken yazdı rmanı z gerektiğinde\n"
"Yazı cı kapı sı nı n açı lması nı n, daha yüksek muhafaza sı caklı ğı yla daha düşük "
"sı caklı ktaki filamenti yazdı rı rken ekstrüder/sı cak ucun tı kanma olası lı ğı nı "
"azaltabileceğini biliyor muydunuz? Bununla ilgili daha fazla bilgiyi Wiki'de "
"bulabilirsiniz."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid ""
"Avoid warping\n"
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
"probability of warping."
msgstr ""
"Eğilmeyi önleyin\n"
"ABS gibi bükülmeye yatkı n malzemelere baskı yaparken, ı sı tma yatağı "
"sı caklı ğı nı n uygun şekilde arttı rı lması nı n bükülme olası lı ğı nı "
"azaltabileceğini biliyor muydunuz."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
#~ msgstr "Kalibrasyon sonucunu okumak için Lidar'ı kullanı rdı k"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
#~ msgstr "Bu yazdı rmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
#, c-format, boost-format
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
#~ "damage"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Yüksek sı caklı ktaki malzemenin (%s malzeme) %s ile bası lması nozul "
#~ "hasarı na neden olabilir"
#~ msgid "Conditional scarf joint"
#~ msgstr "Koşullu atkı birleşimi"
#~ msgid "Conditional angle threshold"
#~ msgstr "Koşullu açı eşiği"
#~ msgid "Jump to layer"
#~ msgstr "Katmana atla"
#~ msgid "PLA Plate"
#~ msgstr "PLA Plaka"
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgstr "Soğuk Plaka / PLA Plaka"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Adı m 1, lütfen QIDI Studio ve yazı cı nı zı n aynı LAN'da olduğunu onaylayı n."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
#~ "values on your printer, please correct them."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Adı m 2, aşağı daki IP ve Erişim Kodu yazı cı nı zdaki gerçek değerlerden "
#~ "farklı ysa lütfen bunları düzeltin."
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
#~ msgstr ""
#~ "Adı m 3: Paket kaybı nı ve gecikmeyi kontrol etmek için IP adresine ping "
#~ "atı n."
#~ msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen özel G kodunu kontrol edin veya varsayı lan özel G kodunu kullanı n."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
#~ "object printing."
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Ekstruder etrafı ndaki boşluk yarı çapı . Nesneye göre yazdı rmada çarpı şmayı "
#~ "önlemek için kullanı lı r."
#~ msgid "Tree support branch angle"
#~ msgstr "Ağaç desteği dal açı sı "
#~ msgid "Tree support branch distance"
#~ msgstr "Ağaç destek dal mesafesi"
#~ msgid "Tree support branch diameter"
#~ msgstr "Ağaç destek dalı çapı "
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Object will be raised by this number of support layers. Use this function "
#~ "to avoid wrapping when print ABS"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Nesne bu sayı daki destek katmanı tarafı ndan yükseltilecektir. ABS "
#~ "yazdı rı rken sarmayı önlemek için bu işlevi kullanı n"
#~ msgid "User Sync"
#~ msgstr "Kullanı cı Senkronizasyonu"
#~ msgid "Update built-in Presets automatically."
#~ msgstr "Yerleşik Ön Ayarları otomatik olarak güncelleyin."
#~ msgid "System Sync"
#~ msgstr "Sistem Senkronizasyonu"
#~ msgid ""
#~ "Too small scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Çok küçük atkı başlangı ç yüksekliği.\n"
#~ "50'ye sı fı rla"
#~ msgid ""
#~ "Too big scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Çok büyük atkı başlangı ç yüksekliği.\n"
#~ "50'ye sı fı rla"
#~ msgid "Scarf joint seam (experimental)"
#~ msgstr "Atkı Eklem Dikişi (deneysel)"
#~ msgid ""
#~ "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
#~ msgstr ""
#~ "Dikiş görünürlüğünü en aza indirmek ve dikiş mukavemetini arttı rmak için "
#~ "atkı birleşimini kullanı n."
#~ msgid ""
#~ "Start height of the scarf.\n"
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
#~ "current layer height. The default value for this parameter is 0."
#~ msgstr ""
#~ "Atkı başlangı ç yüksekliği.\n"
#~ "Bu miktar milimetre cinsinden veya geçerli katman yüksekliğinin yüzdesi "
#~ "olarak belirtilebilir. Bu parametrenin varsayı lan değeri 0'dı r."
#~ msgid "Set Position"
#~ msgstr "Pozisyonu ayarla"
2024-09-28 16:24:06 +08:00
#~ msgid "Stopped."
#~ msgstr "Durdu."
#~ msgid ""
#~ "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the "
#~ "model on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr ""
#~ "\"Modeli Onar\" özelliği şu anda sadece Windows'ta bulunmaktadı r. Lütfen "
#~ "modeli QIDI Studio (windows) veya CAD yazı lı mları nda onarı n."
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "İndirilenler"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ msgid ""
#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
#~ "support volume but weaker strength.\n"
#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
2024-09-16 15:50:54 +08:00
#~ msgstr ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Daha küçük destek hacmine ancak daha zayı f güce sahip deneysel bir tarz "
#~ "olan \"Tree Slim\" ekledik.\n"
#~ "Şunlarla kullanmanı zı öneririz: 0 arayüz katmanı , 0 üst mesafe, 2 duvar."
#~ msgid ""
#~ "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the "
#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z "
#~ "distance or using support materials on interface."
#~ msgstr ""
#~ "\"Güçlü Ağaç\" ve \"Ağaç Hibrit\" stilleri için şu ayarları öneriyoruz: "
#~ "en az 2 arayüz katmanı , en az 0,1 mm üst z mesafesi veya arayüzde destek "
#~ "malzemeleri kullanı lması ."
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
#~ msgstr "LAN Bağlantı sı Başarı sı z (Yazdı rma dosyası gönderiliyor)"
#~ msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
#~ msgstr "IP ve Erişim Kodu Doğrulandı ! Pencereyi kapatabilirsin"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
#~ "support to print on the Cool Plate"
#~ msgstr ""
#~ "İlk katmanı n yatak sı caklı ğı . 0 değeri, filamentin Cool Plate üzerine "
#~ "yazdı rmayı desteklemediği anlamı na gelir"
#~ msgid "This setting specifies the count of walls around support"
#~ msgstr "Bu ayar, destek etrafı ndaki duvar sayı sı nı belirtir"
2024-09-16 15:50:54 +08:00
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Çin"
#~ msgid "Tree support brim width"
#~ msgstr "Ağaç desteği kenar genişliği"
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
#~ msgstr ""
#~ "Ağaç desteği etrafı ndaki kenar genişliği. 0 otomatik anlamı na gelir."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ msgid "Show &Labels"
#~ msgstr "Etiketleri Göster"
#~ msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
#~ msgstr ""
#~ "3mf eski QIDI Studio tarafı ndan oluşturulur, yalnı zca geometri "
#~ "verilerini yükler."
2024-09-16 15:50:54 +08:00
#~ msgid ""
#~ "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
#~ "the Name"
#~ msgstr ""
#~ "*İsme marka, malzeme, tür ve hatta nem seviyesini eklemenizi öneririz"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt + Fare tekerleği"
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
#~ msgstr "Alt + Shift + Enter"
#~ msgid "Current Cabin humidity"
#~ msgstr "Mevcut Kabin nemi"
#~ msgid "Move: press to snap by 1mm"
#~ msgstr "Hareket Ettir: 1 mm kadar yaslamak için bası n"
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌘+Fare tekerleği"
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌥+Fare tekerleği"
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt+Fare tekerleği"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
#~ "cases.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ "\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen Akı ş Dinamiği Kalibrasyonunun ayrı ntı ları nı wiki'mizden "
#~ "bulabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Genellikle kalibrasyon gereksizdir. Yazdı rma başlat menüsündeki \"akı ş "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "dinamiği kalibrasyonu\" seçeneği işaretliyken tek renkli/malzeme "
#~ "baskı sı nı başlattı ğı nı zda, yazı cı eski yöntemi izleyecek, yazdı rmadan "
#~ "önce filamenti kalibre edecektir; Çok renkli/malzeme baskı sı nı "
#~ "başlattı ğı nı zda, yazı cı her filament değişiminde filament için varsayı lan "
#~ "dengeleme parametresini kullanacaktı r ve bu çoğu durumda iyi bir sonuç "
#~ "verecektir.\n"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ "\n"
#~ "Kalibrasyon sonucunun güvenilir olmaması na yol açacak birkaç durum "
#~ "olduğunu lütfen unutmayı n: kalibrasyonu yapmak için doku plakası "
#~ "kullanmak; baskı plakası nı n yapı şması iyi değil (lütfen baskı plakası nı "
#~ "yı kayı n veya yapı ştı rı cı uygulayı n!) ...Daha fazlası nı wiki'mizden "
#~ "bulabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Testimizde kalibrasyon sonuçları nda yaklaşı k yüzde 10'luk bir titreşim "
#~ "var ve bu da sonucun her kalibrasyonda tam olarak aynı olmaması na neden "
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ "olabilir. Yeni güncellemelerle iyileştirmeler yapmak için hâlâ temel "
#~ "nedeni araştı rı yoruz."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#, c-format, boost-format
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
#~ msgstr "Bağlı Yazı cı ları Seçin (%d/6)"
#~ msgid "Select connected printetrs (0/6)"
#~ msgstr "Bağlı yazı cı ları seçin (0/6)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
#~ msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (K in 0~0.3)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ msgid ""
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
#~ "45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature "
#~ "filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Mevcut hazne sı caklı ğı veya hedef hazne sı caklı ğı 45\\u2103'ü aşı yor "
#~ "Ekstrüder tı kanması nı önlemek için düşük sı caklı kta filament (PLA / "
#~ "PETG / TPU) yüklenmesine izin verilmez."
#~ msgid ""
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order "
#~ "to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber "
#~ "temperature above 45\\u2103."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstrüdere düşük sı caklı kta filament (PLA / PETG / TPU) yüklenir "
#~ "Ekstrüder tı kanması nı önlemek için hazne sı caklı ğı nı n 45\\u2103'ün "
#~ "üzerine ayarlanması na izin verilmez."
#~ msgid ""
#~ "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber "
#~ "temperature control will not be activated. And the target chamber "
#~ "temperature will automatically be set to 0\\u2103."
#~ msgstr ""
#~ "Hazne sı caklı ğı nı 40\\u2103'ün altı na ayarladı ğı nı zda, hazne sı caklı k "
#~ "kontrolü etkinleştirilmeyecektir. Ve hedef oda sı caklı ğı otomatik olarak "
#~ "0\\u2103'e ayarlanacaktı r."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "Yazı cı nı n yerel bağlantı sı başarı sı z oldu, lütfen tekrar deneyin."
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
#~ "başlangı ç > 0 \n"
#~ "adı m >= 0\n"
#~ "bitiş > başlangı ç + adı m)"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen geçerli değerleri girin:\n"
#~ "başlangı ç > 10 \n"
#~ "adı m >= 0\n"
#~ "bitiş > başlangı ç + adı m)"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "4'ten fazla stüdyo/handy uzaktan erişim kullanı yor, bazı ları nı kapatı p "
#~ "tekrar deneyebilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
#~ " It is recommended to assemble them together."
#~ msgstr ""
#~ "Ensuer_on_bed nedeniyle, montaj\n"
#~ "farklı nesneler 3D görünümde doğru olmayabilir.\n"
#~ " Bunları bir araya getirmeniz önerilir."
#~ msgid "Combinate"
#~ msgstr "Kombine"
#~ msgid "Export &Configs"
#~ msgstr "Yapı landı rmaları Dı şa Aktar"
#~ msgid ""
#~ "Failed to save the project.\n"
#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open "
#~ "the project file."
#~ msgstr ""
#~ "Proje kaydedilemedi.\n"
#~ "Lütfen klasörün çevrimiçi olup olmadı ğı nı veya proje dosyası nı başka "
#~ "programları n açı p açmadı ğı nı kontrol edin."
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal "
#~ "solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the "
#~ "small area."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgstr ""
#~ "İç katı dolgunun çizgi deseni. iç katı dolguyu algı la etkinleştirilirse, "
#~ "küçük alan için eşmerkezli desen kullanı lacaktı r."
#~ msgid "Importing obj with png function is developing."
#~ msgstr "Png işlevi ile obj içe aktarma gelişiyor."
#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error."
#~ msgstr "Obj içe aktarma sı rası nda bilinmeyen bir hata oluştu."
#~ msgid "Export Configs"
#~ msgstr "Yapı landı rmaları Dı şa Aktar"
#~ msgid "Printer config bundle(.qdscfg)"
#~ msgstr "Yazı cı yapı landı rma paketi(.qdscfg)"
#~ msgid "Filament bundle(.qdsflmt)"
#~ msgstr "Filament demeti (.qdsflmt)"
#~ msgid "Unconnected device"
#~ msgstr "Bağlanmamı ş cihaz"
#~ msgid "Featue 2"
#~ msgstr "Özellik 2"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "aktif"
#~ msgid "Unload Filament"
#~ msgstr "Filamenti Çı karı n"
#~ msgid ""
#~ "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
#~ "color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > "
#~ "Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Studio, filamentlerin rengi her değiştiğinde temizleme hacimlerinizi "
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "yeniden hesaplardı . Otomatik hesaplamayı QIDI Studio > Tercihler'den "
#~ "devre dı şı bı rakabilirsiniz"
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgid ""
#~ "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf "
#~ "joint seam.\n"
#~ "If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
#~ "(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be "
#~ "used. The default value is 155°."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek, koşullu bir atkı eklem dikişi uygulamak için eşik açı sı nı "
#~ "ayarlar.\n"
#~ "Çevre halkası içindeki maksimum açı bu değeri aşarsa (keskin köşelerin "
#~ "bulunmadı ğı nı gösterir), bir atkı birleştirme dikişi kullanı lacaktı r. "
#~ "Varsayı lan değer 155°'dir."
#~ msgid "MoveInMeasure"
#~ msgstr "ÖlçülüHareketEt"
#~ msgid ""
2024-11-28 14:54:15 +08:00
#~ "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a "
#~ "greater distance during filament changes to minimize flush.Although it "
#~ "can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or "
#~ "other printing complications."
2024-09-03 09:34:33 +08:00
#~ msgstr ""
#~ "Deneysel özellik: Yı kamayı en aza indirmek için filament değişimleri "
#~ "sı rası nda filamentin daha uzak bir mesafeden geri çekilmesi ve kesilmesi "
#~ "Yı kamayı önemli ölçüde azaltabilmesine rağmen, nozül tı kanması veya diğer "
#~ "baskı komplikasyonları riskini de artı rabilir."
#~ msgid "Generating supports"
#~ msgstr "Desteklerin oluşturulması "
2024-09-16 15:50:54 +08:00
msgid "Pressure Advance"
msgstr "Bası nç İlerlemesi"
msgid "Pressure Advance Calibration"
msgstr "Bası nç İleri Kalibrasyonu"
msgid "What is Pressure Advance Calibration ?"
msgstr "Bası nç İleri Kalibrasyonu Nedir?"
msgid ""
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
"hole, it needs pressure, and the pressure "
"is proportional to the flow rate.\n"
"As the filament is not rigid body, when the "
"extruder starts to extrude, the filament will be "
"compressed to generate the pressure. The compression "
"process will delay the response of the real "
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
"filament that needs to extrude, no extra."
msgstr ""
"Akı şkanlar mekaniğinden, Newtoncu bir akı şkanı n bir delikten akması durumunda bası nca ihtiyaç duyduğu ve bası ncı n akı ş hı zı yla orantı lı olduğu anlaşı lı r.\n"
"Filament sert bir gövde olmadı ğı ndan, ekstrüder ekstrüde etmeye başladı ğı nda, filament bası ncı oluşturmak için sı kı ştı rı lacaktı r. Sı kı ştı rma işlemi gerçek akı şı n tepkisini geciktirecektir, çünkü ekstrüder sadece ekstrüde edilmesi gereken filament miktarı nı sağlar, ekstra bir şey sağlamaz."
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
msgstr "Bası ncı Önceden Ne Zaman Kalibre Etmelisiniz?"
msgid ""
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
"4.PA calibration does not work with PETG."
msgstr ""
"1. Farklı filament markaları kullanı n veya filamentler nemlidir;\n"
"2. Nozul aşı nmı ş veya farklı boyutta bir nozulla değiştirilmiş;\n"
"3. Sı caklı k ve çizgi genişliği gibi farklı baskı parametreleri kullanı n;\n"
"4. PA kalibrasyonu PETG ile çalı şmı yor."
msgid ""
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are "
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
"process. You can directly select them in the upper left corner "
"of the current page."
msgstr ""
"3 kalibrasyon modu sağladı k. İlgili kalibrasyon sayfası na girmek için aşağı daki düğmeye tı klayı n.\n"
"Kalibrasyondan önce kullandı ğı nı z yazı cı yı , kalibre edilmesi gereken sarf malzemelerini ve işlemi seçmeniz gerekir. Bunları doğrudan geçerli sayfanı n sol üst köşesinden seçebilirsiniz."
msgid ""
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
msgstr ""
"Bası nç ön kalibrasyon işlemini tamamladı ktan sonra, lütfen yazdı rmadan önce yeni bir proje oluşturun."
msgid ""
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
msgstr ""
"Resmi filamentler kullanı ldı ğı nda, yazı lı mı n varsayı lan değerleri testlerimiz yoluyla elde edilir ve genellikle baskı durumları nı n büyük çoğunluğunda iyi performans gösterir."
msgid ""
"When do you need Flowrate Calibration"
msgstr ""
"Debi Kalibrasyonuna ne zaman ihtiyacı nı z olur?"
msgid ""
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
"5.When using third-party filaments"
msgstr ""
"Baskı sı rası nda aşağı daki belirtileri ve diğer belirsiz nedenleri fark ederseniz, akı ş hı zı kalibrasyonu yapmayı düşünebilirsiniz:\n"
"1.Aşı rı Ekstrüzyon: Bası lı nesnenizde fazla malzeme görürseniz, lekeler oluşursa veya katmanlar çok kalı n görünürse, bu aşı rı ekstrüzyon belirtisi olabilir;\n"
"2.Düşük Ekstrüzyon: Bu, aşı rı ekstrüzyonun tam tersidir. Belirtiler arası nda eksik katmanlar, zayı f dolgu veya baskı da boşluklar bulunur. Bu, yazı cı nı zı n yeterli filament ekstrüzyonu yapmadı ğı anlamı na gelebilir;\n"
"3.Zayı f Yüzey Kalitesi: Baskı ları nı zı n yüzeyi pürüzlü veya düzensiz görünüyorsa, bunun nedeni yanlı ş akı ş hı zı olabilir;\n"
"4.Zayı f Yapı sal Bütünlük: Baskı ları nı z kolayca kı rı lı yorsa veya olması gerektiği kadar sağlam görünmüyorsa, bunun nedeni akı ş hı zı kalibrasyonuyla iyileştirilebilecek yetersiz ekstrüzyon veya zayı f katman yapı şması olabilir;\n"
"5.Üçüncü taraf filamentler kullanı ldı ğı nda"
msgid ""
"Calibration process"
msgstr ""
"Kalibrasyon süreci"
msgid ""
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Kalibrasyon işlemi iki tür içerir: kaba kalibrasyon ve ince kalibrasyon.\n"
"Genellikle, önce bir aralı k elde etmek için kaba kalibrasyon kullanı rı z ve ardı ndan hassas değerler elde etmek için ince kalibrasyon gerçekleştiririz. Kaba kalibrasyon değerlerini doğrudan da kullanabilirsiniz.\n"
"Kalibrasyondan önce, kullandı ğı nı z yazı cı yı , kalibre edilmesi gereken sarf malzemelerini ve işlemi seçmeniz gerekir. Bunları doğrudan geçerli sayfanı n sol üst köşesinden seçebilirsiniz."
msgid ""
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
msgstr ""
"Maksimum Hacimsel Hı z Kalibrasyonu Nedir?"
msgid ""
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
msgstr ""
"Farklı filamentlerin farklı maksimum hacim hı zları vardı r.\n"
"Nozul malzemesi, kalibre, baskı sı caklı ğı , vb. maksimum hacim hı zı nı etkiler.\n"
"Maksimum hacim hı zı çok yüksek ayarlandı ğı nda ve filament özellikleriyle uyuşmadı ğı nda, baskı işlemi sı rası nda eksik iplikler olabilir ve bu da modelin yüzey dokusunun bozulması na neden olabilir.\n"
"Bu, belirli filamentin maksimum hacim hı zı nı kalibre etmek için tasarlanmı ş bir testtir. Genel veya 3. taraf filament tiplerinde filamentte doğru hacim akı ş hı zı ayarlanmamı ş olabilir. Bu test, filamentin maksimum hacim hı zı nı bulmanı za yardı mcı olacaktı r."
msgid ""
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
msgstr ""
"Maksimum Hacimsel Hı z Ne Zaman Kalibre Edilmelidir?"
msgid ""
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
"1.Use different brands of filaments;\n"
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
"3.You have changed the printing temperature;\n"
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Yazı lı mda resmi sarf malzemelerimiz için karşı lı k gelen değerleri yapı landı rdı k. Aşağı daki durumlar olduğunda, Maksimum Hacimsel Hı zı kalibre etmeniz gerekir:\n"
"1. Farklı marka filamentler kullanı n;\n"
"2. Nozulları farklı malzemeler ve çaplarla değiştirin;\n"
"3. Baskı sı caklı ğı nı değiştirdiniz;\n"
"4. Baskı işlemi sı rası nda eksik iplikler, yetersiz ekstrüzyon veya kı rı k dolgu olduğu bulundu;\n"
"Kalibrasyondan önce, kullandı ğı nı z yazı cı yı , kalibre edilmesi gereken sarf malzemelerini ve işlemi seçmeniz gerekir. Bunları doğrudan geçerli sayfanı n sol üst köşesinden seçebilirsiniz."
msgid "Step 1"
msgstr "Adı m 1"
msgid "Step 2"
msgstr "Adı m 2"
msgid "Step 3"
msgstr "Adı m 3"
msgid ""
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
msgstr ""
"Sadece aşağı daki \"Kalibrasyon\" düğmesine tı klamanı z ve kı sa bir süre beklemeniz yeterlidir. Başarı lı bir dilimlemeden sonra, yazdı rmak için üç yolunuz vardı r:\n"
"1. Dilimlenmiş dosyayı doğrudan gönderin ve yazdı rı n;\n"
"2. Dilimlenmiş dosyayı ağ üzerinden yazı cı ya gönderin ve yazdı rmak için dilimlenmiş dosyayı manuel olarak seçin;\n"
"3. Dilimlenmiş dosyayı bir depolama ortamı na gönderin ve depolama ortamı aracı lı ğı yla yazdı rı n;\n"
"Başarı lı bir yazdı rmadan sonra, resimde gösterilen modeli alacaksı nı z. En pürüzsüz yüzeye sahip sayı yı seçin;\n"
"Şekildeki \"0\" sayı sı nı n değeri en pürüzsüz yüzeye sahiptir, bu nedenle kaba kalibrasyondan elde edilen değer \"1 + 0.00 = 1\" olur ve bu, ince kalibrasyon için ara değer olarak kullanı labilir."
msgid ""
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
msgstr ""
"Bu değeri doğrudan yazdı rma yapı landı rmanı za uygulayabilir, \"Hazı rla\" arayüzüne geri dönebilir, değişiklik yapmak için filament parametrelerini girebilir ve ardı ndan yapı landı rmanı zı kaydetmek için kaydet düğmesine tı klayabilirsiniz."
msgid ""
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
msgstr ""
"\"Kaba kalibrasyon\" geçildikten sonra, ara değer \"1\" elde edildi. Bu değeri aşağı daki metin kutusuna girin ve yazdı rmak için \"kaba kalibrasyon\"daki adı mları izleyin."
msgid ""
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
msgstr ""
"Baskı dan sonra, aşağı daki şekilde gösterildiği gibi en pürüzsüz ve en pürüzsüz yüzeye sahip sayı yı \"-1\" olarak seçin. Akı m filamentleri elde etmek için optimum akı ş hı zı \"1.00 - 0.01 = 0.99\"dur."
msgid ""
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
msgstr ""
"2. adı mda elde edilen değeri filament ayarları ndaki \"Akı ş oranı \"na girin ve burada akı ş kalibrasyonunu tamamlamı ş olursunuz"
msgid ""
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Mevcut sayfanı n alt kı smı na minimum bası nç ilerleme değerini, maksimum bası nç ilerleme değerini ve adı m boyutunu girin, sayfanı n alt kı smı ndaki \"Kalibrasyon\" düğmesine tı klayı n ve biraz bekleyin. Yazı lı m kalibrasyon yapı landı rması nı otomatik olarak ayarlayacaktı r."
msgid ""
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
msgstr ""
"Başarı lı dilimlemeden sonra, işlemi gerçekleştirmek için üç yönteminiz vardı r:\n"
"1. Dilimlenmiş dosyayı doğrudan gönderin ve yazdı rı n;\n"
"2. Dilimlenmiş dosyayı ağ üzerinden yazı cı ya gönderin ve yazdı rmak için dilimlenmiş dosyayı manuel olarak seçin;\n"
"3. Dilimlenmiş dosyayı bir depolama ortamı na gönderin ve depolama ortamı aracı lı ğı yla yazdı rı n.\n"
"Bu işleme atı fta bulunarak, kalibrasyon modelini aşağı daki şekilde gösterildiği gibi yazdı racaksı nı z."
msgid ""
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
msgstr ""
"Yazdı rma işlemi tamamlandı ktan sonra en düzgün çizgiyi seçip, yazı lı ma karşı lı k gelen değerini girin ve kaydedin."
msgid ""
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Bu modelde gözlemlenmesi gereken üç özellik bölgesi vardı r:\n"
"1. Şekildeki 1 ve 3 numaralı bölgelerde, bası nç ilerleme değeri çok küçük olduğunda, malzeme istiflenmesi meydana gelir ve uç noktalar sı nı rlayı cı kutuyu aşar. Bası nç ilerleme değeri çok yüksek olduğunda, tel sı kı ntı sı olabilir ve uç nokta sı nı rlayı cı kutuya ulaşmamı ş olabilir.\n"
"2. Şekildeki 2 numaralı bölgede, bası nç ilerleme değeri çok küçük olduğunda, malzeme istiflenmesi meydana gelebilir ve bu da gerçek baskı sı rası nda köşelerde aşı rı taşmaya neden olabilir. Bası nç değeri çok yüksek olduğunda, eksik iplikler olabilir. Gerçek baskı da, köşelerin yuvarlanması na ve eksik ipliklere yol açabilir.\n"
"Son olarak, en iyi yüzey efektine sahip değeri kaydedin."
msgid ""
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
msgstr ""
"Modelin her köşesini gözlemleyin ve kalibre edin. Bası nç ilerlemesi, yükseklikteki her 5 mm artı şla bir adı m değeri eğimi kadar artar. Bası nç ilerlemesi değeri çok küçükse, köşede aşı rı ekstrüzyon olacaktı r. Bası nç ilerlemesi değeri çok büyükse, köşelerde yuvarlanan veya hatta eksik dişler olan bir dik açı olacaktı r. Efekt için en uygun konumu belirleyin ve yüksekliği belirlemek için bir ölçek kullanı n."
msgid ""
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
"Pressure Advance = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
"NOTICE: floor() represents rounding downwards\n"
"According to the measured values, the pressure advance value in the figure is : 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Verilen formülü kullanarak optimum bası nç ilerleme değerini hesaplayı n:\n"
"Bası nç İlerlemesi = k_Başlangı ç + floor(yükseklik ÷ 5) × k_Adı m\n"
"DİKKAT: floor() aşağı doğru yuvarlamayı temsil eder\n"
"Ölçülen değerlere göre, şekildeki bası nç ilerleme değeri şudur: 0,00 + floor(22,7 ÷ 5) × 0,005 = 0,02\n"
"Son olarak, en iyi yüzey etkisine sahip değeri kaydedin."
msgid ""
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Mevcut sayfanı n alt kı smı na minimum hacimsel hı z değerini, maksimum hacimsel hı z değerini ve adı m boyutunu girin, sayfanı n alt kı smı ndaki \"Kalibrasyon\" düğmesine tı klayı n ve biraz bekleyin. Yazı lı m kalibrasyon yapı landı rması nı otomatik olarak ayarlayacaktı r."
msgid ""
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
2024-12-13 16:14:37 +08:00
"1. Observing the number of notches nums on the right side, you can use Startv + (step * 2) * nums = Max Volumetric Speed.\n"
2024-09-16 15:50:54 +08:00
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
msgstr ""
"Belirli bir yükseklikte modelin eksik lifler göstermeye başladı ğı gözlemlenebilir. Maksimum hacimsel hı zı ölçmek için iki yöntem vardı r:\n"
"1. Sağ taraftaki çentik sayı sı nı nums gözlemleyerek, StartV + (adı m * 2) = Maksimum Hacimsel Hı z'ı kullanabilirsiniz.\n"
"2. \"Önizleme\" arayüzünde, modelin Gcode'unu görüntüleyin, eksik parçaya karşı lı k gelen \"Akı ş\" değerini bulun ve kaydedin."
msgid "Coarse Calibration"
msgstr "Kaba Kalibrasyon"
msgid "Fine Calibration"
2024-10-25 14:43:53 +08:00
msgstr "İnce Kalibrasyon"
msgid "Flow Rate Coarse Calibration"
msgstr "Akı ş Değeri Deniz Kalibrası "
msgid "Flow Rate Fine Calibration"
msgstr "Güzel kalibre"