2023-06-10 10:14:12 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 21:03+0900\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: Following strings are labels in the G-code Viewer legend.
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:271 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:280
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:295
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:42 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:63
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:281
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:43 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:65
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "External perimeter"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:44 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:67
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Overhang perimeter"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:45 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:69
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Internal infill"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:71
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2770 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:285
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Solid infill"
msgstr "솔리드 인필"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:73
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:75
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:287 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ironing"
msgstr "다림 질"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:49 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:77
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:288
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bridge infill"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:79
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:289
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gap fill"
msgstr "공백 채움"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:51 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:81
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:290
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Skirt/Brim"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:83
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2958
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3155
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3271
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3297
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:291 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support material"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:85
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:292
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support material interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:87
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:293
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1627
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:89
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:294
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:81 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1507
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Skirt"
msgstr "스커트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Flow.cpp:73
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"%1% 대해 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1007
#, boost-format
msgid ""
"The 3MF file does not contain a valid mesh.\n"
"\n"
"\"%1%\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2095
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "선택한 3mf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2106
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of QIDISlicer and is not compatible."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"QIDISlicer and is not compatible."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2114
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of QIDISlicer and is not compatible."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:1005
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "선택한 amf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:291
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:356
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:357 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:767
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object name"
msgstr "개체 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:387
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:390
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:392
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object name: %1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2806
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start G-code"
msgstr "G 코드 시작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2311
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2820
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "End G-code"
msgstr "끝 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2831
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "레이어가 G 코드를 변경하기 전에"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2842
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "After layer change G-code"
msgstr "레이어 변경 후 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2853
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tool change G-code"
msgstr "공구 변경 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:529 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2864
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:530 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2875
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Color Change G-code"
msgstr "색상 변경 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2885
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G 코드 인쇄 일시 중지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2895
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "템플릿 사용자 지정 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:535
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament Start G-code"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:542
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament End G-code"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:267 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2299
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5045
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:602
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:604
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1115 src/libslic3r/GCode.cpp:1126
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No extrusions were generated for objects."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1348
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr "인쇄물은 프라이밍 영역과 매우 가깝습니다. 충돌이 없는지 확인합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:96
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "undefined error"
msgstr "정의되지 않은 오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:98
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "too many files"
msgstr "파일이 너무 많습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:100
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file too large"
msgstr "파일이 너무 커서"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:102
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "unsupported method"
msgstr "지원되지 않는 방법"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:104
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "unsupported encryption"
msgstr "지원되지 않는 암호화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:106
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "unsupported feature"
msgstr "지원되지 않는 기능"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "failed finding central directory"
msgstr "중앙 디렉토리 찾기 에 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "zIP 아카이브 아님"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:112
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:114
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "지원되지 않는 멀티디스크 아카이브"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:116
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:118
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "compression failed"
msgstr "압축 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:120
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:122
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 검사 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉터리 크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:126
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "allocation failed"
msgstr "할당 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:128
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file open failed"
msgstr "파일 열기 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:130
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file create failed"
msgstr "파일 만들기 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:132
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file write failed"
msgstr "파일 쓰기 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:134
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file read failed"
msgstr "파일 읽기 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:136
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file close failed"
msgstr "파일 닫기 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:138
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file seek failed"
msgstr "파일 검색 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:140
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file stat failed"
msgstr "파일 통계 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:142
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "invalid parameter"
msgstr "잘못된 매개 변수"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:144
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "invalid filename"
msgstr "잘못된 파일 이름"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:146
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "buffer too small"
msgstr "버퍼가 너무 작음"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:148
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:150
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "file not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "archive is too large"
msgstr "아카이브가 너무 큽다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:154
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "validation failed"
msgstr "유효성 검사 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:156
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "write calledback failed"
msgstr "쓰기 호출 백 실패"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1615 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "print"
msgstr "출력"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1616 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1026
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "filament"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1617 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA print"
msgstr "SLA 프린트"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1618 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1026 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:404
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA material"
msgstr "SLA 재료"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1619 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "printer"
msgstr "프린터"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:541
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:544
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:548
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:550
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:556
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option "
"cannot be both enabled together."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:565
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"나선형 꽃병 모드에서 한 번에 단일 오브젝트만 인쇄할 수 있습니다. 마지막 개체"
"를 제외한 모든 개체를 제거하거나 \"complete_objects\"하여 순차 모드를 사용하"
"도록 설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:569
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습"
"니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is "
"used. Change the value of machine_limits_usage."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:601
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:604
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:607
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:608
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"와이프 타워는 모든 압출기직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경"
"우에만 지원됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:645
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/"
"Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:647
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 "
"지원됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:649
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
"'single_extruder_multi_material' is off."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:651
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:653
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재료 순차 인쇄에 대해 지원되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:663
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"와이프 타워는 레이어 높이가 동일한 경우에만 여러 개체에 대해서만 지원됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:665
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 "
"지원됩니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:668
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객"
"체에 대해서만 지원됩니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:670
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:695
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"지우기 타워는 모든 오브젝트가 동일한 가변 레이어 높이를 갖는 경우에만 지원됩"
"니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:719
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:732
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이%3% mm에서 인쇄할 수 없습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:735
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:746
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:754
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:758 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:767
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:769
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:771
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:805
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "첫번째 레이어의 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:810
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:831
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:833
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:835
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1015
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1076
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G코드 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1080
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Generating G-code"
msgstr "G 코드 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Alert if supports needed"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1312
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Long bridging extrusions"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Floating bridge anchors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1318
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Collapsing overhang"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loose extrusions"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1325
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Low bed adhesion"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1327
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Floating object part"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1329
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Thin fragile part"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list,
#. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different
#. separator than comma and some use blank space in front of the separator.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1338
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1%, %2%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1437
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Consider enabling supports."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1439
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Also consider enabling brim."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1443
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Detected print stability issues:\n"
"%1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer technology"
msgstr "프린터 기술"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed shape"
msgstr "침대(bed) 모양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed custom texture"
msgstr "침대 사용자 정의 텍스처"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed custom model"
msgstr "침대 사용자 정의 모델"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4078
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4087
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1461
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5856
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스퀴시 코끼리"
"발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2912
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3482
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3496
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3781 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3791
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3867
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3889
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3924
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3934 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4125
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4424
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4443
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4469
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4520
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4580 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:74
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:384 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2130
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2166 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2180
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:361 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:371
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2158 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2164
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2172 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:567
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:587
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2373
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:157
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:368
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G 코드 썸내일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, "
"in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n"
"Currently supported extensions are PNG, QOI and JPG."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:383 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layer height"
msgstr "레이어 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1014
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3610
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:86 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:159
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "레이어 및 둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나"
"은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2129
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max print height"
msgstr "최대 프린트 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 프린"
"터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다. 기본 "
"auth를 사용하도록 설정한 HA프록시 뒤에 인쇄 호스트는 사용자 이름과 암호를 URL"
"에 다음 형식으로 입력하여 액세스할 수 https://username:password@your-octopi-"
"address/"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "API Key / Password"
msgstr "API 키 / 암호"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 API "
"키 또는 인증에 필요한 암호가 포함되어야 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2691
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:218 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:405
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:519
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지"
"정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:31
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "User"
msgstr "사용자"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN Password of WiFi network.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:74
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer preset names"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Names of presets related to the physical printer"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Authorization Type"
msgstr "권한 부여 유형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "API key"
msgstr "API key"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP 다이제스트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Arc fitting"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution "
"will be used as the fitting tolerance."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may "
"be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may "
"cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and "
"the G-code generation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "교체된 둘레를 피하세요."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 "
"(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하"
"면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:519
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "경계를 넘어가지 마십시오 - 최대 우회 길이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"경계를 넘어가지 않도록 최대 우회 길이입니다. 우회가 이 값보다 긴 경우 이 이"
"동 경로에 경계 횡단이 적용되지 않는 것을 피하십시오. 우회 길이는 절대 값 또"
"는 백분율(예: 50%)으로 지정할 수 있습니다. 직항 경로."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm 또는 %(비활성화할 0)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Other layers"
msgstr "다른 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 베드 온도 "
"제어 명령을 비활성화합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3313
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4133 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2255
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2269 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "°C"
msgstr "℃"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:535
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed temperature"
msgstr "배드 온도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: Label of a configuration parameter: Nominal chamber temperature.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Nominal"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:543
msgid "Chamber temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:544
msgid ""
"Required chamber temperature for the print.\n"
"When set to zero, the nominal chamber temperature is not set in the G-code."
msgstr ""
#. TRN: Label of a configuration parameter: Minimal chamber temperature
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
msgid "Chamber minimal temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid ""
"Minimal chamber temperature that the printer waits for before the print "
"starts. This allows to start the print before the nominal chamber "
"temperature is reached.\n"
"When set to zero, the minimal chamber temperature is not set in the G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. Slic3r 설"
"정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Between objects G-code"
msgstr "객체 간 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:578
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 "
"및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용"
"자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하"
"지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위"
"치에 \"M109 S[first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Print Settings: "Bottom solid layers"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:587 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:595
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "하단 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "바닥면에 생성할 솔리드 레이어의 수."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "바닥 단일 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"바닥 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 바닥 솔리드 레이어의 수가 "
"bottom_solid_layers 이상 증가합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "최소 바닥 쉘 두께"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bridge"
msgstr "브리지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 "
"않으려면 0으로 설정하십시오."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1723
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2083 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2095
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm/s²"
msgstr "mm³/s²"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:614
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bridging angle"
msgstr "브릿지 각도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3578 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:148
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:87 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Infill"
msgstr "채움(infill)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으"
"로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제"
"로는 180 °를 사용하십시오."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3214
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:286
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2571
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "°"
msgstr "°"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "브릿지 팬 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:756
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1420
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4318
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:406
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "%"
msgstr "%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "브릿지 유량(flow)값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 요인은 브리징을 위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 "
"당겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만"
"이 문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Single perimeter on top surfaces"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Use only one perimeter on flat top surface, to give more space to the top "
"infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surfaces."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "All top surfaces"
msgstr "모든 상단 서피스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907
msgid "Topmost surface only"
msgstr "최상면만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
msgid "Only one perimeter on first layer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Use only one perimeter on the first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bridges"
msgstr "브릿지(Bridges)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:699
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed"
msgstr "속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "브릿지 인쇄 속도."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2345
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3407 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4590
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:386
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm/s"
msgstr "mm³/s²"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:675
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable dynamic overhang speeds"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:682
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with "
"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% "
"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Speeds for overhang "
"sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as "
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed. Note "
"that the speeds generated to gcode will never exceed the max volumetric "
"speed value."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:736
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "speed for 0% overlap (bridge)"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3368
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s 또는 %"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "speed for 25% overlap"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "speed for 50% overlap"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "speed for 75% overlap"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:725
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable dynamic fan speeds"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with "
"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% "
"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for "
"overhang sizes in between are calculated via linear interpolation."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:772
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Brim width"
msgstr "브림 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:168
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Skirt and brim"
msgstr "스커트와 브림"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Brim type"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No brim"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Outer brim only"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Inner brim only"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Outer and inner brim"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Brim separation gap"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Colorprint height"
msgstr "컬러 프린트 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:98
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compatible printers"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 표현식. 이 표현식이 true로 평가되면"
"이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:104
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "호환 되는 인쇄 프로파일 조건"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:832
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되"
"면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Complete individual objects"
msgstr "개별 개체 완성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체"
"를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 "
"피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시"
"오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 "
"논리를 활성화합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cooling tube position"
msgstr "냉각 튜브 위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "압출기 끝에서 냉각 튜브의 중심점의 거리."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cooling tube length"
msgstr "냉각 튜브 길이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "냉각 튜브의 길이는 냉각을위한 공간을 제한하는 내부 이동합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:957
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5683 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5825
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default"
msgstr "기본값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충"
"전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 "
"선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4276
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택"
"하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "첫 번째 팬 사용 중지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:905
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하"
"여 접착력을 악화시키지 않습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "layers"
msgstr "레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:914
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Don't support bridges"
msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:916
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance between copies"
msgstr "복사본 간 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:923
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all QIDISlicer settings."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 최종 절차는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 QIDISlicer 설정에 자리 표시"
"자 변수를 사용할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"QIDISlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"이 최종 절차는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다(다"
"중 재료 프린터의 경우 이 필라멘트에서 도구 변경 하기 전에). 모든 QIDISlicer "
"설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 경우 "
"gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top fill pattern"
msgstr "상단 채우기 패턴"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"상단 채우기패턴으로 채우기. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 맨 위 가시 레이어에"
"만 영향을 줍니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rectilinear"
msgstr "직선면(Rectilinear)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Monotonic"
msgstr "단조"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Monotonic Lines"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "정렬된 직선성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Concentric"
msgstr "동심원(Concentric)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "하단 채우기 패턴"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"하단 채우기 패턴에 대한 채우기 패턴입니다. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 하단 "
"외부 가시 레이어에만 영향을 줍니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "External perimeters"
msgstr "외측 둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:166
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extrusion Width"
msgstr "돌출 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:983
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시"
"오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사"
"용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1100
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3677
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm or %"
msgstr "mm 또는 %"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율"
"(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위"
"해 0으로 설정한다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1005
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "External perimeters first"
msgstr "외부 경계선 먼저"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1007
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "필요한 경우 추가 둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시"
"오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1024
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with "
"extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang "
"area when possible."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2401
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2446 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:71
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:376
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extruder"
msgstr "익스트루더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:165
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extruders"
msgstr "익스트루더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"사용할 익스트루더(더 구체적인 익스트루더 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 "
"파라미터 및 익스트루더를 초과하지만, 서포트 익스트루더는 초과 하지 않는다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:599 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:611
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2084
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2966
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4827
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default"
msgstr "기본값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:371
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3908
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Height"
msgstr "높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. "
"다시 말하면, 이것은 당신의 익스트루더 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 "
"다른 인쇄된 물체와 충돌하기 전에 익스트루더의 최대 깊이를 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Radius"
msgstr "반경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이것을 당신의 익스트루더 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 익스트루더 중앙에 "
"있지 않으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인"
"하고 플래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1061
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extruder Color"
msgstr "익스트루더 컬러"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1062 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extruder offset"
msgstr "익스트루더 오프셋"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1069
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"펌웨어가 익스트루더 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 "
"옵션을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양"
"의 좌표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extrusion axis"
msgstr "압출 축"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 옵션을 사용하여 프린터의 익스트루더에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E"
"이지만 일부 프린터는 A를 사용합니다)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "압출 승수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너"
"비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사"
"이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 "
"확인하십시오."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default extrusion width"
msgstr "기본 압출 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두"
"면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등"
"의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keep fan always on"
msgstr "항상 팬 켜기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니"
"다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"레이어 인쇄 시간이, 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 및 "
"최대 속도를 보간하여 계산됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2710
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "approximate seconds"
msgstr "근사치 초"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4109
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Color"
msgstr "색상"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament notes"
msgstr "필라멘트 메모"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "최대 체적 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라"
"멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:396
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s²"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Max non-crossing infill speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid ""
"Maximum speed allowed for this filament while printing infill without any "
"self intersections in a single layer. Set to zero for no limit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Max crossing infill speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
msgid ""
"Maximum speed allowed for this filament while printing infill with self "
"intersections in a single layer. Set to zero for no limit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading speed"
msgstr "로딩 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1177
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "시작시 로딩 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "로딩 단계의 시작 부분에 사용되는 속도입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unloading speed"
msgstr "언로딩 스피드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 "
"초기 부분에는 영향을 주지 않음)."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "시작 시 하역 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "충돌 직후 필라멘트의 끝을 언로드하는 데 사용되는 속도입니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delay after unloading"
msgstr "언로드 후 딜레이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필"
"요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4011 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4185
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4200
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4216
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4690
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4725
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "s"
msgstr "s"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
msgid "Stamping loading speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
msgid "Speed used for stamping."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1220
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
msgid ""
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
"this movement should be before the filament is retracted again."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "쿨링 이동 숫자"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"필라멘트는 냉각 튜브에서 앞뒤로 이동하여 냉각됩니다. 이러한 이동의 원하는 수"
"를 지정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없"
"으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또"
"는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이"
"프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생"
"성 합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm³"
msgstr "mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "마지막 냉각 이동 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "냉각 이동은 이 속도로 점차 가속화되고 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265
msgid "Purge volume multiplier"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266
msgid ""
"Purging volume on the wipe tower is determined by 'multimaterial_purging' in "
"Printer Settings. This option allows to modify the volume on filament level. "
"Note that the project can override this by setting project-specific values."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament load time"
msgstr "필라멘트 로드 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필"
"라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시"
"간에 추가 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ramming parameters"
msgstr "래밍 파라미터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament unload time"
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1291
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간"
"입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간"
"에 추가 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable ramming for multitool setups"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder "
"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small "
"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the "
"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multitool ramming volume"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multitool ramming flow"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2028
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Diameter"
msgstr "필라멘트 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1323
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필"
"라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4153
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4154
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Density"
msgstr "밀도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법"
"은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것"
"입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament type"
msgstr "필라멘트 타입"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트 재료 유형입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Soluble material"
msgstr "수용성 재료"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
msgid "Abrasive material"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid ""
"This flag means that the material is abrasive and requires a hardened "
"nozzle. The value is used by the printer to check it."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4160
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4161 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cost"
msgstr "비용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "money/kg"
msgstr "원(\\)/kg"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Spool weight"
msgstr "스풀 중량"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"빈 필라멘트 스풀의 무게를 입력합니다. 하나는 인쇄하기 전에 부분적으로 소비 필"
"라멘트 스풀을 무게 수 있으며, 하나는 스풀에 필라멘트의 양이 인쇄를 완료하기"
"에 충분한지 여부를 확인하기 위해 스풀과 필라멘트의 계산 된 무게와 측정 된 무"
"게를 비교할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1978
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "g"
msgstr "g"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1405
msgid "Shrinkage compensation XY"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
msgid ""
"Enter your filament shrinkage percentages for the X and Y axes here to apply "
"scaling of the object to compensate for shrinkage in the X and Y axes. For "
"example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
msgid "Shrinkage compensation Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid ""
"Enter your filament shrinkage percentages for the Z axis here to apply "
"scaling of the object to compensate for shrinkage in the Z axis. For "
"example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill angle"
msgstr "채움 각도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감지 할 수있는 최상"
"의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill density"
msgstr "채우기(fill) 밀도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill pattern"
msgstr "채우기(fill) 패턴"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Grid"
msgstr "그리드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Triangles"
msgstr "삼각형(Triangles)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Stars"
msgstr "별점"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cubic"
msgstr "큐빅"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Line"
msgstr "라인"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Honeycomb"
msgstr "벌집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D 벌집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gyroid"
msgstr "자이로이드(Gyroid)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "적응형 입방"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support Cubic"
msgstr "지원 입방"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Lightning"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2756
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer"
msgstr "첫 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레"
"이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "첫 번째 층 침대 온도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력"
"에서 베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니"
"다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 "
"수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다. 0으로 설정하면 기본 돌출 폭이 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:67
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer height"
msgstr "첫 레이어 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer speed"
msgstr "첫 레이어 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 "
"인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1564
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "첫 번째 층 노즐 온도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"첫 번째 레이어의 노즐 온도입니다. 인쇄 중에 수동으로 온도를 제어하려면 이를 0"
"으로 설정하여 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하지 않도록 설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "레이어의 전체 팬 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"팬 속도는 레이어 \"disable_fan_first_layers\"에서 0에서 레이어 "
"\"full_fan_speed_layer\"에서 최대로 선형적으로 증가합니다. "
"\"full_fan_speed_layer\"는 \"disable_fan_first_layers\"보다 낮으면 무시되며, "
"이 경우 팬은 레이어 \"disable_fan_first_layers\" + 1에서 허용되는 최대 속도"
"로 실행됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fuzzy Skin"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1586
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fuzzy skin type."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:454
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:894 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:280
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2018
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:584
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "None"
msgstr "없음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Outside walls"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All walls"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill gaps"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하"
"기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 "
"설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1633
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Verbose G-code"
msgstr "세부 G-코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션"
"을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌"
"웨어의 속도가 느려질 수 있다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code 형식"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents QIDISlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"온도 제어 및 기타 명령을 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용적이지 않습니다. 이 "
"옵션을 프린터의 펌웨어로 설정하여 호환되는 출력을 얻을 수 있습니다. \"압출 없"
"음\" 맛은 QIDISlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No extrusion"
msgstr "압출 없음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Label objects"
msgstr "레이블 개체"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what "
"format.\n"
"OctoPrint = comments to be consumed by OctoPrint CancelObject plugin.\n"
"Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware "
"flavor and it can end up to be empty).\n"
"\n"
"This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "OctoPrint comments"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Firmware-specific"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "G-code substitutions"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1685
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "필라멘트 스왑에 높은 압출기 전류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이"
"는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 "
"저항을 극복하기 위한것이다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"이것은 당신 프린터의 채움 가속력입니다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려"
"면 0을 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to "
"use the value for infill."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set "
"zero to use the value for solid infill."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for wipe tower. Set zero to "
"disable acceleration control for the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3395
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:268 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2381
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2848
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Travel"
msgstr "이송"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to "
"disable acceleration control for travel."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Combine infill every"
msgstr "다음 레이어마다 결합"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하"
"여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "채우기 앵커의 길이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. QIDISlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. QIDISlicer는 두 "
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. "
"infill_anchor_max 보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 선이 한쪽"
"의 경계 세그먼트에 만 연결되고 이동된 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개 변수로 "
"제한되지만 더 이상 anchor_length_max. 이 매개 변수를 0으로 설정하여 단일 채우"
"기 라인에 연결된 앵커링 경계를 비활성화합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0(열린 앵커 없음)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "1 mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "2 mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "5 mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "10 mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000(무제한)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "채우기 앵커의 최대 길이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. QIDISlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. QIDISlicer는 두 "
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. 이 매개 변"
"수보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 줄이 한쪽의 경계 세그먼트"
"에 만 연결되고 촬영된 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor 제한되지만 이 매"
"개 변수보다 더 이상 이 매개 변수보다 더 이상 없습니다. 앵커링을 비활성화하려"
"면 이 매개 변수를 0으로 설정합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0(고정되지 않음)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Infill extruder"
msgstr "채움(Infill) 익스트루더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "채움으로 사용할 익스트루더."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설"
"정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 "
"사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물"
"을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으"
"로 계산됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 설정은 더 나은 결합을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이"
"론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분"
"율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Inherits profile"
msgstr "프로필 이어가기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "이 프로파일이 복사되는 새 프로파일의 이름."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Interface shells"
msgstr "인터페이스 셸(shells)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용"
"성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 인쇄에 유용함."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1875
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum width of a segmented region"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0은 비활성화)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1885
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable ironing"
msgstr "다림질 활성화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"매끄러운 표면을 위해 핫 프린트 헤드로 상단 레이어의 다림질 을 가능하게합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ironing Type"
msgstr "다림질 타입"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All solid surfaces"
msgstr "모든 솔리드 서피스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flow rate"
msgstr "유량"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "오브젝트의 일반 레이어 높이를 기준으로 유량의 백분율입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "다림질 가공 패스 사이의 간격"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "다림질선 사이의 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하"
"기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 "
"[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십"
"시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Supports remaining times"
msgstr "남은 시간 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"As of now only the QIDI i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgstr ""
"G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 QIDI i3 MK3 펌"
"웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx "
"Sxx를 지원 합니다."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "스텔스 모드 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Supports binary G-code"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate ."
"bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-"
">Preferences->Other."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "How to apply limits"
msgstr "한도 적용 방법"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "기계 제한의 목적"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2103 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3063
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3379
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Machine limits"
msgstr "기계 제한"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "기계 제한을 적용하는 방법"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Emit to G-code"
msgstr "G 코드로 방출"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use for time estimate"
msgstr "시간 추정에 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "최대 공급율 X"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "최대 피드값 Y"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "최대 피드값 Z"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "최대 피드값 E"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 공급속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 공급속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 공급량"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 공급속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "최대 가속 X"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "최대 가속 Y"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "최대 가속 Z"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "최대 가속 E"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 가속"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 가속"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2032
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 가속"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 가속"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "최대 저크(jerk) X"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "최대 저크(jerk) Y"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "최대 저크(jerk) Z"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "최대 저크(jerk) E"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X축 최대 저크(jerk)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z축 최대 저크(jerk)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E축 최대 저크(jerk)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "압출시 최소 공급 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2062
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "압출 시 최소 공급(M205 S)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2070
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "최소 이송 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "최소 여행 수유율(M205 T)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "압출시 최대 가속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Maximum acceleration when retracting.\n"
"\n"
"Not used for RepRapFirmware, which does not support it."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2104
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum acceleration for travel moves."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2120
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max"
msgstr "최대"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2112
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지"
"층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이"
"는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제"
"한됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max print speed"
msgstr "최대 프린트 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적"
"의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 "
"사용된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "최대 체적 기울기 양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/"
"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm "
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "최대 체적 기울기 음수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/"
"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm "
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Min"
msgstr "최소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대"
"한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Min print speed"
msgstr "최소 인쇄 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "최소 필라멘트 압출 길이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이"
"상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration notes"
msgstr "구성 노트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3172
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "노즐 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2221
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Host Type"
msgstr "호스트 유형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
"트의 종류가 포함되어야 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니"
"다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Output filename format"
msgstr "출력 파일이름 형식"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"[input_filename_base], [default_output_extension]."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "브릿 징 경계선 감지"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿"
"지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament parking position"
msgstr "필라멘트 멈춤 위치"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"언로드할 때 필라멘트가 주차되는 위치에서 압출기 팁의 거리입니다. 프린터 펌웨"
"어의 값과 일치해야 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extra loading distance"
msgstr "추가 로딩 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 "
"이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경"
"우 언로드보다 짧습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Purging volume"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid ""
"Determines purging volume on the wipe tower. This can be modified in "
"Filament Settings ('filament_purge_multiplier') or overridden using project-"
"specific settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeters"
msgstr "둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"프린터가 둘레에 사용할 가속입니다. 둘레에 대한 가속 제어를 비활성화하도록 0"
"을 설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set "
"zero to use the value for perimeters."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보"
"다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0"
"으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 "
"직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산"
"됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 "
"사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으"
"로 증가시킬 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(minimum)"
msgstr "(최소)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2366
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열"
"하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 "
"파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구"
"성 설정에 액세스 할 수 있습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer type"
msgstr "프린터 타입"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Type of the printer."
msgstr "프린터 유형."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer notes"
msgstr "프린터 노트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer vendor"
msgstr "제조 회사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer variant"
msgstr "프린터 변형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있"
"습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Raft contact Z distance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Raft expansion"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer density"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2437
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Density of the first raft or support layer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First layer expansion"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Raft layers"
msgstr "라프트(Raft) 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slice resolution"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화"
"하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 "
"있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전"
"체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "G-code resolution"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2487
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2494
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "닦아 내기 전의 수축량"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 "
"것이 좋습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Retract on layer change"
msgstr "레이어 변경 후퇴"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Retraction length"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Retraction Length"
msgstr "리트랙션 길이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"리트렉션이 시작되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기"
"에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2035
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Length"
msgstr "길이"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"공구를 교체하기 전에 리트렉션이 시작하면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집"
"니다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 처음 필라멘트에서 측정됩니다)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Ramping slope angle"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Slope of the ramp in the initial phase of the travel."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Use ramping lift"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. "
"The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal "
"travel. This option helps reduce stringing."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Maximum ramping lift"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next "
"position is close to the old one."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Steeper ramp before obstacles"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"If enabled, QIDISlicer detects obstacles along the travel path and makes "
"the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase "
"of the travel."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "High flow nozzle"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
msgid "High flow nozzles allow higher print speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Lift height"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Lift height applied before travel."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Above Z"
msgstr "Z 위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Only lift Z above"
msgstr "오직 Z축 위로만"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이것을 양수의 값으로 설정하면, 지정된 Z값 위로만 발생한다. 첫 번째 층에서 리"
"프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Below Z"
msgstr "Z 아래"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z값 아래만"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2586
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이것을 양수 값으로 설정하면, 지정된 Z값 아래에서만 발생합니다. 첫 번째 레이어"
"로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Deretraction extra length"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 "
"설정은 거의 필요하지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Extra length on restart"
msgstr "재시작시 여분의 길이"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게"
"됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Retraction Speed"
msgstr "리트랙션 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "감속 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으"
"로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Seam position"
msgstr "재봉선 위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "둘레의 시작점의 위치."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:91
msgid "Random"
msgstr "무작위"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Nearest"
msgstr "가장 가까운"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Aligned"
msgstr "정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rear"
msgstr "뒷면 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Staggered inner seams"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Direction"
msgstr "방향"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Jitter"
msgstr "지터(Jitter)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "재봉선 지터의 선호 방향"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance from brim/object"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Skirt height"
msgstr "스커트(Skirt) 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Height of skirt expressed in layers."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Draft shield"
msgstr "드래프트 쉴드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Limited"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enabled"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "루프(Loops) (최소)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Skirt Loops"
msgstr "스커트 루프선 수량"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"스커트의 루프 수량입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루"
"프 수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시"
"오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속"
"되도록 축소된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Small perimeters"
msgstr "작은 둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백"
"분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으"
"로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "솔리드 채우기 임계값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr "한계값보다 작은 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "mm²"
msgstr "mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "솔리드 인필 익스트루더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3577
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Solid infill every"
msgstr "솔리드 인필 간격"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3579
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없"
"음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경"
"과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2760
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정"
"하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경"
"이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대"
"한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1432
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "상단/하단 쉘의 최소 두께"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Spiral vase"
msgstr "화병 모드(Spiral vase)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"이 기능은 보이는 솔기를 제거하기 위해 단일 벽으로 된 개체를 인쇄하는 동안 Z"
"를 점진적으로 올립니다. 이 옵션을 위해서는 단일 둘레, 채우기 없음, 상단 솔리"
"드 레이어 및 지원 재료가 필요하지 않습니다. 당신은 여전히 스커트 / 챙 루프뿐"
"만 아니라 하단 솔리드 레이어의 수를 설정할 수 있습니다. 하나 이상의 개체를 인"
"쇄할 때는 작동하지 않습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Temperature variation"
msgstr "온도 변화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2808
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Emit temperature commands automatically"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"When enabled, QIDISlicer will check whether your custom Start G-Code "
"contains G-codes to set extruder, bed or chamber temperature (M104, M109, "
"M140, M190, M141 and M191). If so, the temperatures will not be emitted "
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"automatically so you're free to customize the order of heating commands and "
"other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all "
"QIDISlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" "
"command wherever you want.\n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"If your custom Start G-Code does NOT contain these G-codes, QIDISlicer will "
"execute the Start G-Code after heated chamber was set to its temperature, "
"bed reached its target temperature and extruder just started heating.\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"\n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"When disabled, QIDISlicer will NOT emit commands to heat up extruder, bed "
"or chamber, leaving all to Custom Start G-Code."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by "
"temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"QIDISlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all QIDISlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 "
"필라멘트로 도구 변경 후)을 처음에 삽입합니다. 이 특정 필라멘트에 대 한 설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"을 재정의 하는 데 사용 됩니다. QIDISlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, "
"M109, M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가"
"열 명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 정의할 수 있습니"
"다. 모든 QIDISlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모"
"든 곳에 \"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기"
"가 여러 개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Color change G-code"
msgstr "색상 변경 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "이 G 코드는 색상 변경에 대한 코드로 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "이 G 코드는 일시 중지 인쇄에 대한 코드로 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "이 G 코드는 사용자 지정 코드로 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2894
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2895
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 "
"프라이밍 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 지우기 타워가 인쇄되지 않습니다. 도구 "
"변경이 있는 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 닦은 타워를 인쇄합니다. "
"사용자는 인쇄와 충돌하지 않도록 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "슬라이스 갭 닫기 반지름"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. "
"틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 "
"하는 것이 좋습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slicing Mode"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2920
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2922
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Regular"
msgstr "일반"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2923
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Even-odd"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Close holes"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Generate support material"
msgstr "서포트 재료 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable support material generation."
msgstr "서포트 재료를 사용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Auto generated supports"
msgstr "자동 생성 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확"
"인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘"
"레 너비를 기준으로 계산됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2957
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pattern angle"
msgstr "패턴 각도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3842
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:120
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support on build plate only"
msgstr "출력물만 서포트를 지지"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3844
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원"
"을 작성하지 마십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top contact Z distance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 "
"레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (수용성)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "0.1 (detachable)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2(분리 가능)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottom contact Z distance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Same as top"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "첫 번째 서포트 더 강화"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세"
"어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매"
"우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소"
"화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. "
"0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 "
"사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Interface loops"
msgstr "인터페이스 루프"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하"
"기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top interface layers"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "0 (off)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "1 (light)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "2 (default)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "3 (heavy)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottom interface layers"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Closing radius"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "인터페이스 패턴 간격"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 "
"재료 속도에 따라 계산된다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "직선 그리드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Interface pattern"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pattern spacing"
msgstr "패턴 간격"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "서포트 재료와 라인 사이의 간격."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3156
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2276
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Style"
msgstr "모양새"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Snug"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Organic"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "객체 레이어와 동기화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3180
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option "
"is only available when top contact Z distance is set to zero."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Overhang threshold"
msgstr "오버행 한계점"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3189
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생"
"성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수"
"평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "With sheath around the support"
msgstr "서포트 주변이나 외부로"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보"
"다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum Branch Angle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle to be able to have more reach."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3221
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Preferred Branch Angle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tip Diameter"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3244
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branch Diameter"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches "
"are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branch Diameter Angle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branch Diameter with double walls"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
"double walls."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branch Distance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Distance"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this "
"distance small will cause the tree support to touch the model at more "
"points, causing better overhang but making support harder to remove."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3296
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branch Density"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"첫 번째 후 레이어에 대한 노즐 온도. 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하"
"지 않도록 설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "노즐 온도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Thick bridges"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3322
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Detect thin walls"
msgstr "얇은 벽(walls) 감지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all QIDISlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), QIDISlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3350
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 "
"설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 "
"마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않"
"으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준"
"으로 계산됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적"
"용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충"
"전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하"
"십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Print Settings: "Top solid layers"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "상단 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3379
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 상단 솔리드 레이어의 수가 "
"top_solid_layers 이상 증가합니다. 이는 가변 층 높이로 인쇄할 때 베개 효과를 "
"방지하는 데 유용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "최소 상단 쉘 두께"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3396
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Z travel"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3405
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3414
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the "
"retraction. Note that this has to be supported by firmware."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use relative E distances"
msgstr "상대적인 E 거리 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십"
"시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use volumetric E"
msgstr "용적(volumetric) E 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
"근의 말린에서만 지원됩니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 "
"수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3445
msgid "Prefer clockwise movements"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid ""
"This setting makes the printer print loops clockwise instead of "
"counterclockwise."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "리트렉싱시 닦아내십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노"
"즐을 이동시킨다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3459
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 "
"수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "볼륨 삭제 - 행렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 "
"필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Position X"
msgstr "X축 위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3481
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Position Y"
msgstr "Y축 위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:361
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:245
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Width"
msgstr "넓이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 타워 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "와이퍼 타워 회전각도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "x축에 대하여 타워 회전 각도를 닦아냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower brim width"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3516
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Stabilization cone apex angle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3535
msgid "Extra flow for purging"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid ""
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
"is adjusted automatically."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:91 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe options"
msgstr "와이퍼(Wipe) 옵션"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "이 오브젝트의 채우기를 닦아"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe into this object"
msgstr "이 개체로 닦아"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워"
"에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 "
"혼합 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "최대 브리징 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower extruder"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY 크기 보정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이"
"는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Z offset"
msgstr "Z 오프셋"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스"
"톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또"
"는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter generator"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3611
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion "
"width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces "
"perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the "
"Concentric infill."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Classic"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arachne"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter transition length"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When transitioning between different numbers of perimeters as the part "
"becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the "
"perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will "
"be computed based on the nozzle diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter transitioning filter margin"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3636
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one "
"less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to "
"[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. "
"Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the "
"number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion "
"width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed "
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3649
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A "
"wedge shape with an angle greater than this setting will not have "
"transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the "
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3662
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perimeter distribution count"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The number of perimeters, counted from the center, over which the variation "
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
"in width."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum feature size"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as "
"a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum perimeter width"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Width of the perimeter that will replace thin features (according to the "
"Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is "
"thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as "
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
"it will be computed based on the nozzle diameter."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "핀헤드 프론트 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3850
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3875
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3884 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3897
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4287
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4324
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:172 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5820
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Supports"
msgstr "서포트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "헤드 포인팅 측면 지름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3769
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Head penetration"
msgstr "잘못된 헤드 관통"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3771
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "핀헤드가 모델 표면에 침투해야 하는 양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pinhead width"
msgstr "핀헤드 너비"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3788
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pillar diameter"
msgstr "기둥 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "작은 기둥 직경 퍼센트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3800
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"일반 필라가 맞지 않는 문제가 있는 부위에 사용되는 일반 기둥 직경에 비해 작은 "
"기둥의 백분율입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3809
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "기둥의 최대 교량"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"기둥에 배치할 수 있는 최대 브리지 수입니다. 브리지는 지지점 핀헤드를 잡고 작"
"은 가지로 기둥에 연결합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max weight on model"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3822
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print "
"bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the "
"endpoint."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3830
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "기둥 연결 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으"
"로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동"
"적 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3837
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Zig-Zag"
msgstr "지그재그"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3837
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cross"
msgstr "십자가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3837
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Dynamic"
msgstr "동적"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3849
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "기둥 확대 계수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3853
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of "
"increase is unspecified and can change in the future."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3864
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support base diameter"
msgstr "서포트 베이스 지름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "기둥 베이스의 mm 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3874
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support base height"
msgstr "서포트 기준 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3876
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "서포트 베이스 원추의 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3883
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support base safety distance"
msgstr "지지 기지 안전 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3886
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"모델에서 mm의 기둥 베이스의 최소 거리입니다. 이 매개 변수에 따른 간격이 모델"
"과 패드 사이에 삽입되는 0 고도 모드에서 의미가 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3896
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Critical angle"
msgstr "임계 각도"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3898
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3906
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max bridge length"
msgstr "최대 브리지 길이"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3908
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "브릿지의 최대 길이"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "최대 기둥 연결 거리"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3922
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3930 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5897
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object elevation"
msgstr "객체 고도"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3932
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"지원되는 개체를 들어 올려야 하는 지원 의 양입니다. \"개체 주위 의 패드\"가 활"
"성화되면 이 값은 무시됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3948
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display width"
msgstr "표시 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3949
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Width of the display"
msgstr "디스플레이의 폭입니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3954
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display height"
msgstr "표시 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3955
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Height of the display"
msgstr "디스플레이 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3960
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of pixels in"
msgstr "픽셀 수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3962
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "X의 픽셀 수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3968
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Y의 픽셀 수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3973
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "수평 미러링 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3974 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1975
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "가로로 대칭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3975
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "세로 미러링 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3981 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1968
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror vertically"
msgstr "세로로 미러"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3982
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3987
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display orientation"
msgstr "표시 방향"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3988
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"SLA 프린터 내부에 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정합니다. 세로 모드는 디스플레"
"이 너비와 높이 매개 변수의 의미를 뒤집고 출력 이미지가 90도 회전합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3993
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Portrait"
msgstr "세로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4506
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4000
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fast tilt"
msgstr "빠른 기울기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4001
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "빠른 기울기의 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4505
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slow tilt"
msgstr "천천히 기울이기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4010
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "천천히 기울이는 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4507
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "High viscosity"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4018
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tilt for high viscosity resin"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4019
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Time of the super slow tilt"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
msgid "Area fill threshold"
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4027
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"The value is expressed as a percentage of the bed area. If the area of a "
"particular layer is smaller than 'area_fill', then 'Below area fill "
"threshold' parameters are used to determine the layer separation (tearing) "
"procedure. Otherwise 'Above area fill threshold' parameters are used."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4038
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "프린터 크기 조정 보정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4046
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling correction in X axis"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling X axis correction"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4052 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4054
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling Y axis correction"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4060 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4062
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4061
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer scaling Z axis correction"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4068 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4069
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "프린터 절대 보정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4070
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "보정 의 표시에 따라 슬라이스 된 2D 다각형을 팽창하거나 수축합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4077
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "코끼리 발 최소 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4079
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "코끼리 발 보정을 할 때 유지 해야 하는 기능의 최소 폭."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4086
msgid "Z compensation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4088
msgid "Number of layers to Z correct to avoid cross layer bleed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4095
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "프린터 감마 보정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4096
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 "
"중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알"
"리아싱을 제거 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4116
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA 재료 유형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Initial layer height"
msgstr "초기 레이어 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4130
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Idle temperature"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4140
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottle volume"
msgstr "병 볼륨"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4141
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "ml"
msgstr "ml"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4147
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottle weight"
msgstr "병 무게"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4148
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4155
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "money/bottle"
msgstr "가격 /병"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Faded layers"
msgstr "페이드 레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4168
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수가 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4176
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "최소 노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4184
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "최대 노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4192
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Exposure time"
msgstr "노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4199
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "최소 초기 노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4207
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "최대 초기 노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4215
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Initial exposure time"
msgstr "최소 초기 노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4222
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Correction for expansion"
msgstr "확장에 대한 수정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4228 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4229
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4236
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4242 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4243
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4249
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA 프린트 소재 노트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Generate supports"
msgstr "지원 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4288
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "모델에 대한 지원 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4293
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support tree type"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support tree building strategy"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branching (experimental)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4308
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support only in enforced regions"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4310
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Only create support if it lies in a support enforcer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Support points density"
msgstr "서포트 지점 밀도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4323
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "서포트 지점의 최소 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4325
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use pad"
msgstr "패드 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4332 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4364
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4396
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4407 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4414
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4450
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:173 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5831
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5832 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5897
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad"
msgstr "패드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4333
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4338
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "패드 벽 두께"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "패드의 두께와 선택적 캐비티 벽."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad wall height"
msgstr "패드 벽 높이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4349
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. "
"이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 "
"생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad brim size"
msgstr "패드 브럼 사이즈"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4363
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "패드가 포함된 형상 주위에 얼마나 멀리 확장되어야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4373
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Max merge distance"
msgstr "최대 병합 거리"
2023-07-01 15:47:54 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 "
"변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하"
"나의 패드에 병합을 얻을 것이다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad wall slope"
msgstr "패드 벽 경사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4397
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"침대 평면을 기준으로 패드 벽의 경사입니다. 90도는 직선 벽을 의미합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5897
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad around object"
msgstr "물체 주위의 패드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "오브젝트 주위에 패드를 만들고 지지표 표고를 무시합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "사방 물체 주위의 패드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4415
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "사방 물체 주위의 힘 패드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad object gap"
msgstr "패드 오브젝트 갭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr "오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격이 0 고도 모드에서 발생합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4433
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad object connector width"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4442
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4449
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable hollowing"
msgstr "중공 활성화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4467
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4486
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:93 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:98
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:113 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:174 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5849
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5850
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Hollowing"
msgstr "물체 속이 빈(Hollowing)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4461
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "빈 인테리어를 가지고 모델을 중공"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4466
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wall thickness"
msgstr "벽 두께"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4468
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "비어 있는 모델의 최소 벽 두께입니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Accuracy"
msgstr "명중률"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4478
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"성능 대 계산의 정확도. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Closing distance"
msgstr "닫힘 거리"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4488
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"중공은 두 단계로 수행됩니다: 첫째, 가상의 내부는 오브젝트에서 더 깊은(오프셋 "
"플러스 닫는 거리)로 계산된 다음 지정된 오프셋으로 다시 팽창합니다. 닫는 거리"
"가 클수록 내부가 더 둥글게 됩니다. 0에서 내부는 외관을 가장 닮은 것입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4500
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print speed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4513
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Format of the output SLA archive"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4518
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA output precision"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4519
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum resolution in nanometers"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4560
msgid "Delay before exposure"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4561
msgid "Delay before exposure after previous layer separation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4569
msgid "Delay after exposure"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
msgid "Delay after exposure before layer separation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
msgid "Tower hop height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4579
msgid "The height of the tower raise."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587
msgid "Tower speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4588
msgid "Tower speed used for tower raise."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4624
msgid "Tilt down initial speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4625
msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt down move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4635
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4643 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4651
msgid "μ-steps/s"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4632
msgid "Tilt down finish speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4633
msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt down move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4640
msgid "Tilt up initial speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641
msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt up move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4648
msgid "Tilt up finish speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4649
msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt-up."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4656
msgid "Use tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4657
msgid ""
"If enabled, tilt is used for layer separation. Otherwise, all the parameters "
"below are ignored."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662
msgid "Tilt down offset steps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4663
msgid ""
"Number of steps to move down from the calibrated (horizontal) position with "
"'tilt_down_initial_speed'."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4699
msgid "μ-steps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4671
msgid "Tilt down offset delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4672
msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_down_offset_steps' position."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4680
msgid "Tilt down cycles"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681
msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt down move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688
msgid "Tilt down delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
msgid "The delay between tilt-down cycles."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697
msgid "Tilt up offset steps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4698
msgid "Move tilt up to calibrated (horizontal) position minus this offset."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4706
msgid "Tilt up offset delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4707
msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_up_offset_steps' position."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4715
msgid "Tilt up cycles"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4716
msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt-up."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4723
msgid "Tilt up delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4724
msgid "The delay between tilt-up cycles."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export OBJ"
msgstr "OBJ 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5432
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5443
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export SLA"
msgstr "수출 SLA"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5444
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5449
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5450
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "모델(들)을 3MF로 내보냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5454
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export AMF"
msgstr "AMF로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5455
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5459
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export STL"
msgstr "STL로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5460
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "모델을 STL로 내보냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5464 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6698 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:497
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export G-code"
msgstr "G코드 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "모델을 슬라이스하고 도구 경로를 G 코드로 내보냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5470
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "G-code viewer"
msgstr "G 코드 뷰어"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5471
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "이미 슬라이스되고 저장된 G 코드 시각화"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5476
msgid "Automatic OpenGL antialiasing samples number selection"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5477
msgid ""
"Automatically select the highest number of samples for OpenGL antialiasing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5483
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "OpenGL version"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5484
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select a specific version of OpenGL"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5489
msgid "OpenGL compatibility profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5490
msgid "Enable OpenGL compatibility profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5495
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "OpenGL debug output"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5496
msgid ""
"Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it (OpenGL 4.3 "
"or higher)"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slice"
msgstr "슬라이스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5503
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
" printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5508
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Help"
msgstr "도움말"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5509
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show this help."
msgstr "도움말 표시하기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5514
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "도움말(FFF 옵션)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5515
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5519
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "도움말(SLA 옵션)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5520
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5524
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Output Model Info"
msgstr "출력 모델 정보"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5525
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "콘솔에 모델에 대한 정보를 작성합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5529
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save config file"
msgstr "구성 파일 저장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5530
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "지정된 파일에 구성을 저장합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5540
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Align XY"
msgstr "XY 정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5541
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5545 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1251
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5546
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5567
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89
msgid "Center"
msgstr "중앙"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5568
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5572
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Don't arrange"
msgstr "준비하지 마십시오"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5576
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ensure on bed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5577
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5581
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5582
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "이 계수에 따라 복사본을 곱합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5586
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "그리드별 중복"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5587
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5590 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1040
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2249
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Merge"
msgstr "병합"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5591
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5595 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Repair"
msgstr "수정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5596
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때"
"마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5599
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:574
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:689
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5600
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5604
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate around X"
msgstr "X 주위 회전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5605
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5609
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Y 주위 회전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5610
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5614
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:720
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale"
msgstr "크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5615
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "배율 또는 백분율을 조정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5619 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1202
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split"
msgstr "분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5620
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale to Fit"
msgstr "크기 조정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5624
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "지정된 볼륨에 맞게 배율을 조정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5628
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete files after loading"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5629
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete files after loading."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5637
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "존재하지 않는 구성 파일 무시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5638
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "--load에 제공된 파일이 존재하지 않는 경우 실패하지 마십시오."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5641
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5642
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"This version of QIDISlicer may not understand configurations produced by "
"the newest QIDISlicer versions. For example, newer QIDISlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5646
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bail out on unknown configuration values"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5647
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5648
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5653
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load config file"
msgstr "로드 구성 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5654
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"지정된 파일에서 구성을 로드합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드하는 데 두 번 이"
"상 사용할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5657
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Output File"
msgstr "출력 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5658
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr "출력이 기록될 파일(지정되지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5662
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Single instance mode"
msgstr "단일 인스턴스 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5663
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"GUI QIDISlicer, or an existing QIDISlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
"사용하도록 설정하면 명령줄 인수가 GUI QIDISlicer의 기존 인스턴스로 전송되거"
"나 기존 QIDISlicer 창이 활성화됩니다. 응용 프로그램 기본 설정에서 "
"\"single_instance\" 구성 값을 재정의합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5672
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Data directory"
msgstr "데이터 디렉터리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5673
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"지정된 디렉터리에서 설정을 로드하고 저장합니다. 이 기능은 서로 다른 프로파일"
"을 유지 관리하거나 네트워크 저장소의 구성을 포함하는 데 유용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5676
msgid "Maximum number of threads"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5677
msgid ""
"Sets the maximum number of threads the slicing process will use. If not "
"defined, it will be decided automatically."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5681
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Logging level"
msgstr "로깅 수준"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5682
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"로깅 감도를 설정합니다. 0:치명적인, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:추"
"적\n"
"예를 들어. loglevel=2는 치명적, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5692
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "소프트웨어 렌더러로 렌더링"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5693
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기"
"본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5770
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Current z-hop"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5771
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5779 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:317
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:656
msgid "Position"
msgstr "위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5780
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
"QIDISlicer knows where it travels from when it gets control back."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5785
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
"QIDISlicer deretracts correctly when it gets control back."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5789
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Extra deretraction"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5790
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5793
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Absolute E position"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5794
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5802
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Current extruder"
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5803
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5806
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Current object index"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5807
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
"object."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5810
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Has single extruder MM priming"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5811
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5814
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Has wipe tower"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5815
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5818
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Initial extruder"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5819
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_tool."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN: Meaning 'filament type of the initial filament'
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5823
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Initial filament type"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5824
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "String containing filament type of the first used extruder."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5827
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Initial tool"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5828
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_extruder."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5831
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Is extruder used?"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5832
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5840
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Volume per extruder"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5841
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5852
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Print time (normal mode)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5845
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as print_time."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5848
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of printing extruders"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5849
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of extruders used during the print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5853
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as normal_print_time."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5856
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Used filament types"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5857
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Comma-separated list of all filament types used during the print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5860
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Print time (silent mode)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5861
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5864
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total cost"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5865
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in "
"Filament Settings."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5896
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total weight"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5897
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5872
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total wipe tower cost"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5873
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in "
"Filament Settings."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5876
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Wipe tower volume"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5877
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5880 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2352
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2354 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Used filament"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5881
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total length of filament used in the print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5884
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total number of toolchanges"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5885
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of toolchanges during the print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5888
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total volume"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5889
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5892
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Weight per extruder"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5893
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
"density in Filament Settings."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5900
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total layer count"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5901
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of layers in the entire print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5909
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of objects"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5910
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total number of objects in the print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5913
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of instances"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5914
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5917
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Scale per object"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5918
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
"index 0).\n"
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5923
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Input filename without extension"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5924
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Source filename of the first object, without extension."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5931
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5932
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
"in mm."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5935
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "First layer convex hull"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5936
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
"following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5940
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5944
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5948
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Size of the first layer bounding box"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5952
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5956
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5960
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Size of the print bed bounding box"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5969
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Timestamp"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5970
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5973
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Year"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5976
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Month"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5979
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Day"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5982
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Hour"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5985
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Minute"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5988
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Second"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5996
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Number of extruders"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5997
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
"current print."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6000
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Print preset name"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6001
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Name of the print preset used for slicing."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6004
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Filament preset name"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6005
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
"containing one name for each extruder."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6009
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Printer preset name"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6010
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6013
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Physical printer name"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6014
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6039
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Layer number"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6040
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Zero-based index of the current layer (i.e. first layer is number 0)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6043
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Layer Z"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6044
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
"layer."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6047
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Maximal layer Z"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6048
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Height of the last layer above the print bed."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6051
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Current extruder index"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6052
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index "
"0)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6055
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Previous extruder"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6056
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first "
"extruder has index 0)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6059
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Next extruder"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6060
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first "
"extruder has index 0)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6063
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Toolchange Z"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6064
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same "
"as layer_z, but can be different."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: This is a label in custom g-code editor dialog, belonging to color_change_extruder. Denoted index of the extruder for which color change is performed.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6068
msgid "Color change extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6069
msgid ""
"Index of the extruder for which color change will be performed. The index is "
"zero based (first extruder has index 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:179
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Generating perimeters"
msgstr "둘레 생성"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:286
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Preparing infill"
msgstr "채우기 준비"
#. TRN Status for the Print calculation
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:432
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Making infill"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:481
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Searching support spots"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:506
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Generating support material"
msgstr "지원할 서포트 생성"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:529
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Estimating curled extrusions"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:550
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Calculating overhanging perimeters"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:531
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:765
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
"is also multi-material painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with multi-material painting."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:535
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "패드 브램 크기는 현재 구성에 너무 작습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:623
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성"
"을 사용 하지 않도록 설정 합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:635
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"오브젝트의 표고가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 의 패드\" 기능을 사용하여 고"
"도 없이 오브젝트를 인쇄합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:641
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위"
"해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:656
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "초기 박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:671
msgid ""
"Invalid Head penetration\n"
"Head penetration should not be greater than the Head width.\n"
"Please check value of Head penetration in Print Settings or Material "
"Overrides."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:680
msgid ""
"Invalid pinhead diameter\n"
"Pinhead front diameter should be smaller than the Pillar diameter.\n"
"Please check value of Pinhead front diameter in Print Settings or Material "
"Overrides."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:688
msgid ""
"Disabling the 'Use tilt' function causes the object to separate away from "
"the film in the vertical direction only. Therefore, it is necessary to set "
"the 'Tower hop height' parameter to reasonable value. The recommended value "
"is 5 mm."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown archive format: %s"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:806
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Slicing done"
msgstr "슬라이싱 완료"
#. TRN Status of the SLA print calculation
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:79
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Assembling model from parts"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:80
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Hollowing model"
msgstr "속이 빈 모델"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:81
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "구멍을 모델에 드릴링합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:82
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Slicing model"
msgstr "슬라이싱 모델"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:83 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:703
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Generating support points"
msgstr "서포트 지점 생성"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:84
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Generating support tree"
msgstr "서포트 트리 생성"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:85
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Generating pad"
msgstr "패드 생성"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:86
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Slicing supports"
msgstr "슬라이싱 서포트즈"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:101
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:102
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "래스터라이징 레이어"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:259
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:266
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:275
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"메시에 구멍을 뚫지 못했습니다. 이는 일반적으로 모델 파손으로 인해 발생합니"
"다. 먼저 고쳐보세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:293
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This "
"does not affect the quality of slices or the physical print in any way."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:752 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:761
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:799
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Visualizing supports"
msgstr "지원 시각화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:791
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "현재 구성을 통해 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:920
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 객체를 인쇄할 수 있도록 지원 설정을 조정해 보"
"십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1034 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1067
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1%d"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1035 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1068
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1%h"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN "m" means "minutes"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1037 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1069
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1%m"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1045 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1070
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1%s"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:28
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error with ZIP archive"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:588
msgid "Taking a configuration snapshot failed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:602
msgid ""
"QIDISlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:603
msgid "QIDISlicer error"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605
msgid "Continue"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605
msgid "Abort"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:56 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:316
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Portions copyright"
msgstr "다른 저작권"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:280
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:155
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계"
"약의 일부입니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "%s 정보"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:302
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Version"
msgstr "버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "is licensed under the"
msgstr "이 라이센스는"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero 일반 공공 라이센스, 버전 3"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"QIDISlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리 (2.2.0)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:322
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copy Version Info"
msgstr "버전 정보"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:43
msgid "Arrange options"
msgstr "옵션 정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:51
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "%1% 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 정확한 값을 입력합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:70
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:76
msgid "Spacing from bed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:82
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "회전 활성화(느린)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3929
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "정렬(&A)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89
msgid "Rear left"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89
msgid "Front left"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:90
msgid "Front right"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:90
msgid "Rear right"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ArrangeDialog
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:100
msgid "Geometry handling"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122
msgid "Balanced"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121
msgid "Accurate"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:117
msgid "Reset defaults"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:134
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5035 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arrange"
msgstr "정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:86
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템"
"에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "QIDISlicer has encountered a fatal error: \"%1%\""
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Please save your project and restart QIDISlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:207
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slicing complete"
msgstr "슬라이스 완료"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:298
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Access violation"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Illegal instruction"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:302
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:304
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Overflow"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Underflow"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:309
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Floating reserved operand"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:312
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:671
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:738
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱(후처리) 스크립트 실행"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:722
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "G-코드를 내보내는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 어쩌면 SD 카드가 잠겨 "
"쓰기?\n"
"오류 메시지: %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 대상 장치에 문제가있을 "
"수 있습니다, 다시 내보내거나 다른 장치를 사용하여 보십시오. 손상된 출력 G 코"
"드는 %1%.tmp."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:713
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"선택한 대상 폴더로 복사한 후 G 코드의 이름을 변경하지 못했습니다. 현재 경로"
"는 %1%.tmp. 다시 내보내주세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:716
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 검사 중에 %1% 원래 코드를 열 수 없습니"
"다. 출력 G 코드는 %2%.tmp."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:719
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 확인 중에 내보낸 코드를 열 수 없습니다. "
"출력 G 코드는 %1%.tmp."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:727
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:770
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시"
"오"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:41
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2132 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Size"
msgstr "크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:42
msgid "Origin"
msgstr "원본"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:59
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-코드 좌표 거리입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:76
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "인쇄 베드의 직경. 원산지(0,0)가 중앙에 있는 것으로 추정됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
msgid "Rectangular"
msgstr "직사각형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:90
msgid "Circular"
msgstr "원형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:195
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1770
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "모양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2065
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed Shape"
msgstr "침대(bed) 모양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:219
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "STL파일 로드."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2677
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2237 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:423
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Settings"
msgstr "설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:290
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Texture"
msgstr "텍스춰"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:300 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:373
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:310 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:382
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4485 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:231
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:336 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:409
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Not found:"
msgstr "찾을 수 없습니다:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:363
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Model"
msgstr "모델"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:527
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:603
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Invalid file format."
msgstr "잘못된 파일 형식."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:544
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "오류! 잘못된 모델"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:556
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:571
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "(PNG / SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:62
msgid "Network lookup"
msgstr "네트워크 조회"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:257
msgid "Address"
msgstr "주소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:80
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:81
msgid "Service name"
msgstr "서비스 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:83
msgid "OctoPrint version"
msgstr "옥토프린트 버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Searching for devices"
msgstr "장치 검색"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:238
msgid "Finished"
msgstr "완료"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:244
msgid "Multiple resolved IP addresses"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25
msgid "Palette 1 (default)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26
msgid "Palette 2"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27
msgid "Palette 3"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28
msgid "Palette 4"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:29
msgid "Palette 5"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:30
msgid "Palette 6"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:31
msgid "Palette 7"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:32
msgid "Palette 8"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:116
msgid "Revert color to default"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:131
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:132
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:159
msgid "Default palette for mode markers"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Simple"
msgstr "단순"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Expert"
msgstr "전문가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:186
msgid "Revert color"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:204
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "버튼 및 글자 색상 설명"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:54
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:66
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:86
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Detect thin walls disabled"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n"
"- 하나의 둘레\n"
"- 상단 솔리드 레이어 없음\n"
"- 0% f 밀도\n"
"- 지원 자료 없음\n"
"- 얇은 벽이 비활성화 감지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:93
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:94
msgid "Spiral Vase"
msgstr "나선형 꽃병"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "지우기 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:147
msgid "Wipe Tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n"
"- 브리징 경계 감지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:171
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "지원 설정을 조정해야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:172
msgid "Support Generator"
msgstr "지원 발전기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:196
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도로 작동하지 않아야합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Downgrade"
msgstr "다운그레이드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:29
msgid "Before roll back"
msgstr "롤백 하기 전에"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
msgid "Active"
msgstr "활성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64
msgid "QIDISlicer version"
msgstr "프라사슬라이서 버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
msgid "filaments"
msgstr "필 라 멘 트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "vendor"
msgstr "벤더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79
msgid "version"
msgstr "버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:80
msgid "min QIDISlicer version"
msgstr "이전 프라사슬라이스 버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:82
msgid "max QIDISlicer version"
msgstr "최신 프라사슬라이저 버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85
msgid "model"
msgstr "모델"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85
msgid "variants"
msgstr "변종"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "이 %s 호환되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:100
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:127
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "구성 스냅샷"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:384
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "nozzle"
msgstr "노즐"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:388
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "대체 노즐:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All standard"
msgstr "전부 기본값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Standard"
msgstr "표준"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:453 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:893
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:582
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4574 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1189
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All"
msgstr "모두"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:614
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:618
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:620
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. "
"몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "사용자 프로필 제거(스냅샷이 사전에 촬영됨)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:628
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
msgid "Configuration sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
msgid "Configuration Sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:660
msgid "WARNING: Select at least one source."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:740
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s 패밀리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:882
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer:"
msgstr "프린터:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:884
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Vendor:"
msgstr "벤더:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:885
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1170
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1260 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1405
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(All)"
msgstr "(All)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1407
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(Templates)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1009
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"%1% visible for <b>(\"Template\")</b> printer are universal profiles "
"available for all printers. These might not be compatible with your printer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1009 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1023
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3918 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filaments"
msgstr "필 라 멘 트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1009 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1023
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA materials"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN QIDISlicer-Medical ConfigWizard: Materials"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018
msgid ""
"The list of validated workflows for Medical One can be found in this <a href="
"\"QIDI.io/m1-validation\">article</a>. Profiles for other materials are not "
"verified by the material manufacturer and therefore may not correspond to "
"the current version of the material."
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1023
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1026
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1050
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You have selected template filament. Please note that these filaments are "
"available for all printers but are NOT certain to be compatible with your "
"printer. Do you still wish to have this filament selected?\n"
"(This message won't be displayed again.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1455 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1963
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3068 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3245
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3795 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3759 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:500
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4412
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Notice"
msgstr "공지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1500
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "사용자 지정 프린터 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1500
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom Printer"
msgstr "사용자 지정 프린터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "사용자 정의 프린터 프로필"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1503
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom profile name:"
msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1520
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Automatic updates"
msgstr "자동 업데이트"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1520
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1527
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Check for application updates"
msgstr "응용 프로그램 업데이트 확인"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1531
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 "
"되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대"
"로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1537 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "기본 제공 사전 설정 자동 업데이트"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1541
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러"
"한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용"
"할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1544
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1549
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1598 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1166
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Download path"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1603 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:396
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:487
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1609
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose folder"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1647
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Downloads from URL"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1647
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Downloads"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1655
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Allow built-in downloader"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "printables.com", %2% = "QIDISlicer"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1680
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"If enabled, you will be able to open models from the %1% online database "
"with a single click (using a %2% logo button)."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1701
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"On Linux systems the process of registration also creates desktop "
"integration files for this version of application."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1730
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Chosen directory for downloads does not exist."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1821 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:905
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2620
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reload from disk"
msgstr "디스크에서 재장전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1824
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1828
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
"드할 수 있습니다.\n"
"활성화되지 않으면 디스크 명령의 다시 로드는 열린 파일 대화 상자를 사용하여 "
"각 파일을 선택하라는 요청입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Files association"
msgstr "파일 연결"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1839 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:334
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Associate .3mf files to QIDISlicer"
msgstr "프라사슬라이서에 .3mf 파일 연결"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1840 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:339
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Associate .stl files to QIDISlicer"
msgstr "QIDISlicer에 .stl 파일을 연결"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1850
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "View mode"
msgstr "보기 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1852
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"QIDISlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"QIDISlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n"
"간단하고 고급적이며 전문가.\n"
"단순 모드는 일반 3D 프린팅과 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시됩니다. 다"
"른 두 가지는 점진적으로 보다 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문"
"가 사용자에게 적합합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1857
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Simple mode"
msgstr "간단한 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1858
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Advanced mode"
msgstr "고급 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1859 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Expert mode"
msgstr "전문가 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "개체의 크기를 인치 단위로 지정할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1873
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use inches"
msgstr "인치 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1906
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "%s 지원하는 다른 공급업체 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1955
#, boost-format
msgid ""
"Existing user preset '%2%' has the same name as one of new system presets "
"from vendor '%1%'.\n"
"Please note that this user preset will be rewritten by the system preset.\n"
"\n"
"Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?"
msgid_plural ""
"Existing user presets (%2%) have the same names as some of new system "
"presets from vendor '%1%'.\n"
"Please note that these user presets will be rewritten by the system "
"presets.\n"
"\n"
"Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1987
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Firmware Type"
msgstr "펌웨어 종류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1987 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Firmware"
msgstr "펌웨어 철회"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1991
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2040 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2117 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2122
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:281 src/slic3r/GUI/Field.cpp:351
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1634 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "잘못된 숫자 입력."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2065
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "침대 모양 및 크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2068
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "프린터 침대 모양을 설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2089
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2381
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Build Volume"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2092
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set the printer height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2147
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "필라멘트와 노즐 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2147
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print Diameters"
msgstr "인쇄 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "프린터의 핫 엔드 노즐의 지름을 입력합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2165
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Nozzle Diameter"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2175
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "필라멘트의 지름을 입력합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2176
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 여러 번 측정 한 다음 평균을 "
"계산하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2179
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament Diameter"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2234
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "노즐 및 침대 온도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2234
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Temperatures"
msgstr "온도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2250
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "필라멘트를 압출하는 데 필요한 온도를 입력합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2251
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
"엄지 손가락의 규칙은 PLA에 대한 160 ~ 230 °C, ABS에 대한 215 ~ 250 ° C입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2254
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "압출 온도:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2264
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2265
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"보통은 PLA의 경우 60 ° C 이고, ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에"
"는 0으로 두십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2268
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed Temperature"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2865
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF 방식 프린터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2874
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA 방식 프린터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3066
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3067
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3268
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "다음 FFF 프린터 모델에는 필라멘트가 선택되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3272
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "이러한 FFF 프린터 모델에 대한 기본 필라멘트를 선택하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "다음 SLA 프린터 모델에는 선택한 재질이 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3290
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "이러한 프린터 모델에 대한 기본 SLA 재질을 선택하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3332
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3396
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3433
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3533
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3538
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3559
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3560
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3617
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: %1% contains list of pages to be removed, each on its own line and ending with a line break.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3791
#, boost-format
msgid ""
"Following Configuration Wizard pages will be removed after the configuration "
"update:\n"
"\n"
"%1%\n"
"Installed presets for the respective printers will also be removed.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3918
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "필라멘트 프로파일 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3918 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3921
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4306
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3921
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA 재질 프로파일 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3921
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA 재료"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3970
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select all standard printers"
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3973
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "< &Back"
msgstr "< & 뒤로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3974
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Next >"
msgstr "& 다음 >"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3975
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Finish"
msgstr "완료(&Finish)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3976
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:710
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2364
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2096
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1391
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4166
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "구성 도우미"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "구성 및 도우미"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4169
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "구성 마법사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4170
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "구성 및 마법사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN Config wizard page headline.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:20
msgid "Log in with Your QIDI Account (optional)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:20
msgid "Log in (optional)"
msgstr ""
#. TRN Config wizard page with a log in page.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:31
msgid "Failed to load a web browser. Logging in is not possible in the moment."
msgstr ""
#. TRN Config wizard page with a log in web.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:62
#, boost-format
msgid "You are logged as %1%."
msgstr ""
#. TRN Config wizard page with a log in web. first line of text.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:65
msgid ""
"Log in to control your printers remotely through the built-in Connect in "
"QIDISlicer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:253
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:264
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:404
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:444
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. QIDISlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:493
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::"
"canonical did not return appimage path."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:505
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Performing downloader desktop integration failed because the application "
"directory was not found."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:679
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2617
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:686
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:700
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perform"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:706
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5198 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1514
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:39
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "베어링을 슬롯에 놓고 인쇄를 재개합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:147
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:148 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:293
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 단일 압출기 인쇄에 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:294
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:308
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 다중 압출기 인쇄를 위해 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:296
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 색상 변경 내용을 삭제합니다."
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:316
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?"
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:309
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n"
"모든 도구 변경이 색상 변경으로 전환하려는 경우 아니요, \n"
"또는 취소하여 변경되지 않은 상태로 둡니다."
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:312
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "저장된 모든 도구 변경 내용을 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:314
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄용 공구 변경과 함께 멀티 압출기 인쇄를 위"
"해 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:315
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 압출기(도구) 변경 내용을 삭제합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:646
msgid "Add Color Change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:653
msgid "Add Pause"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:656
msgid "Add Custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:660
msgid "Add Custom Template"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:668
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:718
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "다음을 위해 색상 변경(%1%)을 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "압출기 변경으로 코드를 전환"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:919
msgid "Change extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:701
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:725
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:957
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "압출기 %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:703
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958
msgid "active"
msgstr "활성"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:717
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "다음을 위해 코드를 색상 변경(%1%)으로 전환합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:727
msgid "used"
msgstr "사용됨"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:768
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:901
msgid "Jump to height"
msgstr "높이로 이동"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:771
msgid "Show estimated print time on hover"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:777
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "전체 인쇄에 대한 압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:781
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:782
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:790
msgid "Show background"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:799
msgid "Use default colors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:804
msgid "Set auto color changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:828
msgid "Edit color"
msgstr "색상 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:829
msgid "Edit pause print message"
msgstr "일시 중지 인쇄 메시지 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:830
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:845
msgid "Delete color change"
msgstr "색상 변경 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:846
msgid "Delete tool change"
msgstr "도구 변경 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:847
msgid "Delete pause print"
msgstr "일시 중지 인쇄 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:848
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:900
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "점프할 높이를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1017
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1176
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1150
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "One layer mode"
msgstr "단일 레이어 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1156
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"높이로 이동 %s\n"
"눈금 모드 설정\n"
"또는 전체 인쇄용 압출기 시퀀스 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1159
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"높이로 이동 %s\n"
"또는 눈금자 모드 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1164
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재 색상 편집 - 컬러 슬라이더 세그먼트를 마우스 오른쪽 단추로 클릭합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1166
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This is wipe tower layer"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1180
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print mode"
msgstr "인쇄 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "압출기 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1196
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"색상 변경 추가 - 미리 정의된 색상 또는 시프트 + 사용자 지정 색상 선택을 위한 "
"왼쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1198
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "색상 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1199
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "또는 \"+\" 키를 누릅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1201
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "다른 코드 추가 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "다른 코드 추가 - 마우스 오른쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1208
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"순차적인 인쇄가 켜되었습니다.\n"
"수선적으로 인쇄하는 개체에 대한 사용자 지정 G 코드를 적용하는 것은 불가능합니"
"다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1226
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "continue"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1234
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "색상 변경(\"%1%\")"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1235
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "압출기%2%색상 변경(\"%1%\")"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1237
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "인쇄 일시 중지(\"%1%\")"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1239
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "사용자 지정 템플릿(\"%1%\")"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1241
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1248
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Note"
msgstr "메모"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1250
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"이 틱 마크와 연결된 G 코드는 인쇄 모드와 충돌합니다.\n"
"편집하면 슬라이더 데이터가 변경됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1253
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"인쇄 작업이 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1256
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"압출기 변경이 동일한 압출기로 설정되어 있습니다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"There is an extruder change set to a non-existing extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1262
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
"중복 색상 변경을 방지하려면 설정을 확인합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1267
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "체크 표시 삭제 - 왼쪽 클릭 또는 \"-\" 키 를 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1269
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "틱 마크 편집 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1270
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "체크 마크 편집 - 마우스 오른쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:154
#, boost-format
msgid ""
"Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : "
"%1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:185
msgid "The download has failed"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% = file path
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:193 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:228
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:273
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Can't create file at %1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN: This is title of a dialog. The argument is the name of the currently edited custom G-code.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:38
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
msgstr ""
#. TRN this word-combination is a part of phraze "For more information about placeholders and its use visit our help page"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:59
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "help page"
msgstr ""
#. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "help page"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:62
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "For more information about placeholders and its use visit our %1%."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:79
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:89
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Add selected placeholder to G-code"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:108
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Select placeholder"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:163
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "[Global] Slicing state"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:165
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Read only"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:171
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Read write"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:179
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Slicing state"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:190
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Print statistics"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:198
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Objects info"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:206
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Dimensions"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:214
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#. TRN: The argument is the name of currently edited custom gcode. The string starts a section of placeholders only available in this gcode.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:224
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Specific for %1%"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:255
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Presets"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:257 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2694
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:214 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:401
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Print settings"
msgstr "출력 설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Filament settings"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "SLA Materials settings"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:267
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:31
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "압출기 시퀀스 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:51
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "압출기 변경 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:169
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Random sequence"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:171
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Allow next color repetition"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:179
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "압출기 세트(도구) 시퀀스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:234
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "시퀀스에서 압출기 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:244
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "시퀀스에 압출기 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default value"
msgstr "기본 값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:214
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "parameter name"
msgstr "매개 변수 명칭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:229 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:358
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:368 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:378
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:393 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:403
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:413 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1004
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1015
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1102
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:292
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"입력 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
"%s 올바른 값이며 계속하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:295 src/slic3r/GUI/Field.cpp:371
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Parameter validation"
msgstr "매개 변수 유효성 검사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:308 src/slic3r/GUI/Field.cpp:392
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1646
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Input value is out of range"
msgstr "입력 값이 범위를 벗어남"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% = Value, %2% = units
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:368
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Do you mean %1%%% instead of %1% %2%?\n"
"Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n"
"or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:388
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr "잘못된 입력 형식입니다. 다음 형식의 예상 치수 벡터: \"%1%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Some extension in the input is invalid"
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:174
msgid "Archive preview"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
msgid "Open"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156
msgid "Flash!"
msgstr "플래시!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:158
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "진행 중인 깜박임. 프린터를 분리하지 마십시오!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:205
msgid "Flashing failed"
msgstr "펌웨어 적용 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:287
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "적용 성공!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:289
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "적용 취소됨."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:337
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n"
"Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n"
"보고 된 프린터: %s\n"
"\n"
"그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n"
"확신 하는 경우에만 계속 하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:424 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:459
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 한 번에 하나씩만 연결 하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:441
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
"장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누릅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:553
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:654
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "%s 오류 액세스 포트: %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:656
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:791
msgid "Firmware flasher"
msgstr "펌웨어 업로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
msgid "Firmware image:"
msgstr "펌웨어 이미지:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Select a file"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:822
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Serial port:"
msgstr "직렬 포트:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:824
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Autodetected"
msgstr "자동 감지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN Text of button to rescan visible networks in Wifi Config dialog.
#. TRN Text of button to rescan connect usb drives in Wifi Config dialog.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:96
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rescan"
msgstr "다시 검색"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:833
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:836
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:837
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ready"
msgstr "준비"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "고급: 출력 로그"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:129
msgid "Close"
msgstr "닫기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:923
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"새 펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n"
"프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:924
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:927
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "취소 중..."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:117
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "필요한 지원 종류를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:121
msgid "For support enforcers only"
msgstr "서포트 지원영역 전용"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:122
msgid "Everywhere"
msgstr "어디에서든"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:155
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1514
msgid "Brim"
msgstr "테두리"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:157
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:165
msgid "Purging volumes"
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:278
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:281
msgid "Below object"
msgstr "아래 개체"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:282
msgid "Around object"
msgstr "개체 주변"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:71 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1576
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Shape Gallery"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:78
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:119 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4917
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add"
msgstr "추가"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:119
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add one or more custom shapes"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5017 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:531
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:120
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add to bed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:152
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "OK"
msgstr "확인"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:153
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:471
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:495
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:539
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change thumbnail"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:580 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:585
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:261
msgid "Retract"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:262
msgid "Unretract"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:263
msgid "Seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool Change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:265
msgid "Color Change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:266
msgid "Pause Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:269 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2852
msgid "Wipe"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:270
msgid "Extrude"
msgstr ""
#. TRN: Show/hide properties is a tooltip on a button which toggles an extra window in the G-code Viewer, showing properties of current G-code segment.
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:332
msgid "Hide properties"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:332
msgid "Show properties"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:350 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "타입"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:353 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2248
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314
msgid "Feature type"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:381 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4091
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:396
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:406 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2201
msgid "Fan speed"
msgstr "팬 속도"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
msgid "Temperature"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:420 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2248
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2352 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:433
msgid "Actual speed profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:436
msgid "Hide table"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:436
msgid "Show table"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:502
msgid "Tool position"
msgstr "공구 위치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4304
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4342 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4382
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4420 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:429
msgid "Error"
msgstr "오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1979 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:567
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:587
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2373
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "in"
msgstr "에서"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1980
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Metre"
msgid "m"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1991
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click to hide"
msgstr "숨기려면 클릭하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1991
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click to show"
msgstr "표시하려면 클릭하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2158
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "up to"
msgstr "최대 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2164
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "above"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2172
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "from"
msgstr "부터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2172
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "to"
msgstr "에서"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2352
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Percentage"
msgstr "백분율"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Height (mm)"
msgstr "높이 (mm)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Width (mm)"
msgstr "폭 (mm)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "속도 (mm/s)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314
msgid "Actual speed (mm/s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fan speed (%)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Temperature (°C)"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "체적 유량(mm³/s)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layer time (linear)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layer time (logarithmic)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "도구"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Color Print"
msgstr "컬러 프린트"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2422
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default color"
msgstr "기본 색상"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2447
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default color"
msgstr "기본 색상"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2548 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2604
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Color change"
msgstr "색상 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2567 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2602
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2603 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2637
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2620 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2620 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remaining time"
msgstr "남은 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2620 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Duration"
msgstr "기간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2700 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:402 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2147
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2148
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2717
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Hide Custom G-code"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2717
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show Custom G-code"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2727
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Estimated printing times"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2745 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2746
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2759
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Total"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2776
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show stealth mode"
msgstr "스텔스 모드 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2780
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show normal mode"
msgstr "일반 모드 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Retractions"
msgstr "리트랙션"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2860
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Deretractions"
msgstr "환원점"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2864
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Seams"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2868
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tool changes"
msgstr "도구 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2872
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Color changes"
msgstr "색상 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2876
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print pauses"
msgstr "인쇄 일시 중지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2880
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Custom G-codes"
msgstr "사용자 지정 G 코드"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2884
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Center of gravity"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2889
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Shells"
msgstr "쉘(Shells)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2894
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tool marker"
msgstr "공구 마커"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Planar"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Dovetail"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:206
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Auto"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:206
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Manual"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:209
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Plug"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:210
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Dowel"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Connectors type next to "Plug" and "Dowel"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:212
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Snap"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:220
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Prism"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:220
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Frustum"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Triangle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Square"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Hexagon"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "원형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:231
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keep orientation"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:232
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Place on cut"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flip upside down"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73
msgid "Connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3911
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2130
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Depth"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:243
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3949
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2138
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:244
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Groove"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:246
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flap Angle"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Groove Angle"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:261
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2738
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4091
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Part"
msgstr "부품"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:261
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2738
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:277
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:279
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:426
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:636
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1672
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move cut plane"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:531
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mode"
msgstr "모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:534
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change cut mode"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:607
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Value"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:614
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tolerance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1189
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276
msgid "Left click"
msgstr "왼쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1189
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3653
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add connector"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273
msgid "Right click"
msgstr "오른쪽 클릭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove connector"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278
msgid "Drag"
msgstr "드래그"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1656
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move connector"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add connector to selection"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove connector from selection"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select all connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1667
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate cut plane"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2294
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2351
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bulge"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2351
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bulge proportion related to radius"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "간격"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Space proportion related to radius"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2357
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Confirm connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2426
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2527
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Groove change"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2590
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2633 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2578
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Edited"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2662
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2675
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut position"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2682
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset cutting plane"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2695
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2695
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2702
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset cut"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2703
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2768
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut result"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2788
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut into"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ...
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2795
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Objects"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ...
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2799
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Parts"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2813
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perform cut"
msgstr "절단 수행"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2918
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2920
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2923
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
msgstr[0] ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2926
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Some connectors are overlapped"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2930
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2932
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut plane is placed out of object"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2934
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut plane with groove is invalid"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3237
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Connector"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3316
msgid ""
"Open edges or errors were detected after the cut.\n"
"Do you want to fix them by Windows repair algorithm?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3318
msgid "Errors detected after cut operation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3338
#, boost-format
msgid "Repairing object %1%"
msgstr ""
#. TRN: This is followed by a list of object which are to be repaired.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3341
msgid "Repairing objects:"
msgstr ""
#. TRN: This shows in a progress dialog while the operation is in progress.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3360
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4668
msgid "Fixing by Windows repair algorithm"
msgstr ""
#. TRN: Title of a dialog informing the user about the result of the model repair operation.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3375
msgid "Repair operation finished"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3406
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut by Plane"
msgstr "평면으로 절단"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut by line"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3680
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete connector"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:332
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Entering Cut gizmo"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:333
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Leaving Cut gizmo"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:334
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cut gizmo editing"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:81
msgid "Text rotate"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:85
msgid "Text move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1986
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314
msgid "Set Mirror"
msgstr "미러 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:527
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Embossed text"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:742
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Enter emboss gizmo"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:743
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Leave emboss gizmo"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:744
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Embossing actions"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:763
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Emboss"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1042
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "NORMAL"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1043
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SMALL"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1044
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "ITALIC"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1045
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SWISS"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1046
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "MODERN"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1082
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First font"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1087
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Default font"
msgstr "기본 글꼴"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1375
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"embossed text changed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1562
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1570
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1572
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text input doesn't show font skew."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1576
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1577
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1581
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1583
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1586
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1716
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:684
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Apply"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1734
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert font changes."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1840
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1914
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2003
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Operation"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN EmbossOperation
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1929
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2018
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Join"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1932
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2021
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click to change text into object part."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1935
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2024
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4273
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1936
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2025
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1942
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2031
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1948
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2037
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4290
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Modifier"
msgstr "편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1954
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2043
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1961
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change Text Type"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1990
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1998
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2079
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Name can't be empty."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2000
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2081
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Name has to be unique."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2036
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rename style"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2043
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rename current style."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2044
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2061
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First Add style to list."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2063
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2065
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No changes to save."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2072
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "New name of style"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save as new style"
msgstr ""
2023-07-01 15:47:54 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2129
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Only valid font can be added to style."
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add style to my list."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2133
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save as new style."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2151
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove style"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2175
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2195
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2196
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2197
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2338
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2339
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2347
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1131 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:509
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:900
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:919
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:949 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4318
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4326 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4396
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4404 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5455
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:70
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2362
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Not valid style."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2363
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2409
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unset italic"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2426
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set italic"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2455
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unset bold"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2473
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set bold"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2637
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert text size."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2649
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert embossed depth."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2708
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2764
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2768
msgid "Set text to face camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2775
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2810
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert using of model surface."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2817
msgid ""
"If checked,\n"
"model surface under the text's shape is shift in the embossing direction,\n"
"otherwise text is flat and you have to deal with distance from surface."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2835
msgid "Revert Transformation per glyph."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2841
msgid ""
"If checked,\n"
"each letter(glyph) has an independent orthogonal projection,\n"
"otherwise, the whole text has the same orthogonal projection."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2857
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2858
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2859
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2863
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2864
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2865
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2890
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert alignment."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2931
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert gap between characters"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip above char gap slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2935
msgid "Additional distance between characters"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2999
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert gap between lines"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip above line gap slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3001
msgid "Additional distance between lines"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3068
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo boldness"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip above line gap slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3070
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo letter's skew"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip above skew ration slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Italic strength ratio"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3147
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo translation"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3148
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3206
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo rotation"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Tooltip above rotation slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3208
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3406
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3816
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "No symbol"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3817
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1572 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1200
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Loading"
msgstr "로딩중"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3867
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "In queue"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3905
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3922
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2134
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Use surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3926
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Per glyph"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3931
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Char gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3933
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Line gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3935
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Boldness"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3939
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Skew ratio"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3945
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2136
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "From surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3953
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Keep up"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3958
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Collection"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71
msgid "Paint-on supports"
msgstr "페인트 온 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
msgid "Automatic painting"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
msgid "painting"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:104
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
msgid "Clipping of view"
msgstr "갈무리된것 보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:103
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
msgid "Reset direction"
msgstr "방향 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:105
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Brush size"
msgstr "브러쉬 크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:106
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
msgid "Brush shape"
msgstr "브러시 모양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:107
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Left mouse button"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59
msgid "Enforce supports"
msgstr "지원 적용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Right mouse button"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:579
msgid "Block supports"
msgstr "블록 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251
msgid "Remove selection"
msgstr "선택 영역 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45
msgid "Remove all selection"
msgstr "모든 선택 영역 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Sphere"
msgstr "영역"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68
msgid "Highlight overhang by angle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69
msgid "Enforce"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:72
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tool type"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Brush"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Smart fill"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:76
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Smart fill angle"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:78
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split triangles"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:79
msgid "On overhangs only"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:193
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:236
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:388
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:263
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:416
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "방향에 관계없이 내부에 모든 면을 페인트합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:272
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:425
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "카메라에서 멀리 향하는 면을 무시합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:281
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:434
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paints only one facet."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:289
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:304
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:442
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:459
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + 마우스 휠"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:294
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:327
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1281
msgid "Mouse wheel"
msgstr "마우스 휠: "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:332
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176
msgid "Reset selection"
msgstr "선택 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:384
msgid "Block supports by angle"
msgstr "블록 지지대 각도별"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:385
msgid "Add supports by angle"
msgstr "각도별로 지지성 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523
msgid "Automatic painting requires valid print setup."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531
msgid "Automatic painting requires printable object."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:541
msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:542
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1130
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:546
msgid "Automatic painting support points"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:577
msgid "Add supports"
msgstr "지원 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:28
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr ""
2023-07-01 15:47:54 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:29
msgid "Leaving Paint-on supports"
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:30
msgid "Paint-on supports editing"
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3981
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:79
msgid "Place on face"
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
msgid "Hollow this object"
msgstr "이 개체 중공"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "공동화된 모델 미리보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118
msgid "Quality"
msgstr "품질"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
msgid "Hole diameter"
msgstr "구멍 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hole depth"
msgstr "구멍 깊이"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Remove selected holes"
msgstr "선택한 구멍 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Remove all holes"
msgstr "모든 구멍 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Show supports"
msgstr "지원 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:245
msgid "Add drainage hole"
msgstr "배수 구멍 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:364
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "배수 구멍 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:658
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "공동화 변수 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:742
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "배수 구멍 직경 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:844
msgid "Hollow and drill"
msgstr "중공 및 드릴"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:886
msgid "Move drainage hole"
msgstr "구멍 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:74
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:85
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Vertex"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edge"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:77
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Plane"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:86
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Point on edge"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:87
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Point on circle"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:88
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Point on plane"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:98
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Center of edge"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:99
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Center of circle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:565
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2070
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Measure"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1262
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit to scale"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1388
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "Verb"
msgid "Scale"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1858
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1885
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1891
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1920
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1927
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unselect feature"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1864
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unselect center"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1869
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1896
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1932
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select center"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1874
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1901
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1937
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unselect point"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1880
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1907
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1944
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select feature"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select point"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1974
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable point selection"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1979
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2048
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Restart selection"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1989
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unselect"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2040
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2042
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2062
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2079
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Angle"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Perpendicular distance"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2103
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Direct distance"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2113
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Distance XYZ"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:168
msgid "Entering Measure gizmo"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:169
msgid "Leaving Measure gizmo"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:170
msgid "Measure gizmo editing"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:33
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74
msgid "Multimaterial painting"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "First color"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Second color"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:642
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove painted color"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Clear all"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bucket fill"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Means "current color"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:353
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Current"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Means "original color"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:353
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Original"
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:447
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:645
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Entering Multimaterial painting"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:125
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Leaving Multimaterial painting"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:126
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multimaterial painting editing"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:62
msgid "Move"
msgstr "이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:82 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2982
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:592
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3076
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "물체(Gizmo) 회전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:637
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Optimize orientation"
msgstr "방향 최적화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:144
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254
msgid "Enforce seam"
msgstr "적용 솔기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256
msgid "Block seam"
msgstr "블록 솔기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:56
msgid "Seam painting"
msgstr "솔기 페인팅"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:29
msgid "Entering Seam painting"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:30
msgid "Leaving Seam painting"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:31
msgid "Paint-on seam editing"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:95
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mesh name"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:97
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Level of detail"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:98
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Decimate ratio"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:137
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to reduce amount of triangles."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:884
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Simplify model"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Simplify"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:180
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extra high"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:285
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "High"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Medium"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:287
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Low"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:288
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extra low"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:311
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you "
"want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:340
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:343
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show wireframe"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:349
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:358
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Can't apply when proccess preview."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:365
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% = volumes name
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:531
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:532
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"simplifying the mesh."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.hpp:155
msgid "Model simplification has been canceled"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:72
msgid "Entering SLA support points"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:73
msgid "Leaving SLA support points"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
msgid "Head diameter"
msgstr "머리 직경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1280
msgid "Remove selected points"
msgstr "선택한 지점 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
msgid "Remove all points"
msgstr "모든 지점 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1283
msgid "Apply changes"
msgstr "적용하기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1284
msgid "Discard changes"
msgstr "변경사항을 취소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Minimal points distance"
msgstr "최소한의 지점 거리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1286
msgid "Auto-generate points"
msgstr "지점 자동 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Manual editing"
msgstr "수동 편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:319
msgid "Add support point"
msgstr "서포트 지점 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:472
msgid "Delete support point"
msgstr "서포트 지점 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:638
msgid "Change point head diameter"
msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:708
msgid "Support parameter change"
msgstr "서포트 매개 변수 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:824
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA 서포트 지점"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:829
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:830
msgid "Save support points?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:892
msgid "Move support point"
msgstr "서포트 지점 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:999
msgid "Support points edit"
msgstr "서포트 지점 편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "자동 생성은 수동으로 편집된 모든 지점을 지웁웁입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "서포트 자동 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA 물체(gizmo) 바로 가기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1254
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272
msgid "Add point"
msgstr "지점 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273
msgid "Remove point"
msgstr "점 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274
msgid "Move point"
msgstr "지점 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275
msgid "Add point to selection"
msgstr "선택 영역에 지점 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276
msgid "Remove point from selection"
msgstr "선택 영역에서 지점 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277
msgid "Select by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택 해제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1279
msgid "Select all points"
msgstr "모든 지점들 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1281
msgid "Move clipping plane"
msgstr "갈무리된 평면 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "갈무리된 평면 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1285
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "편집 모드로 전환"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:55
msgid "SVG rotate"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:59
msgid "SVG move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:377
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Enter SVG gizmo"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:378
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Leave SVG gizmo"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:379
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "SVG actions"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:391
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:620
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG 업로드 사용"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1057
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1094
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1062
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1098
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1065
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Undefined fill type"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1068
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1104
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1072
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1108
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1081
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Open filled path"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1101
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Undefined stroke type"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1145
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1149
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1155
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr ""
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1162
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1167
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1172
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1395 src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:388
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Face the camera"
msgstr ""
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1467
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Unknown filename"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1498
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1515
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1525
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Change file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1534
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Change to another .svg file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1537
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Forget the file path"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1551
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1577
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Bake"
msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1582
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1587
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1591
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1617
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1686
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Size in emboss direction."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder contains a number.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1697
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1767
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Width of SVG."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1781
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Height of SVG."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1791
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1801
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471
msgid "Reset scale"
msgstr "크기 재설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1866
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1892
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Reset distance"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1913
msgid "Rotate Clock-wise."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1936
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406
msgid "Reset rotation"
msgstr "회전 재설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1956
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2051
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Change SVG Type"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2140
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1066
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2182
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2236
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2241
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2246
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2256
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:212
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1026
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:188 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5138
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76
msgid "Variable layer height"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:190
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Left mouse button:"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:192
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add detail"
msgstr "디테일 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Right mouse button:"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:196
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove detail"
msgstr "디테일 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:198
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:200
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset to base"
msgstr "베이스로 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:204
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:206
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "마우스 휠: "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:208
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "편집 영역 증가/감소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:211
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Adaptive"
msgstr "어뎁티브"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:217
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Quality / Speed"
msgstr "품질 /속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:220
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "높은 인쇄 속도와 높은 인쇄 품질."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:232
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keep min"
msgstr "최소 분 유지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:625
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Seq."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1210
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA view"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1229
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show as processed"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1230
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show as original"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1684
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1692
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1700
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "가변 레이어 높이 - 모든 것을 부드럽게"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2077
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror Object"
msgstr "오브젝트 반전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3719
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move Object"
msgstr "개체 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4360 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Switch to Settings"
msgstr "설정으로 전환"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "재질 설정 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4363 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:608
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo History"
msgstr "되돌리기 기록"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Redo History"
msgstr "다시 실행 히스토리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4595
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d 되돌아 가기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4595
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d 다시 실행"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5009
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add..."
msgstr "더하기..."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5026 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5122 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4923
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete all"
msgstr "모두 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5035 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arrange selection"
msgstr "선택 정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5035
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 배열 옵션을 표시합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5055
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:444
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copy"
msgstr "복사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5064
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5076 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1394
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1418 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1429
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add instance"
msgstr "인스턴스 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5087 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1397
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove instance"
msgstr "인스턴스 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5100
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split to objects"
msgstr "오브젝트별 분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split to parts"
msgstr "파트별 분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5198 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5235
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 기록을 열/닫습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5220
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5235 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1517
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5256
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6267
msgid "Layer statistics"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6268
#, boost-format
msgid "Layer area: %1% mm²"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6270
#, boost-format
msgid "Area fill: %1% %%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6272
#, boost-format
msgid "Layer time: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6273
#, boost-format
msgid "Time since start: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6644
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6645
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 도구 경로가 감지되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6646
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지지대가 감지되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6647
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Some objects are not visible during editing."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6649
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다.\n"
"현재 문제를 해결하여 계속 슬라이싱합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %3% is name of Object1, %4% is name of Object2
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6661
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. "
"Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6691
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Jump to"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6694
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2111
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2118
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2134
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2140
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2211
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "ERROR:"
msgstr "오류:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6771
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "선택-사각형에서 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6786
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "선택 영역-사각형에서 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:173
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undefined"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:203
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of QIDISlicer "
"or by some QIDISlicer fork."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:204
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following values were substituted:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:205
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:215 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:403
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA 인쇄 설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:871
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:240
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Physical Printer"
msgstr "실제 프린터"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:431
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:432
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr ""
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:307
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Developed by QIDI Technology."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:308
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Licensed under GNU AGPLv3."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:443
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"%1% 2.3을 시작으로 Linux의 구성 디렉토리가 변경되었습니다(XDG 기본 디렉터리 "
"사양에 따라). \n"
"%2%.\n"
"\n"
"이 디렉토리는 아직 존재하지 않았습니다 (아마도 처음으로 새 버전을 실행).\n"
"그러나 이전 %1% 구성 디렉터리에서 검색되었습니다. \n"
"%3%.\n"
"\n"
"프로필 등에 액세스하려면 이전 디렉터리 내용을 새 위치로 이동하는 것이 좋습니"
"다.\n"
"나중에 %1% 다운그레이드하기로 결정하면 이전 위치를 다시 사용합니다.\n"
"\n"
"지금 무엇을 하고 싶으신가요?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - 획기적인 변화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "종료, 지금 내 데이터를 이동합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start the application"
msgstr "응용 프로그램 시작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %s = type of file
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:582
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s files"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:745
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"%s 오류가 발생했습니다. 메모리부족으로 인해 발생할 수 있습니다. 시스템에 충분"
"한 RAM이 있다고 확신하는 경우, 이것은 또한 버그일 수 있으며 신고하면 기쁠 것"
"입니다.\n"
"\n"
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:748
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"QIDISlicer has encountered a localization error. Please report to "
"QIDISlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"\n"
"The application will now terminate."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"QIDISlicer는 지역화 오류가 발생했습니다. QIDISlicer 팀에 보고하십시오, 어"
"떤 언어가 활성화되었고 어떤 시나리오에서이 문제가 일어났다. 감사합니다.\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"\n"
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Critical error"
msgstr "중요 오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:760
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
"configuration."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1110
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1118
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1119
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Don't import"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1127
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Continue and import newer configuration?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1263
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You are running a 32 bit build of QIDISlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of QIDISlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"Please download and install a 64 bit build of QIDISlicer from https://www."
"QIDI3d.cz/QIDIslicer/.\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1349
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"계속하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1351 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3551
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:336 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remember my choice"
msgstr "선택 기억"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading configuration"
msgstr "로딩 구성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1423
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1424
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "See Releases page."
msgstr "릴리스 페이지를 참조하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "설정 탭 준비"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1571 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:446
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Restore window position on start"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer started after a crash"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1574
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"QIDISlicer crashed last time when attempting to set window position.\n"
"We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain "
"multiple-monitor setups.\n"
"More precise reason for the crash: \"%1%\".\n"
"For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n"
"\n"
"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". "
"Otherwise, the application will most likely crash again next time."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1586
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Disable \"%1%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1587
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Leave \"%1%\" enabled"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2005
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"\"인쇄 호스트 업로드\"에 대한 저장된 옵션이 있는 다음 사전 설정이 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2009
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"But since this version of QIDISlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"그러나 QIDISlicer의이 버전 이후 우리는 더 이상 프린터 설정에이 정보를 표시하"
"지 않습니다.\n"
"설정은 실제 프린터 설정에서 사용할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2011
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"기본적으로 새 프린터 장치는 생성 중에 \"프린터 N\"으로 지정됩니다.\n"
"참고: 이 이름은 나중에 실제 프린터 설정에서 변경할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2015
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1003
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Information"
msgstr "정보"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2028 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2039
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Recreating"
msgstr "재현"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2042
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading of current presets"
msgstr "현재 기본 설정을 불러오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2047
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "보기 모드를 불러오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2186
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2198
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Choose ZIP file"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2221
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Choose one file (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Changing of an application language"
msgstr "응용 프로그램 언어 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2376
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select the language"
msgstr "언어 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2376
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Language"
msgstr "언어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2533
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "modified"
msgstr "변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2572
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n"
"or object(s) with support modifiers only."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2574
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Please check your object list before mode changing."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change application mode"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2607
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s 실행하기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2611
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "&구성 스냅샷"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2611
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "구성 스냅숏 검사/활성화"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2612
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "구성 및 스냅샷 찍기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2612
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷 캡처"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2613
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2613
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "구성 업데이트 확인"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2614
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Check for Application Updates"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2614
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Check for new version of application"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2622 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2624
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Preferences"
msgstr "기본 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2622 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2624
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Application preferences"
msgstr "응용 프로그램 기본 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2629
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Language"
msgstr "언어(&L)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2632
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2632
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "아두이노 기반 프린터에 펌웨어 이미지 업로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2636
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Wi-Fi Configuration File"
msgstr ""
#. TRN Wifi config dialog explanation line 1.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2636 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:50
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"Generate a file to be loaded by a QIDI printer to configure its Wi-Fi "
"connection."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2656
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2657
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2658
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2674
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2683
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2697
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "구성 스냅숏을 활성화하지 못했습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2717
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Language selection"
msgstr "언어 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2720
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 오브젝트는 모두 지"
"워집니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2722 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:773
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1504
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "계속 하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2761
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Restart application"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2925
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "For new project all modifications will be reseted"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2963
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2966
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Project is loading"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2966
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2985
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "업로드는 여전히 진행 중입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2985
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "그들을 중지하고 어쨌든 계속?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2989
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "지속적인 업로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3239
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with "
"SLA technology."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3240 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1292
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "미리 설정하기 전에 개체 목록을 확인하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: Text showing while the ConfigWizard is loading, so the user knows something is happening.
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3270
msgid "Loading Configuration Wizard..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Welcome to %1% version %2%."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3333
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Do you wish to register downloads from <b>Printables.com</b>\n"
"for this <b>%1% %2%</b> executable?\n"
"\n"
"Downloads can be registered for only 1 executable at time."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3361
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "gcode 파일을 선택합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: %1% contains paths from which loading failed. They are separated by \n, there is no \n at the end.
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3515
#, boost-format
msgid ""
"It was not possible to extract data from %1%. The source will not be updated."
msgid_plural ""
"It was not possible to extract data for following local sources. They will "
"not be updated.\n"
"\n"
" %1%"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3550 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3570
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open hyperlink in default browser?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3550 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3570
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer: Open hyperlink"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3555 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:630
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "브라우저에서 하이퍼링크를 열도록 억제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3557 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:342
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer will remember your choice."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3558
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3559 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:346
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3561 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:644
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:348 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:962
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer: Don't ask me again"
msgstr "프라사슬라이스: 다시 물어보지 마세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3612
msgid ""
"Open default browser with QIDI Account Log in page?\n"
"(If you select 'Yes', you will not be asked again.)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3612
msgid "QIDISlicer: Open Log in page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3680
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Check for application update has failed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3681
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "You are currently running the latest released version %1%."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3684
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"There are no new released versions online. The latest release version is %1%."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3749
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Downloading %1%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3759
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Downloading of the new version is in progress. Do you want to continue?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3787
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN Text of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3809 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:827
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Printer configuration file detected on removable media."
msgstr ""
#. TRN Text of hypertext of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3811 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:829
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Write Wi-Fi credentials."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3977
#, boost-format
msgid ""
"Installed and selected printer:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3978
#, boost-format
msgid ""
"Selected printer:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3979
#, boost-format
msgid ""
"Printer not found:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4027 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4045
#, boost-format
msgid "Extruder %1%: Selected filament %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4061
#, boost-format
msgid "Extruder %1%: Installed and selected filament %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4065
#, boost-format
msgid "Extruder %2%: Failed to find and select filament type: %1%"
msgstr ""
#. TRN: Notification text.
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4084
msgid "Failed to select filament from Connect."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:97
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pad and Support"
msgstr "패드 및 서포트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:191
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add part"
msgstr "부품 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:192
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add negative volume"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:193
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add modifier"
msgstr "편집영역(modifier) 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add support blocker"
msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:195
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add support enforcer"
msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:201
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add text"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add negative text"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:203
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add text modifier"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:207
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Add SVG part"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:208
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Add negative SVG"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:209
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Add SVG modifier"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:345
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select showing settings"
msgstr "표시된 설정을 선택 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:452 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:457
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:712 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:718
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "빠른 추가 설정 (%s)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:513
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:519
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:524
msgid "Repairing was canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:531
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove the selected object"
msgstr "선택한 객체 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:546 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:94
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:653
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:657
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Box"
msgstr "박스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cylinder"
msgstr "실린더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slab"
msgstr "슬 래 브"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:565
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gallery"
2023-07-01 15:47:54 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:616 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:688
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:642 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:682
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Height range Modifier"
msgstr "높이 범위 수정자"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:691
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add settings"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:782
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change type"
msgstr "변경 유형"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:792 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:804
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "분리된 개체로 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:804
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "분리된 객체로 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:814
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Printable"
msgstr "인쇄용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:850 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2029
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2523
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Invalidate cut info"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:865
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:875 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4665
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Fix by Windows repair algorithm"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:894
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export as STL/OBJ"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:905
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:912 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Replace with STL"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:912
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:919
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:966
msgid "Use another extruder"
msgstr "다른 압출기 사용"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:974
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale to print volume"
msgstr "볼륨 인쇄배율 조정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:974
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체의 배율 조정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5349
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "제국 단위에서 변환"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5350
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "제국 단위에서 변환을 되돌리기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1018 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5351
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Convert from meters"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5351
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert conversion from meters"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1040
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "객체를 하나의 다중 파트 개체로 병합"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1059
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Along X axis"
msgstr "X 축을 따라"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1059
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1061
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y축을 따라"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1061
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1063
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z 축을 따라"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1063
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1066
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "반전할 객제를 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1072
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit text"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1097
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1110
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Edit SVG"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1134
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Shape"
msgstr "셰이프 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1195
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "To objects"
msgstr "사물"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1195
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1198
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "To parts"
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1198 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split the selected object into individual parts"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1202
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split the selected object"
msgstr "선택한 개체 분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1382 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1400
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set number of instances"
msgstr "인스턴스 수 설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1382
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change the number of instances of the selected objects"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1394
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 를 하나 더 추가합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1397
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1400
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 수 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1404
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "인스턴스로 침대 채우기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1404
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스로 나머지 침대 영역 채우기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:74 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer GUI initialization failed"
msgstr "QIDISlicer GUI 초기화 실패"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "치명적인 오류, 예외가 적중: %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33
msgid "Start at height"
msgstr "높이에서 시작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33
msgid "Stop at height"
msgstr "높이에서 중지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Remove layer range"
msgstr "레이어 범위 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:168
msgid "Add layer range"
msgstr "레이어 범위 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: This string appears in Configuration Wizard in the 'Configuration Manager' step.
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:351
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:184
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Name"
msgstr "이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:541
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Editing"
msgstr "편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Invalid object part index"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:461
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No errors detected"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:470
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:478
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remaining errors"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:497
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Right button click the icon to fix STL by Windows repair algorithm"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:543
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:545
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change Extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:697
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rename Object"
msgstr "개체 이름 바꾸기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:697
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "하위 개체 이름 바꾸기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1365
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4543
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "분리된 개체에 대한 인스턴스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1371
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "개체의 볼륨 이 다시 정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1371
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object reordered"
msgstr "개체 재정렬"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1421
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "레이어 설정 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1422
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "하위 객체에 대한 설정 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1423
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "객체에 대한 설정 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1462
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1463
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1464
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "개체에 대한 번들 설정을 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1544
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load Part"
msgstr "부품을 불러 오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1544
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load Modifier"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1603 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1242
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading file"
msgstr "파일 로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1255
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1703
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "기본이 되는 하위 개체 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1733
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Generic"
msgstr "일반"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1798
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1798
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Shapes from Gallery"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1905
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1912
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove paint-on seam"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1926
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove Multi Material painting"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1932
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Shift objects to bed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1938
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove variable layer height"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1959
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Settings"
msgstr "설정 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1983
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "개체에서 모든 인스턴스 삭제"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1999
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Height Range"
msgstr "높이 범위 삭제"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2017
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2018
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2019
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2021
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"To save cut information you can delete all connectors from all related "
"objects."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2024
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"This action will break a cut information.\n"
"After that QIDISlicer can't guarantee model consistency."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2026
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2031
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2553
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete all connectors"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2062
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "객체 리스트에서 마지막 부품을 삭제할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2071
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Subobject"
msgstr "하위 개체 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2097
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "개체의 마지막 인스턴스를 삭제할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Instance cannot be deleted from cut object."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2105
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Instance"
msgstr "인스턴스 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2129
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "선택한 객체는 부품 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split to Parts"
msgstr "부품(Part)으로 분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1981
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"splitting the object."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2256
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Merged"
msgstr "Merge됨"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "모든 부품을 하나의 단일 오브젝트로 병합"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2363
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Layers"
msgstr "레이어 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2638
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Connectors information"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2648
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2713
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object manipulation"
msgstr "개체 조작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2658
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Group manipulation"
msgstr "그룹 조작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2749
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "수정할 개체 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2753
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "수정할 부품 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2758
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "수정할 레이어 범위 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2764
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Part manipulation"
msgstr "부품 조작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2772
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Instance manipulation"
msgstr "인스턴스 조작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2780
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Height ranges"
msgstr "높이 범위"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2780
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Settings for height range"
msgstr "높이 범위설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3317
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Selected"
msgstr "선택된 것을 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3423
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3443
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Height Range"
msgstr "높이 범위 추가"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3489
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"다음 레이어 범위가 너무 얇아서 두 개로 나눌 수 없습니다.\n"
"최소 레이어 높이를 위반하지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3493
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재와 다음 레이어 범위 사이에 새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"현재 레이어 범위와 다음 레이어 범위 사이의 간격\n"
"허용되는 최소 레이어 높이보다 얇습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3498
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"현재 레이어 범위는 다음 레이어 범위와 겹칩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3557
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit Height Range"
msgstr "높이 범위 편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3939
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "선택 선택 목록에서 제거"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3951
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "목록에서 선택 추가"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4090
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object or Instance"
msgstr "개체 또는 인스턴스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4093
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unsupported selection"
msgstr "지원되지 않는 선택"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4095
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4098
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "of a current Object"
msgstr "현재 개체의"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4103
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4178 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:91
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Info"
msgstr "정보"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Negative Volume"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4296
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support Blocker"
msgstr "서포트 금지영역"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4296
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support Enforcer"
msgstr "서포트 지원영역"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select type of part"
msgstr "부품 유형 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4312
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change Part Type"
msgstr "부품 유형 변경"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enter new name"
msgstr "새 이름 입력"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Renaming"
msgstr "이름 바꾸기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4635
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Repairing model"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4645
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4812
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change Extruders"
msgstr "압출기 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4938
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Printable group"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4938
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Unprintable group"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4940
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Printable"
msgstr "인쇄 가능 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4940
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Unprintable"
msgstr "인쇄할 수 없는 설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4941
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4941
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:102
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Size [World]"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mirror along %1% axis"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:392
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Drop to bed"
msgstr "배드를 아래로 내리기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:433
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset Rotation"
msgstr "회전 재설정"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Skew [World]"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset skew"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Inches"
msgstr "인치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:658
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale factors"
msgstr "확대와 축소"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:669
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:718
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate (relative)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:673
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:709
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Translate (relative) [World]"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:728
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Translate"
msgstr "번역"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:847
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Left handed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:909
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "World coordinates"
msgstr "절대 좌표"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:910
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object coordinates"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:911
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Part coordinates"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:961
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Position"
msgstr "위치 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:994
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Orientation"
msgstr "방향 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1083
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Scale"
msgstr "스케일 설정"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1099
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set Size"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:68
msgid "Additional Settings"
msgstr "추가 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
msgid "Remove parameter"
msgstr "매개 변수 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:110
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Option %s"
msgstr "삭제 %s 옵션"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:159
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change Option %s"
msgstr "변경 옵션 %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:445
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드 입력"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:446
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "현재 레이어(%1% mm)의 사용자 지정 G 코드입니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:467
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "인쇄가 일시 중지될 때 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지 입력"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:468
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "현재 레이어(%1% mm)에서 인쇄를 일시 중지하기 위한 메시지입니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:717
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "NOTE:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:718
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:719
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Apply color change automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:468
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:919
msgid "Open Preferences."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1011
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:499
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:869 src/slic3r/GUI/Search.cpp:615
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use for search"
msgstr "검색에 사용"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:870 src/slic3r/GUI/Search.cpp:608
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:872 src/slic3r/GUI/Search.cpp:610
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Search in English"
msgstr "영어로 검색"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:261
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:206
msgid "Arranging"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:297
msgid "Arranging canceled."
msgstr "정렬이 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:298
msgid "Arranging done."
msgstr "정리 완료."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:321
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "모델 객체를 정렬 할 수 없습니다! 일부 형상이 잘못되었을 수 있습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6648
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:131
msgid "Filling bed"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:355
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Emboss text object"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1032
msgid "Emboss attribute change"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1090
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1296
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1360
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1346
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1365
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:162
msgid "Bed filling canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:163
msgid "Bed filling done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterWorker.hpp:89
msgid "An unexpected error occured"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26
msgid "Best surface quality"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:28
msgid "Optimize object rotation for best surface quality."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:29
msgid "Reduced overhang slopes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31
msgid ""
"Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support "
"structures.\n"
"Note that this method will try to find the best surface of the object for "
"touching the print bed if no elevation is set."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:35
msgid "Lowest Z height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:37
msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:57
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "최적의 방향 검색"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:87
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "방향 검색이 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:88
msgid "Orientation found."
msgstr "방향을 찾습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:96
msgid "Choose SLA archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:100
msgid "Import file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:107
msgid "Import model and profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:108
msgid "Import profile only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:109
msgid "Import model only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:53
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:85
msgid "Import is unavailable for this archive format."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:90
msgid "Importing canceled."
msgstr "가져오기가 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:91
msgid "Importing done."
msgstr "가져오기 완료."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:112
msgid "The file does not exist."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:139
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:152 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1291
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "침대에 다중 부품 오브젝트가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1860
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1293 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1325
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Attention!"
msgstr "주의!"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:170
msgid ""
"The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:182
msgid ""
"No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted "
"or missing."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:22 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1289
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "New project, clear plater"
msgstr "새로운 프로젝트, 클리어 플래터"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "오픈 프로젝트 AMF/3MF 와 구성, 클리어 플래터"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "프로젝트 저장(3mf)"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "프로젝트 저장 (3mf)"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)슬라이스"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater"
msgstr "구성없이 STL / 3MF / STEP / OBJ / AMF를 가져 오기, 플래터 유지"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 컨피그로 가져오기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 구성을 로드하고 병합"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6699
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Send G-code"
msgstr "G-code 보내기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export config"
msgstr "&구성 내보내기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "SD카드/플래시 드라이브로 내보내기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SD카드/ 플래시 드라이브 분리"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select all objects"
msgstr "모든 개체 선택"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Deselect all"
msgstr "전체 선택 취소"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete selected"
msgstr "선택 삭제"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "디스크에서 플래터 재로드"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:566
msgid "Search"
msgstr "검색"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "선택 및 플래이터 탭"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Switch to 3D"
msgstr "3D로 전환"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Switch to Preview"
msgstr "미리 보기로 전환"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
msgid "Print host upload queue"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open new instance"
msgstr "새 인스턴스 열기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Camera view"
msgstr "카메라 보기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "객체/인스턴스 레이블 표시/숨기기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:243
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:252
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "단축 키 목록 표시"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Commands"
msgstr "명령어"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 추가"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 제거"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"클릭하여 여러 개체를 선택합니다.\n"
"또는 마우스로 여러 개체를 이동"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "선택 사각형을 활성화하려면 누릅니다."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "이동을 눌러 선택 해제 사각형을 활성화합니다."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arrow Up"
msgstr "화살표 위"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 Y 방향으로 이동"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arrow Down"
msgstr "화살표 다운"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 Y 방향으로 이동"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arrow Left"
msgstr "화살표 왼쪽"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 X 방향으로 이동"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arrow Right"
msgstr "화살표 오른쪽"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 X 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Any arrow"
msgstr "모든 화살표"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "1mm로 설정된 무브먼트 스텝"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Movement in camera space"
msgstr "카메라 공간에서의 움직임"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "회전 선택 45도 CCW"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down 키"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "회전 선택 45도 CW"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo move"
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo scale"
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "개체(Gizmo) 회전"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo cut"
msgstr "개체(Gizmo) 자르기"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "기즈모 SLA 중공"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "기즈모 선택 취소 또는 명확한 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "배드 확대"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"선택한 개체로 확대/축소\n"
"또는 장면의 모든 오브젝트가 선택되지 않은 경우"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "편집기/미리 보기 간 전환"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "측면 표시줄 축소/확장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimize application"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Plater"
msgstr "플레이트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "모든 기즈모 : 회전 - 왼쪽 마우스 버튼; 팬 - 오른쪽 마우스 버튼"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "기즈모 이동 : 1mm로 스냅 으로 눌러"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "기즈모 스케일: 5% 스냅으로 누릅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "기즈모 스케일: 인쇄 볼륨에 맞게 스케일 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "기즈모 스케일: 눌러 한 방향 배율을 활성화합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Gizmo 스케일: 자신의 중심 을 중심으로 선택한 개체의 크기를 조정하려면 누릅니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "기즈모 회전: 눌러 선택한 오브젝트를 자신의 중심 주위로 회전시다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "지정된 기즈모가 활성화된 경우 다음 바로 가기가 적용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Objects List"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1704
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G코드 파일 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 위로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 아래로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "수직 슬라이더의 켜기/끄기 모드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show/Hide legend"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show/Hide G-code window"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3422
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3234
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "활성 엄지 손가락 위로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "활성 엄지 손가락 아래로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "위 엄지 손가락을 활성으로 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "낮은 엄지 손가락을 활성으로 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"엄지 손가락을 이동하는 동안 5 배 속도를 눌러\n"
"화살표 키 또는 마우스 휠"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Vertical Slider"
msgstr "세로 슬라이더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"수직 슬라이더가 활성화된 G코드 미리 보기에는 다음 바로 가기가 적용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "왼쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "오른쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:265
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "수평 슬라이더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:265
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"수평 슬라이더가 활성화된 경우 다음 바로 가기는 G 코드 미리 보기에서 적용됩니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:289
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open a new QIDISlicer instance"
msgstr "새로운 프라사슬라이스인스턴스 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "G-code preview"
msgstr "G 코드 미리 보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "G코드 뷰어 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1727
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open QIDISlicer"
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "새로운 G코드 뷰어 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:252
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Closing QIDISlicer. Current project is modified."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer is closing"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Closing QIDISlicer while some presets are modified."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:328
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1714
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Untitled"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:599
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "based on Slic3r"
msgstr "Slic3r 기반"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:639
msgid "Show Log in button in application top bar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s 정보"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Show about dialog"
msgstr "대화상자 표시"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s 및 웹사이트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "브라우저에서 %s 웹 사이트 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Item from "Help" menu
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1253
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Quick Start"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Item from "Help" menu
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Sample &G-codes and Models"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDI 3D &Drivers"
msgstr "프라사 3D 및 드라이버"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open the QIDI3D drivers download page in your browser"
msgstr "브라우저에서 QIDI3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Software &Releases"
msgstr "소프트웨어 및 릴리스"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "브라우저에서 소프트웨어 릴리스 페이지 열기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "System &Info"
msgstr "시스템 및 정보"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show system information"
msgstr "시스템 정보 표시"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "폴더 표시 및 구성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1277
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Report an I&ssue"
msgstr " 이슈내용 신고"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1277
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#, c-format, boost-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "%s 문제 보고"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show Tip of the Day"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1289
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1303
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Iso"
msgstr "ISO"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1303
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Iso View"
msgstr "표준 보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Main menu: View->Top
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1307
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top"
msgstr "상단 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1307
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Top View"
msgstr "위에서 보기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Main menu: View->Bottom
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottom"
msgstr "하단 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bottom View"
msgstr "바닥 보기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Front"
msgstr "앞 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Front View"
msgstr "앞면 보기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1314
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rear View"
msgstr "뒷면 보기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽 보기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1318
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1318
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Right View"
msgstr "오른쪽 보기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start a new project"
msgstr "새 프로젝트 시작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Open Project"
msgstr "&프로젝트 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open a project file"
msgstr "프로젝트 파일 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1339
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Recent projects"
msgstr "최근 프로젝트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n"
"최근 프로젝트 목록에서 제거하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Save Project"
msgstr "프로젝트 저장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save current project file"
msgstr "현재 프로젝트 파일 저장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1379 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1381
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save Project &as"
msgstr "프로젝트 저장 및"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1379 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1381
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save current project file as"
msgstr "현재 프로젝트 파일을 저장."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F"
msgstr "STL/3MF/STEP/OBJ/AMF 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load a model"
msgstr "모델 로드"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import STL (Imperial Units)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "제국 단위로 저장된 모델 로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import SLA Archive"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load an SLA archive"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import ZIP Archive"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load a ZIP archive"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import &Config"
msgstr "&구성 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "내 보낸 구성 파일로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import Config from &Project"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "프로젝트 파일에서 구성 부하"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "가져오기 구성 및 번들 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "미리 설정 번들값 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Import"
msgstr "&가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export &G-code"
msgstr "내보내기 및 G 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1770
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "S&end G-code"
msgstr "S&end G- 코드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 SD 카드/플래시 드라이브로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export Plate as &STL/OBJ"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export current plate as STL/OBJ"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1434
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1434
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1438 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1724
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1438 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1724
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "공구 경로를 OBJ로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export &Config"
msgstr "&구성 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1445
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "구성 및 번들 내보내기 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1445
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export all presets to file"
msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "프린터 구성 번들 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "실제 프린터를 포함한 모든 사전 설정내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Export"
msgstr "&내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1454 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Convert ASCII G-code to &binary"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1454 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Convert a G-code file from ASCII to binary format"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1720
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Convert binary G-code to &ASCII"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1720
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Convert a G-code file from binary to ASCII format"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "목차"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1462
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1462
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "G 코드가 내보낸 후 SD 카드/플래시 드라이브를 배출합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1468
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)지금 슬라이스 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1468
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start new slicing process"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STL 파일 수리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&G-code Preview"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "E&xit"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1480 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:401
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:448
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s Exit"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1482 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1731
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Quit"
msgstr "종료"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1482 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1731
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "종료 %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Select All"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1499
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selects all objects"
msgstr "모든 개체를 선택 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1501
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "D&eselect All"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Deselects all objects"
msgstr "모든 개체의 선택 취소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Delete Selected"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete &All"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Deletes all objects"
msgstr "모든 객체를 삭제 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Undo"
msgstr "되돌리기(&U)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1516
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Redo"
msgstr "&앞으로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1521
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Copy"
msgstr "복사(&C)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1524
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Paste"
msgstr "&붙여넣기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1525
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paste clipboard"
msgstr "붙여 넣기 클립 보드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1530 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1708 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1712
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Re&load from Disk"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Searc&h"
msgstr "검색"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1541
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Search in settings"
msgstr "설정 검색"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1549
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&선택 및 플래이터 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1549
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the plater"
msgstr "플레이터를 보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "프린트 설정 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the print settings"
msgstr "인쇄 설정 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1772
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the filament settings"
msgstr "필라멘트 설정보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "인쇄 및 설정 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the printer settings"
msgstr "프린터 설정 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1567
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "3&D"
msgstr "3D"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1567
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "3D 편집 보기 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1570
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pre&view"
msgstr "사전 보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1570
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1576
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "인쇄 호스트 업로드 대기열 창 표시"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open New Instance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1595
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1787
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compare Presets"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1595
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compare presets"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show &Labels"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "3D 씬에서 개체/인스턴스 레이블 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1608 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1741
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show Legen&d"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1608
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show legend in preview"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1611
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Collapse Sidebar"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "사이드바 축소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1616
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Fullscreen"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1616
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fullscreen"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1630 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1750
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&File"
msgstr "&파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1632 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1654
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Edit"
msgstr "&수정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1636 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1655
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Window"
msgstr "&윈도우"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1638 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1656
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1751
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1658
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1753
msgid "&Configuration"
msgstr "구성 노트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1644 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1659
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1754
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Help"
msgstr "&도움"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1704
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "&Open G-code"
msgstr "G 코드 열기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1727
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open &QIDISlicer"
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1741
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show legend"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "E&xport"
msgstr "보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1770
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "S&end to print"
msgstr "끝내고 프린트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1772
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1789
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "복구 할 STL 파일을 선택."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1799
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Your file was repaired."
msgstr "파일이 복구되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1824
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save configuration as:"
msgstr "구성을 저장 :"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading of a configuration file"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1843 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "불러올 구성 선택 :"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1853
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"The selected config file contains a post-processing script.\n"
"Please review the script carefully before exporting G-code."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1888
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Exporting configuration bundle"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1889
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1898
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1917
msgid ""
"Some of the exported printers contain passwords, which are stored in the "
"system password store. Do you want to include the passwords in the plain "
"text form in the exported file?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1929
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6040
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:126
msgid "Failed to load credentials from the system password store."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1940
#, boost-format
msgid ""
"Failed to load credentials from the system password store for printer %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1966
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1996
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d 사전 설정을 가져 왔습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2192
msgid "Material Settings"
msgstr "재질 설정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2192
msgid "Filament Settings"
msgstr "필라멘트 설정"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:458
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:474
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Translation"
msgstr "번역"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:495
msgid "Deadzone:"
msgstr "데드존:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:510
msgid "Options:"
msgstr "옵션:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z 축 스왑"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s 오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:270
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:271
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:339
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:888
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D 마우스 연결이 끊어졌습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:889
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration update is available."
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:889
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:896
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "See more."
msgstr "자세한 내용은 참조하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:896
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Configuration update is available. Update contains new printer releases."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:904
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"색상 변경에 대한 G 코드를 추가했지만 그 값은 비어 있습니다.\n"
"G 코드를 올바르게 내보내려면 \"프린터 설정 > 사용자 지정 G 코드\"에서 \"색상 "
"변경 G 코드\"를 확인합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:907
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:909
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:911
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Desktop integration failed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:913
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo desktop integration was successful."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:915
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo desktop integration failed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:916
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Exporting."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: The text is followed by a hyperlink saying "here." It is necessary to split it in two phrases, sorry.
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:921
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"QIDISlicer received a download request from Printables.com, but it's not "
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"allowed. You can allow it"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:922
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "here."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:784
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open Folder."
msgstr "폴더를 엽니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:822
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Eject drive"
msgstr "배출 드라이브"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:880
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ejecting."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1277
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "ERROR"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1279
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1387
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1477
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "RESOLVING ADDRESS"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1487
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "CANCELED"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1549
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1658
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1659
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1660
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1661
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1662
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1663
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1776
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slicing finished."
msgstr "슬라이스가 끝났습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1776
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export G-Code."
msgstr "G-코드 내보내기."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1776
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2123
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2150
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2158
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2169 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2082
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "WARNING:"
msgstr "경고"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Exporting finished."
msgstr "내보내기가 완료되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2459
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:204
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Download"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:72
msgid "Paint-on seam"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:75
msgid "Sinking"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:117
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Instances"
msgstr "적용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "인스턴스 %d"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5372
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5814
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:157
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Range"
msgstr "범위"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:383
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"QIDISlicer requires OpenGL ES 3.0 capable graphics driver to run "
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"correctly, \n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:386
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"QIDISlicer requires OpenGL 3.2 capable graphics driver to run correctly,\n"
"while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"As a workaround, you may run QIDISlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running QIDI-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:395
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:402
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"다음 샤더를 로드할 수 없습니다.\n"
"%s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:403
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error loading shaders"
msgstr "오류 로드 샤더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:115
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:274
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unavailable for this method."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:62
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "이 프린터 장치에서 이 사전 설정 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:94
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "이 프린터는 사전 설정 목록에 표시됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:184
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6031
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:91
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:117
msgid "This system doesn't support storing passwords securely"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:193
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:100
msgid "Failed to save credentials to the system password store."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "프린터 장치의 이름을 여기에 입력합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:258
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "프린터의 설명 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:262
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "이 프린터 장치에 대한 사전 설정 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:306 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2573
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print Host upload"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:367
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "인쇄 호스트를 통해 연결된 프린터에 대한 연결이 실패했습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:409
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Test"
msgstr "테스트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:414
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:426
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:436
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Refresh Printers"
msgstr "프린터 새로 고침"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:479
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명된 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 "
"경우에만 필요합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:489
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem| 모든 파일|**"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:490
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA 인증서 파일 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:520
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 시스템에서 는 %s 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합"
"니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:521
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/ 키체인으로 가져오십"
"시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:539
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:553
msgid "Storing passwords"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:540
#, boost-format
msgid ""
"On this system, %1% uses the system password store to safely store and read "
"passwords and API keys."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:554
#, boost-format
msgid "On this system, %1% cannot access the system password store."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
msgid "Passwords and API keys are stored in plain text."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:834
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unexpected character"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:835
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:220
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following characters are not allowed in the name"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:890
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You have to enter a printer name."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: The placeholder expands to https://connect.QIDI3d.com. The warning shows when someone select QIDIConnect physical printer, but enters different URL.
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:902
#, boost-format
msgid "URL of QIDI Connect is different from %1%. Do you want to continue?"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:916
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "\"%1%\"라는 이름의 프린터가 이미 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:917
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Replace?"
msgstr "교체?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:944
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1001
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "프린터의 마지막 관련 사전 설정을 삭제할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:334
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:335 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:932
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1652
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save"
msgstr "저장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:335 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Discard"
msgstr "무시\t"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:340 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ask for unsaved changes in project"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You will not be asked about it again, when: \n"
"- Closing QIDISlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:802
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"성공적으로 마운트 해제됩니다. 이제 %s %s 장치(장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거"
"할 수 있습니다)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:808
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "장치 %s(%s)의 배출이 실패했습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:846 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4080
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:922
msgid "Logged out from QIDI Account."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:948
#, boost-format
msgid "Logged to QIDI Account as %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
msgid "Failed to connect to QIDI Account."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1034
msgid "Failed to select printer from QIDI Connect."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1124
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Expand sidebar"
msgstr "사이드바 확장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"QIDISlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"QIDISlicer"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1254
msgid "PrintRequest can only be loaded if an SLA printer is selected."
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN The placeholder is either "3MF" or "AMF"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1318
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"The selected %1% file contains a post-processing script.\n"
"Please review the script carefully before exporting G-code."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1356
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1380
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The size of the object is zero"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1393
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1397 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The object is too small"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1398 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1420
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1415
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1433
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1545
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "다중 부품 객체가 감지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1437
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Apply to all objects being loaded."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1449
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"이 파일은 간단한 모드로 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1450
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Detected advanced data"
msgstr "감지된 고급 데이터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1504
#, boost-format
msgid ""
"Material preset was not loaded:\n"
" - %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1542
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n"
"여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n"
"이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1662
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1663
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Object too large?"
msgstr "개체가 너무 큽니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1743
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL 파일 내보내기:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1750
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1756
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save file as:"
msgstr "파일을 다음과 같이 저장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1762
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJ 파일 내보내기:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1876
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1877
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1878
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This action will break a cut information.\n"
"After that QIDISlicer can't guarantee model consistency"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1881
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete object"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1886
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Object"
msgstr "오브젝트 지우기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1905
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete All Objects"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1934
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset Project"
msgstr "프로젝트 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1989
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1996
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1998
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Split to Objects"
msgstr "오브젝트별 분할"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2057
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2059
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2071
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed temperatures for the used filaments differ significantly."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2074
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments differs significantly."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Invalid data"
msgstr "잘못된 데이터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2249 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5970
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5857
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Slicing"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2249 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5973
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:498
msgid "Slice now"
msgstr "바로 슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Replace from:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error during replace"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2477
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select the new file"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2485
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4241
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4251
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The selected file"
msgstr "선택한 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "differs from the original file"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Do you want to replace it"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2624 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2630
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reload from:"
msgstr "다음에서 다시 로드됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unable to reload:"
msgstr "다시 로드할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2750
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error during reload"
msgstr "다시 로드하는 동안 오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reload all from disk"
msgstr "디스크에서 모두 다시 로드 "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2907
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You are using template filament preset."
msgid_plural "You are using template filament presets."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2908
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Please note that template presets are not customized for specific printer "
"and should only be used as a starting point for creating your own user "
"presets."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2904
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "More info at"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3045
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "슬라이스 모델에 대한 활성 경고가 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3056
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "generated warnings"
msgstr "생성된 경고"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Slicing Cancelled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3414
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "3D editor view"
msgstr "3D 편집기 보기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3869
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4065
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4068
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4069
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4070
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4075
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Creating a new project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4109
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load Project"
msgstr "프로젝트 불러오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4139
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import Object"
msgstr "개체 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4143
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import Objects"
msgstr "가져오기 개체"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4173
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4251
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "유효한 gcode가 포함되어 있지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4252
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr ".gcode 파일을 로드하는 동안 오류"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4304 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4382
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Unable to open the selected file."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4318
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "The selected file is already in ASCII format."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4412
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4342 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4420
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Unable to open output file."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4358 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4437
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Error converting G-code file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4366
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Successfully created G-code ASCII file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4367
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Convert G-code file to ASCII format"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4396
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "The selected file is already in binary format."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4445
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Successfully created G-code binary file"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4446
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Convert G-code file to binary format"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4503
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1% - Multiple projects file"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4513
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "There are several files being loaded, including Project files."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4513 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4516
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select an action to apply to all files."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4516
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "There are several files being loaded."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4518 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4915
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Action"
msgstr "실행"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4539
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import 3D models"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4552
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start a new instance of QIDISlicer"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4566
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select one to load as project"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4577
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select only one file to load the configuration."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% is archive path
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4624
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4684
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4694
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4894
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load project file"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4903
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open as project"
msgstr "&프로젝트 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4904
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import 3D models only"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4905
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Import config only"
msgstr "구성만 가져오기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4907
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start new QIDISlicer instance"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4910
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "파일에 적용할 작업 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5457
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Don't show again"
msgstr "다시 보지 않기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "한 번에 하나의 .gcode 파일만 열 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4973
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "G 코드 파일 드래그 및 드롭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5067
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load File"
msgstr "로드 파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5072
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Load Files"
msgstr "파일 로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5122
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "모든 개체가 제거되고 계속되나요?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5133
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "선택한 개체 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5142
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Increase Instances"
msgstr "인스턴스 증가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Decrease Instances"
msgstr "인스턴스 감소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5256
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "사본 수를 입력합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 복사본"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5260
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "복사본 수를 %d"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fill bed"
msgstr "침대 채우기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5416
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Cannot save binary G-code with %1% extension.\n"
"\n"
"Use a different extension or disable <a href=%2%>binary G-code export</a> in "
"Printer Settings."
msgstr ""
#. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5422
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Cannot save ASCII G-code with %1% extension.\n"
"\n"
"Use a different extension or enable <a href=%2%>binary G-code export</a> in "
"Printer Settings."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5450
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"You are exporting binary G-code for a QIDI printer. Binary G-code enables "
2023-12-28 11:36:15 +08:00
"significantly faster uploads. Ensure that your printer is running firmware "
"version 5.1.0 or newer, as older versions do not support binary G-codes.\n"
"\n"
"To learn more about binary G-code, visit <a href=%1%>%1%</a>."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5512
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5512
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5526
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The provided file name is not valid."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5527
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5603
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5811
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5813
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Private protection"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5842
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5842
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5888
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unable to save file"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6065
msgid "Failed to select a printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6087
msgid "Failed to read response from QIDI Connect server. Upload is cancelled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6244
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6244 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Upload and Print"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6698
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6699 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:479
msgid "Send to printer"
msgstr "프린터로 보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6871
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:282 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2924 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "General"
msgstr "일반"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Remember output directory"
msgstr "출력 디렉토리 기억하기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신, 마지막 출력 "
"디렉터리에 묻습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:305
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Auto-center parts"
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:310
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Background processing"
msgstr "백그라운드 프로세싱"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:311
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-코드를 "
"내보낸다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Alert when supports needed"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:317
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the "
"sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of "
"such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed "
"adhesion."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:327
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:328
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
"드할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, sets QIDISlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"활성화된 경우 QIDISlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:340
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, sets QIDISlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"활성화된 경우 QIDISlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:349
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로"
"드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 "
"설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:354
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "이전 설정 \"- 기본 -\" 숨기기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에"
"서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Suppress \" Template \" filament presets"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:360
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar "
"visibility."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:365
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라"
"멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show load project dialog"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:373
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the "
"action to take on the file to load."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:383
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Allow just a single QIDISlicer instance"
msgstr "하나의 QIDI슬라이스어 인스턴스만 허용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"OSX에는 기본적으로 실행되는 앱 인스턴스가 항상 하나뿐입니다. 그러나 명령줄에"
"서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이 경우 이 설정은 하나의 "
"인스턴스만 허용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:384
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If this is enabled, when starting QIDISlicer and another instance of the "
"same QIDISlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"이 옵션을 사용하도록 설정하면 QIDISlicer와 이미 실행 중인 QIDISlicer의 다"
"른 인스턴스를 시작할 때 해당 인스턴스가 다시 활성화됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:392
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in project, when: \n"
"- Closing QIDISlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:953
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when "
"loading a new project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in presets, when: \n"
"- Closing QIDISlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:952
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or "
"resetting a preset"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:419
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Associate .gcode files to QIDISlicer G-code Viewer"
msgstr "QIDISlicer G 코드 뷰어에 .gcode 파일을 연결"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:420
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, sets QIDISlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"활성화된 경우 QIDISlicer G 코드 뷰어를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 ."
"gcode 파일을 엽니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Associate .bgcode files to QIDISlicer G-code Viewer"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:424
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"If enabled, sets QIDISlicer G-code Viewer as default application to open ."
"bgcode files."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:432
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하"
"는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:441 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show splash screen"
msgstr "스플래시 화면 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:447
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, QIDISlicer will be open at the position it was closed"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:452
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:453
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:458
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "레거시 3DConnexion 장치에 대한 지원 지원 지원"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:459
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"활성화된 경우 CTRL+M을 눌러 레거시 3DConnexion 장치 설정 대화 상자를 사용할 "
"수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:466
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use perspective camera"
msgstr "원근 보기 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기"
"를 사용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:481
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use free camera"
msgstr "무료 카메라 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"활성화된 경우 무료 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 제한된 카메라를 "
"사용합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "마우스 휠을 가진 줌의 역방향"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:487
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "활성화된 경우 마우스 휠로 줌 방향을 반전시다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:493
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:524
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "위쪽 레이어에만 적용된 순차 슬라이더"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:525
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:531
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "사이드바 붕괴/확장 버튼 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:532
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"활성화되면 붕괴 사이드바의 버튼이 3D 장면의 오른쪽 상단 모서리에 나타납니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:543
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:544
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:549
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Order object volumes by types"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:550
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:555
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show non-manifold edges"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:556
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, shows non-manifold edges."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:560
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Allow automatically color change"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks "
"like a logo or a sign."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:574
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:579
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:583
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Release only"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:590
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:591
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:609 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1695
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Other"
msgstr "기타"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:624
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Use binary G-code when the printer supports it"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:625
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid ""
"If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, "
"checking this option will result in the export of G-code in binary format."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:631
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, QIDISlicer will not open a hyperlinks in your browser."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:637
msgid "Show \"Log in\" button in application top bar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:638
msgid ""
"If enabled, QIDISlicer will show up \"Log in\" button in application top "
"bar."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:642
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Allow downloads from Printables.com"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:643
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, QIDISlicer will be allowed to download from Printables.com"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:653
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Render"
msgstr "렌더링"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:663
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use environment map"
msgstr "환경 맵 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:664
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "활성화된 경우 환경 맵을 사용하여 개체를 렌더링합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:673
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Dark mode"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:683
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Enable dark mode"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:684
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:691
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use system menu for application"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:692
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old "
"UI will be used."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:769
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Changes for the critical options"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:771
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:952
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:967
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "기본 아이콘과 관련하여 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1002
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layout Options"
msgstr "레이아웃 옵션"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1011
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "탭 표시줄이 있는 오래된 일반 레이아웃"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1012
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "모달이 아닌 창의 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1042
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Text colors"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1066
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Mode markers"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1094
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Application font size"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1134
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Revert font to default"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1146
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Font size"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:357
#, boost-format
msgid "Cannot select local source from path: %1%. It was not extracted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:366
#, boost-format
msgid "Cannot select two sources with the same id: %1% and %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:437
#, boost-format
msgid "Failed to add local archive %1%. Path already used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:446
#, boost-format
msgid "Failed to extract local archive %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:281
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:349
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1145
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1441
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1495
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "System presets"
msgstr "시스템 기본설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:371
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1240
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1518
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "User presets"
msgstr "사용자 사전설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:386
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1252
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1533
msgid "Template presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Incompatible presets"
msgstr "호환되지 않는 사전 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:448
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:450
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "실제 프린터 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:703
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Click to edit preset"
msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in QIDI Connect.
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:744
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1062
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1076
msgid "available"
msgstr ""
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in QIDI Connect.
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:749
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1063
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1077
msgid "offline"
msgstr ""
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in QIDI Connect.
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:754
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1064
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1078
msgid "printing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:913
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "사전 설정 추가/제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:869
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:918 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3814
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add physical printer"
msgstr "실제 프린터 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit preset"
msgstr "사전 설정 편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:887
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Change extruder color"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show/Hide template presets"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:898 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3814
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Edit physical printer"
msgstr "실제 프린터 편집"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:904
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open the physical printer URL"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:909
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete physical printer"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
msgstr "실제 프린터 삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1263
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1546
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Physical printers"
msgstr "실제 프린터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1311
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "필라멘트 추가/제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1313
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "재질 추가/제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1315
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1586
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "프린터 추가/제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하"
"여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않"
"습니다 %4%mm/s)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에"
"서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "팬 속도는 레이어 %1% 레이어 %3% 0에서 %2%%% 경사됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "다른 레이어에서는 항상 %1%%% 팬이 실행됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "팬은 항상 %1%%% 실행됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:66
msgid "except for the first layer."
msgstr "첫 번째 레이어를 제외한."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "다른 레이어에서는 팬이 꺼집니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "팬이 꺼집니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:175
msgid "external perimeters"
msgstr "외부 둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "perimeters"
msgstr "둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:179
msgid "infill"
msgstr "채움(infill)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "solid infill"
msgstr "외부(solid)부분 채움"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:186
msgid "support"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "support interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "First layer volumetric"
msgstr "첫번째 레이어 용적"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "브리징(Bridging) 용적"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "Volumetric"
msgstr "용적"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "유속(flow)이 최대화된다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:196
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "인쇄 프로파일 최대 값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
msgid "when printing"
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:198
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "용적 비율로"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "필라멘트 속도는 %3.2f mm/s 에서 %3.2f mm³/s."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "도면층 높이 %.2f에 대한 권장 객체 얇은 벽 두께입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:241
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "% d 라인:%.2f mm"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:245
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"권장 객체 얇은 벽 두께 : 지나치게 작은 압출 폭으로 인해 사용할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:287
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:290
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:293
msgid "Top is open."
msgstr "상단이 열려 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:309
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:312
msgid "Bottom is open."
msgstr "바닥이 열려 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "프린터 호스트에 G 코드 보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:69
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Group"
msgstr "그룹"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Upload to storage"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:116
msgid "Upload"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:126
msgid "Upload to Queue"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
msgid "Upload and Simulate"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302
msgid "ID"
msgstr "ID"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303
msgid "Progress"
msgstr "진행"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:305
msgid "Host"
msgstr "호스트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:306
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "알림 : %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:312
msgid "Cancel selected"
msgstr "선택한 취소"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314
msgid "Show error message"
msgstr "오류 메시지 표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427
msgid "Enqueued"
msgstr "입력됨"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:428
msgid "Uploading"
msgstr "업로드 중"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:430
msgid "Cancelling"
msgstr "취소하기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:431
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:432
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Error uploading to print host"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:33
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "전혀 충돌 없음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99
msgid "Volumetric speed"
msgstr "용적(Volumetric) 스피트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:107
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save print settings as"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save filament settings as"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save material settings as"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:111
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save printer settings as"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:227
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following suffix is not allowed in the name"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This name is reserved, use another."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:239
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This name is used for a system profile name, use another."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:240
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:246
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This name is used for an external profile name, use another."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:247
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:257
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save preset modifications to existing user profile"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:262
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:264
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재하며 선택한 프린터와 호환되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:265
msgid "Note: This preset will be replaced after renaming"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:266
msgid "Note: Preset modifications will be saved exactly into this preset"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:272
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "이름은 비어 있을 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The name is too long."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:288
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "이름은 공간 문자로 시작할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "이름은 공간 문자로 끝날 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:298
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:340 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:196
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save preset"
msgstr "프리셋 저장"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:340
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save presets"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:348 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:198
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Rename preset"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:376
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:396
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save as profile derived from current printer only."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:456
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"실제 프린터 \"%1%\"를 선택했습니다. \n"
"관련 프린터 사전 설정 \"%2%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:495
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "저장 후 \"%1%\" 사전 설정으로 무엇을 하고 싶습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:498
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "이 실제 프린터 \"%3%\"에 대해 \"%1%\"을 \"%2%\"로 변경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:499
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"의 다음 사전 설정으로 \"%1%\"를 추가합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:500
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "\"%1%\" 사전 설정으로 전환하기만 하면 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3100
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Stealth"
msgstr "스텔스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3099
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "보통"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is above certain threshold.
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5471
msgid "Above"
msgstr ""
#. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is below certain threshold.
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5468
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:316
msgid "Enter a search term"
msgstr "검색어 입력"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:164
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Add"
msgstr "선택 추가"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:205
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Remove"
msgstr "선택 영역 제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:237
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "선택 추가 개체"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "선택 제거 개체"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:274
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "선택 추가 인스턴스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:293
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "선택 제거 인스턴스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:390
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Add All"
msgstr "선택 추가 모두"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:415
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "선택 영역 제거"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1156
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Scale To Fit"
msgstr "크기 조정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1500
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts "
"(rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted "
"objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation "
"is embedded into the object coordinates."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1503
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This operation is irreversible."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:121
msgid "Data to send"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628
msgid "Send system info"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:595
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:598
msgid "Is it safe?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. QIDISlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624
msgid "Show verbatim data that will be sent"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:626
msgid "Ask me next time"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:627
msgid "Do not send anything"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "System info sent successfully. Thank you."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:716
msgid "Sending system info failed!"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:723
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:730
msgid "Sending system info..."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:117
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:121
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:123
msgid "Facets"
msgstr "측면"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:181
msgid "Sliced Info"
msgstr "슬라이스된 정보"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:201 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:988
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "사용자 필라멘트 (g)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:202 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "사용자 필라멘트 (m)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:203 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:981
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:204
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "중고 재료(단위)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:205
msgid "Cost (money)"
msgstr "비용 (돈)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:206 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:951
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:953 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1036
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1041
msgid "Estimated printing time"
msgstr "예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:207
msgid "Number of tool changes"
msgstr "공구(tool) 변경 수"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:499
msgid "Send to Connect"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:741
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "슬라이스로 의 전환 보류 및 내보내기 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:892
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:920
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "중고 재료 (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:923
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:923
msgid "supports and pad"
msgstr "지지대 및 패드"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:971 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1022
msgid "objects"
msgstr "사물"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:971 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1022
msgid "wipe tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:981
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1005
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "압출기 %1% 필라멘트"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1011
msgid "(including spool)"
msgstr "(스풀 포함)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1038
msgid "normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1045
msgid "stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:98
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Move over surface"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:98
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:166
msgid "Blacklisted libraries loaded into QIDISlicer process:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:178
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:186
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:99
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:105
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compare preset with another"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:201
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Delete preset"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:205
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"버튼 위로 커서를 올려 놓으면 자세한 정보가 나옵니다.\n"
"또는 이 버튼을 클릭하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1264
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Detach from system preset"
msgstr "시스템 사전 설정에서 분리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"현재 시스템 사전 설정의 복사본이 생성되며 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "현재 사용자 지정 사전 설정은 상위 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "현재 프로필에 대한 수정 사항이 저장됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1287
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Detach preset"
msgstr "분리 사전 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This is a default preset."
msgstr "기본 사전 설정입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "This is a system preset."
msgstr "시스템 사전 설정입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "현재 사전 설정은 에서 상속됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1325
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1327
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "그렇게 하려면 새 이름을 지정하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Additional information:"
msgstr "추가 정보:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1337
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "printer model"
msgstr "프린터 모델"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1345
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로필"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "default SLA print profile"
msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1374
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "full profile name"
msgstr "전체 프로필 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "symbolic profile name"
msgstr "기호 프로필 이름"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5812
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "레이어 및 둘레"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Vertical shells"
msgstr "수직 쉘"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Horizontal shells"
msgstr "수평 쉘"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1437
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "최소 쉘 두께"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1448
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "품질(느린 슬라이싱)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Only one perimeter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reducing printing time"
msgstr "인쇄 시간 단축"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1529
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1553
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Organic supports"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1565
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed for print moves"
msgstr "인쇄 이동 속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1578
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Dynamic overhang speed"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "인쇄되지 않은 이동속도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Modifiers"
msgstr "수정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1593
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "가속 제어(고급)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "오토스피드(고급)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Pressure equalizer (experimental)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1614
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Multiple Extruders"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1623
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ooze prevention"
msgstr "스미즈 방지"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1647
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extrusion width"
msgstr "돌출 폭"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Overlap"
msgstr "오버랩"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Flow"
msgstr "흐름도"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1672
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Arachne perimeter generator"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1680 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5861
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Output options"
msgstr "출력 옵션"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Sequential printing"
msgstr "순차적 인쇄"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1683
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extruder clearance"
msgstr "압출기 클리어런스"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5862
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1719 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1720
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2323
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2906
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2983 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2984
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4701 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5400
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5401
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Notes"
msgstr "메모"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1726 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2330
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2912 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2990
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5408 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5867
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Dependencies"
msgstr "종속성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1727 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2331
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2913 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2991
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5868
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Profile dependencies"
msgstr "프로파일 속한곳"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1759
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1843
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Found reserved keywords in"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1969
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament Overrides"
msgstr "필라멘트 재정의"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2172
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Nozzle"
msgstr "노즐"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Bed"
msgstr "침대"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
msgid "Chamber"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2200
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Fan settings"
msgstr "팬 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2211
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Dynamic fan speeds"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2218
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "냉각 한계 값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Filament properties"
msgstr "필라멘트 속성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2232
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Print speed override"
msgstr "인쇄 속도 재정의"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2245
msgid "Shrinkage compensation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2249
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "타워 파라미터 지우기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2252
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ramming settings"
msgstr "래밍 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2357
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "볼륨 흐름 힌트를 사용할 수 없음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into QIDISlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"참고: 이 그룹의 모든 매개 변수는 실제 프린터 설정으로 이동됩니다(변경 기록 참"
"조).\n"
"\n"
"프린터 콤보 상자에서 \"실제 프린터 추가\" 항목을 선택하여 프린터 프로필 콤보 "
"상자의 \"톱니 바퀴\" 아이콘을 클릭하여 새 물리적 프린터 프로필이 만들어집니"
"다. 프린터 설정 탭에서 \"cog\" 아이콘을 클릭하면 실제 프린터 프로필 편집기도 "
"열립니다. 실제 프린터 프로파일은 QIDISlicer/physical_printer 디렉터리에 저장"
"됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2594
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code "
"flavor.\n"
"The option was switched to \"Use for time estimate\"."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Size and coordinates"
msgstr "크기 및 좌표"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Capabilities"
msgstr "권한"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "프린터 익스트루더 숫자."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2663
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"This is a single extruder multimaterial printer, \n"
"all extruders must have the same nozzle diameter and 'High flow' state.\n"
"Do you want to change these values for all extruders to first extruder "
"values?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2666 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3201
msgid "Extruder settings do not match"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2725
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2786
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "G-code flavor is switched"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The selected G-code flavor does not support the machine limitation for "
"Stealth mode.\n"
"Stealth mode will not be applied and will be disabled."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2817
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Start G-Code options"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2932
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Display"
msgstr "표시"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2947 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5435
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tilt"
msgstr "기울이기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2948
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Tilt time"
msgstr "기울이기 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5379
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Corrections"
msgstr "수정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Exposure"
msgstr "최소 노출 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2975
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Output"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3099
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3100
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "이 열의 값은 스텔스 모드용입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3107
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "최대 피드값"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3112
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "최대 가속"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Jerk limits"
msgstr "바보 제한"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "최소 공급률"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3170
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이것은 단일 압출기 다중 재료 프린터이며, 모든 압출기의 직경은 새 값으로 설정"
"됩니다. 계속 하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3199
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, 'high_flow' state of all "
"extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3237
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "필라멘트 색상으로 재설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3273
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Apply below setting to other extruders"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3318
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Layer height limits"
msgstr "레이어 높이 제한"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3322
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3325
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Travel lift"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3332
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Only lift"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3347
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr "도구가 비활성화된 때의 철회(다중 압출기 설정에 대한 고급 설정)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3404 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "단일 압출기 MM 설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3414
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 와이프 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
"\n"
"펌웨어 철회를 활성화하기 위해 비활성화해야 합니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3590
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3886
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "New printer preset selected"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4270
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Detached"
msgstr "분리"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to rename."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to rename."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4371
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be renamed in these printers too."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4433
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "remove"
msgstr "제거"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4433
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "delete"
msgstr "삭제"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4441
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "이 실제 프린터의 마지막 사전 설정입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4449
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"에서 \"%1%\" 사전 설정을 삭제하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4461
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4466
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
2023-07-01 15:47:54 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4471
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
2023-07-01 15:47:54 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4476
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN "remove/delete"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4482
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% 기본설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4577 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4964
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Set"
msgstr "설정"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4699
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Find"
msgstr "찾기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4700
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Replace with"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4787
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Regular expression"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4791
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Case insensitive"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4795
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Whole word"
msgstr "전체 단어 일치"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4799
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Match single line"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4925
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5075
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "기계 제한은 G 코드로 방출되고 인쇄 시간을 예측하는 데 사용됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5078
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"기계 제한은 G 코드로 방출되지 는 않습니다, 그러나 그들은 인쇄 시간을 추정하"
"는 데 사용됩니다, 따라서 프린터가 기계 제한의 다른 세트를 적용 할 수 있으므"
"로 정확하지 않을 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5082
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"기계 제한이 설정되지 않으므로 인쇄 시간 추정치가 정확하지 않을 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5104
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "잠긴 잠금"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5106
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5108
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "UNLOCKED LOCK"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5110
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"잠금 해제 된 LOCK 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템 "
"(또는 기본값) 값으로 재설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5115
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "WHITE BULLET"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5117
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 비기본적) 사전 설정을 나타내고,\n"
"오른쪽 단추: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5120
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "BACK ARROW"
msgstr "돌아가기 화살표"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN Description for "BACK ARROW"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5122
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 "
"않음을 나타냅니다.\n"
"뒤로 화살표 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 마지막으로 저"
"장된 사전 설정으로 재설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5127
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "EDIT VALUE"
msgstr ""
#. TRN Description for "EDIT VALUE" in the Help dialog (the icon is currently used only to edit custom gcodes).
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5129
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "clicking this icon opens a dialog allowing to edit this value."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5136
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"잠긴 LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다"
"는 것을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5138
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5141
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5144
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5146
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리"
"셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n"
"마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저"
"장."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"LOCK 아이콘잠기는 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5153
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5159
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅"
"니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5160
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"뒤로 화살표 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않"
"음을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 마지막 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5331 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5333
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Material"
msgstr "재료"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5429 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5432
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5439
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Material printing profile"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5469
msgid ""
"Values in this column are applied when layer area is smaller than area_fill."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5472
msgid ""
"Values in this column are applied when layer area is larger than area_fill."
msgstr ""
#. TRN: 'Profile' in this context denotes a group of parameters used to configure
#. layer separation procedure for SLA printers.
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5478
msgid "Profile settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5554
#, boost-format
msgid "The current Z-axis height correction is: %1% mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5629
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support head"
msgstr "서포트 헤드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5634
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Support pillar"
msgstr "서포트 기둥"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5657
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5683 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5825
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Branching"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: Page title in Material Settings in SLA mode.
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5740
msgid "Material Overrides"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5827
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Automatic generation"
msgstr "자동 생성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5895
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\"는 \"%3%\" 범주에 있기 때문에 \"%2% %1%\"이 비활성화됩니다.\n"
"\"%1%\"을 활성화하려면 \"%2%\"을 끄십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:442 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:604
msgid "Print Settings"
msgstr "출력 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:537
msgid "Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:578
msgid "Materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:214 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:452
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101
msgid "Log in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:275
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "설정 검색 [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:33
msgid "Beginner mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:89
msgid "Hide \"Log in\" button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101
msgid "Log out"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:159
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:168
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1135
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1150
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1165
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1180
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1231
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:823
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:841
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "사전 설정 전환: 저장되지 않은 변경 사항"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:885
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Original value"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Modified value"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "New value"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:922
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keep"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1622
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Transfer"
msgstr "전송하기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Don't save"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:954
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
"create new project"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:955
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
"switch a preset"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:956
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time "
"you: \n"
"- Closing QIDISlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:959
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "QIDISlicer will remember your action."
msgstr "프라사슬라이스러는 당신의 행동을 기억할 것입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:960
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"\"기본 설정\"을 방문하여 \"%1%\"을 확인하십시오.\n"
"저장되지 않은 변경 사항에 대해 다시 묻는 것입니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:992
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1832
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"일부 필드는 너무 길기 때문에 적합합니다. 마우스 오른쪽 클릭으로 전체 텍스트"
"가 드러납니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All settings changes will not be saved"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "모든 설정 변경 내용은 삭제됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:997
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save the selected options."
msgstr "선택한 옵션을 저장합니다."
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:998
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Keep the selected settings."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:999
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "선택한 설정을 새로 선택한 사전 설정으로 전송합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1003
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "선택한 옵션을 저장하여 \"%1%\"을 미리 설정합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 사전 설정된 \"%1%\"로 전송합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1277
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"사전 설정된 \"%1%\"에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1281
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 프린터 프로필과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 인쇄 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1331
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1910
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Extruders count"
msgstr "압출기 수"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1566
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1585
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select presets to compare"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1598
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Left Preset Value"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1599
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Right Preset Value"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1648
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1656
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Save the selected options from left preset to the right."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1674
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Transfer values from left to right"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1675
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"If checked, this dialog can be used for transferring selected values from "
"the preset on the left to the preset on the right."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1867
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1878
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1892
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Presets are the same"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1900
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undef category"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Undef group"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2078
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr "사용가능한 업데이트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:106
msgid "Current version:"
msgstr "현재 버전:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
msgid "New version:"
msgstr "새로운 버전:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:61
msgid "Changelog & Download"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:327
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:392
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Open changelog page"
msgstr "변경 로그 페이지 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:74
msgid "Open download page"
msgstr "다운로드 페이지 열기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:81 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103
msgid "App Update available"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103
#, c-format, boost-format
msgid ""
"New version of %s is available.\n"
"Do you wish to download it?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121
msgid ""
"Clicking 'Next' will open a browser window where you can select which "
"variant of QIDISlicer you want to download."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "App Update download"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "New version of %1% is available."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:152
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "New version"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Target directory"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:169 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:187
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Select directory"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Directory path is empty."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Directory path is incorrect."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Failed to create directory."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:462
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration update"
msgstr "구성 업데이트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"QIDISlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration update is available"
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"그것을 설치 하시겠습니까?\n"
"\n"
"전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언"
"제든지 복원 할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트 된 구성 번들 :"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:375
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Comment:"
msgstr "댓글:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:315 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:382
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "New printer"
msgid_plural "New printers"
msgstr[0] ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:336
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Install"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:338
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Don't install"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:351 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:413
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s 비호환성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:351
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "구성 업데이트를 설치해야 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:354
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"이제 %s 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n"
"\n"
"전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 새 버전에 문제가 있는 경우 언제든지 복"
"원할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트된 구성 번들:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:414
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s 구성이 호환되지 않습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:417
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n"
"이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n"
"\n"
" %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습"
"니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷"
"이 생성 됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:426
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "이 %s 버전: %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:431
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "호환되지 않는 번들 :"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:447
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Re-configure"
msgstr "재구성"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:465
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n"
"\n"
"'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이"
"러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에"
"서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n"
"상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 "
"값으로 재정의할 수 있습니다.\n"
"\n"
"다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할"
"지 여부를 선택하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:480
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %s = QIDISlicer
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:484
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s 1.40 configuration update"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:498
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Configuration updates"
msgstr "구성 업데이트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:498 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:518
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "No updates available"
msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:503
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s 구성 업데이트를 사용할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:518
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "App update"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% is QIDISlicer
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:521
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Your %1% is up to date."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:30
msgid "Online sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:35
msgid "Please, select online sources you want to update profiles from"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:49
msgid "Local sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:68
#, boost-format
msgid ""
"As an alternative to online sources, profiles can also be updated by "
"manually loading files containing the updates. This is mostly useful on "
"computers that are not connected to the internet. Files containing the "
"configuration updates can be downloaded from <a href=%1%>our website</a>."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:184
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:184
msgid "Source file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:211
msgid "File exists"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:211
msgid "File does NOT exist"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:223
msgid "Open folder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:278
msgid "Choose one or more ZIP files"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:343
msgid "Manage Updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:878
msgid "Failed to load a web browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:1234
msgid "Choose a printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:1375
msgid "Log in dialog"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:1412
msgid "Logout dialog"
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN: This is the dialog title.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:27
msgid "Wi-Fi Configuration File Generator"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN Error dialog of configuration -> wifi configuration file
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:35
msgid "Failed to scan wireless networks. Please fill SSID manually."
msgstr ""
#. TRN Windows specific second line of error dialog of configuration -> wifi configuration file
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:38
msgid "Library wlanapi.dll was not loaded."
msgstr ""
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#. TRN Wifi config dialog explanation line 2.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:52
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid "Write this file on the USB flash drive. Its name will be %1%."
msgstr ""
#. TRN Wifi config dialog explanation line 3.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:54
msgid "Your QIDI printer should load this file automatically."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgstr ""
#. TRN Wifi config dialog explanation line 4.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:56
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Note: This file will contain the SSID and password in plain text."
msgstr ""
#. TRN SSID of WiFi network. It is a standard abbreviation which should probably not change in most languages.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:60
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "SSID"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:63
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "On some versions of MacOS, this only loads SSID of connected network."
msgstr ""
#. TRN Text of button to retrieve password from keychain in Wifi Config dialog. Only on Mac.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:80
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#. TRN description of Combo Box with path to USB drive.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:91
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Drive"
msgstr ""
#. TRN Text of button to write config file in Wifi Config dialog.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:101
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Write"
msgstr ""
#. TRN Alert message when retrieving password for wifi from keychain. Probably will display only on Apple so keychain is MacOS term.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:168
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "No password in the keychain for given SSID."
msgstr ""
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:228
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "SSID field is empty."
msgstr ""
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:237
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Drive field is empty."
msgstr ""
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:247
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Selected path is not on removable media."
msgstr ""
#. TRN placeholder 1 is path to file
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:254
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"%1% already exists. Do you want to rewrite it?\n"
"(Other items than Wi-Fi credentials will stay unchanged)"
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:301
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Failed to open file for writing."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:30
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ramming customization"
msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:66
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. "
"그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽"
"입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요"
"하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. "
"이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
"\n"
"전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘"
"트 등에 연삭 될 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Total ramming time"
msgstr "총 래밍 시간"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Total rammed volume"
msgstr "총 레미드 양"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:131
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ramming line width"
msgstr "래밍 선 너비"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:133
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "래밍 선 간격"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN: The placeholder expands to Ctrl or Cmd (on macOS).
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
#, boost-format
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:194
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:198
msgid "Set values from configuration"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:202
msgid "Use values from configuration"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:203
msgid "Use custom project-specific settings"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:214
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"The project uses single-extruder multimaterial printer with the wipe tower.\n"
"The volume of material used for purging can be configured here."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:215
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"Options 'multimaterial_purging' and 'filament_purge_multiplier' will be used."
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229
msgid "(all values in mm³)"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Extruder changed to"
msgstr "익스트루더 번경"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:374
msgid "From"
msgstr "발신자"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:47
#, boost-format
msgid ""
"Running downloaded instaler of %1% has failed:\n"
"%2%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:211
#, boost-format
msgid "Internal download error for url %1%:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:212
msgid "Destination path is empty."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:227
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Download from %1% couldn't start:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:269
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Downloaded file has wrong size. Expected size: %1% Downloaded size: %2%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:284
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Failed to write to file or to move %1% to %2%:\n"
"%3%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:300
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Downloading new %1% has failed:\n"
"%2%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:97
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:99
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고: AstroBox 버전 이상이 1.1.0 이상 필요합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:73
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:78
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89
msgid "Unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:175
msgid "Failed to parse a Connect reply"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:190
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Wrong password"
msgstr "잘못된 암호"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:193
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:225
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:365
msgid "Exporting source model"
msgstr "소스 모델 내보내기"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgid "Repairing model by Windows repair algorithm"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:257
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Loading repaired model"
msgstr "수리된 모델 로드"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair finished"
msgstr "모델 수리가 완료되었습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:422
msgid "Model repair canceled"
msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:65
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "FlashAir 카드에 업로드가 활성화되지 않았습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화됩니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:81
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:83
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"참고: 펌웨어 2.00.02 또는 최신 및 활성화된 업로드 기능이 있는 FlashAir가 필요"
"합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:79
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. QIDISlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"시스템 SSL 인증서 저장소를 감지할 수 없습니다. QIDISlicer는 보안 네트워크 연"
"결을 설정할 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:84
#, boost-format
msgid "QIDISlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "QIDISlicer 시스템 SSL 인증서 저장소를 감지: %1%"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:88
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"시스템 인증서 저장소를 수동으로 지정하려면 %1% 환경 변수를 올바른 CA 번들로 "
"설정하고 응용 프로그램을 다시 시작하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:97
msgid ""
"CURL init has failed. QIDISlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"컬 이트인이 실패했습니다. QIDISlicer는 네트워크 연결을 설정할 수 없습니다. "
"자세한 내용은 로그를 참조하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:61
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:66
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:82
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:88
msgid "Could not connect to Moonraker"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:291
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctoPrint에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:297
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:299
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고: OctoPrint 버전 이상이 1.1.0 이상이 필요합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-12-28 11:36:15 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:555
2024-11-09 14:38:04 +08:00
msgid "Connection to QIDI SL1 / SL1S works correctly."
2023-12-28 11:36:15 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:560
msgid "Could not connect to QIDI SLA"
msgstr "QIDI SLA에 연결할 수 없습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:582
msgid "Connection to QIDILink works correctly."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:587
msgid "Could not connect to QIDILink"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:783 src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:318
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Storages found"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% = storage path
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:787 src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:322
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% = storage path
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:789 src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:324
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#. TRN %1% = host
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:793
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1177
msgid "Connection to QIDI Connect works correctly."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1182
msgid "Could not connect to QIDI Connect"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:69
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:971
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:988
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:994
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Installing profiles"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1044
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid "Downloading resources for %1%."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1161
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1163
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid "Updating"
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1192
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "최소. %s 와 최대. %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1196
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "최소 %s가 필요 합니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1199
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "최대 필요 합니다. %s"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1343
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The "
"profile will not be installed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1353
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile "
"will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1391
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#, boost-format
msgid ""
"Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The "
"profile will not be installed. This installation might be corrupted."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:168
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G 코드 파일 열기:"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2024-11-09 14:38:04 +08:00
#. TRN %1% = host
#: src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:328
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%. "
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:338
msgid "Test passed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:342
msgid "Test failed."
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:107
msgid "Connection to Repetier works correctly."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:113
msgid "Could not connect to Repetier"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:115
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:267
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:274
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:287
#, boost-format
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that QIDISlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
"holes directly in QIDISlicer. Read more in the documentation. (Requires "
"Advanced or Expert mode.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
"simply reload it in QIDISlicer? Right-click the model in the 3D view and "
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
"orthographic and perspective camera?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
"between predefined camera angles?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
"<b>F</b> key."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
"instances instead of copy-pasting it several times?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
"every</a>."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
"the<a>Variable layer height tool</a>. (Not available for SLA printers.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
"documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
"threshold area</a>. (Expert mode only.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
"QIDISlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
#: selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
"scene."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
"a model from the Right-click context menu."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
#: degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
"or <b>Page Down</b> respectively?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
"reconstruct 3D models from the voxel data."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
"prints. Read more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
"tower. Read more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and "
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
"especially useful when using the variable layer height function."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
"the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill]
msgid ""
"Lightning infill\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top "
"surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more "
"in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can switch QIDISlicer to fullscreen mode? Use the "
"<b>F11</b> hotkey."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration]
msgid ""
"Printables.com integration\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D "
"model files to QIDISlicer with a single click? Learn more in the "
"documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool]
msgid ""
"Cut tool\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning "
"pins with the updated <a>Cut tool</a>? Learn more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool]
msgid ""
"Measurement tool\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can <a>measure</a> the distances between points, edges "
"and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn "
"more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool]
msgid ""
"Text tool\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Did you know that you can add custom text labels to your models or even use "
"the text as a modifier? Learn more in the documentation."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:586
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr "페이지 %d/%d"
#: ../src/common/log.cpp:421
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (오류 %ld: %s)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr "tiff 모듈: %s"
#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
msgid " (while overwriting an existing item)"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1642
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
msgid " Preview"
msgstr " 미리보기"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:824
msgid " bold"
msgstr " 굵게"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:840
msgid " italic"
msgstr " 기울임"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:820
msgid " light"
msgstr " 가늘게"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
msgid " strikethrough"
msgstr " 취소선"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "%i of %u"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld 바이트"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
msgstr[1] "%ld 바이트"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (또는 %s)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1221
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (또는 %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:224
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "오류 : %s"
#: ../src/generic/logg.cpp:236
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "정보 : %s"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "설정(&P)"
#: ../src/generic/logg.cpp:228
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "경고 : %s"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&About"
msgstr "이 프로그램은(&A)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Actual Size"
msgstr "실제 크기(&A)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "단락 후(&A):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
msgstr "정렬(&A)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
msgstr "적용(&A)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
msgid "&Apply Style"
msgstr "모양새 적용(&A)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:179
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "아이콘 표시(&A)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Ascending"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
msgstr "뒤로(&B)"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
msgid "&Based on:"
msgstr "기본(&B)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "단락 전(&B):."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Bg colour:"
msgstr "색상(&D):"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
msgid "&Blur distance:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
msgstr "굵게(&B)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bottom"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
#, fuzzy
msgid "&Box"
msgstr "굵게(&B)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
msgid "&Bullet style:"
msgstr "글머리 모양새(&B)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&CD-Rom"
msgstr ""
#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Cascade"
msgstr "계단식(&C)"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
#, fuzzy
msgid "&Cell"
msgstr "취소(&C)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "&Character code:"
msgstr "문자 코드(&C):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
msgstr "비우기(&C)"
#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Color"
msgstr "색상(&D):"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
msgid "&Colour:"
msgstr "색상(&D):"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
msgid "&Copy URL"
msgstr "URL 복사(&D)"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Customize..."
msgstr "사용자 지정 크기"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
msgid "&Delete"
msgstr "지우기(&D)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
msgid "&Delete Style..."
msgstr "모양새 지우기...(&D)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Descending"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:682
msgid "&Details"
msgstr "자세히(&D)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
msgstr "아래로(&D)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
msgid "&Edit Style..."
msgstr "편집 모양새...(&E)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Execute"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "찾기(&F)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&First"
msgstr "첫 번째"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
msgid "&Floating mode:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Floppy"
msgstr "복사(&D)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "글꼴(&F):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "&Font family:"
msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
msgid "&Font for Level..."
msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "&Font:"
msgstr "글꼴(&F):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Forward"
msgstr "앞으로(&F)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
msgid "&From:"
msgstr "송신(&F):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Harddisk"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "두께(&W):"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
#, fuzzy
msgid "&Hide details"
msgstr "자세히(&D)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
msgstr "홈(&H)"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
msgstr "정의하지않음(&I)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
msgstr "색인(&I)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Info"
msgstr "실행취소(&U)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Italic"
msgstr "기울임(&I)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Jump to"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
msgstr "정렬(&J)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Last"
msgstr "붙여넣기(&P)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
msgid "&Left:"
msgstr "왼쪽(&L):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
msgid "&List level:"
msgstr "목록 단계(&L):"
#: ../src/generic/logg.cpp:517
msgid "&Log"
msgstr "로그(&L)"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
msgstr "이동(&M)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Move the object to:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
#, fuzzy
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "단락 후(&A):"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
msgid "&Next Tip"
msgstr "다음 팁(&N)"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
msgid "&Next style:"
msgstr "다음 모양새(&N)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
msgid "&Notes:"
msgstr "&주의:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
msgid "&Number:"
msgstr "번호(&N):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&Open..."
msgstr "열기...(&O)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
msgid "&Picture"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
msgstr "크기(&P):"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "위치(&P)(mm/10):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
msgstr "질문"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Previous"
msgstr "이전(&P)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "이전 페이지"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
msgstr "인쇄...(&P)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
msgstr "다시실행(&R)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
msgid "&Rename Style..."
msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "&Restart numbering"
msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore"
msgstr "이전 크기로(&R)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
msgid "&Right:"
msgstr "오른쪽(&R):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Save as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
#, fuzzy
msgid "&See details"
msgstr "자세히(&D)"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Size"
msgstr "크기(&S)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
msgid "&Size:"
msgstr "크기(&S)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "간격(&S)(mm/10)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Spell Check"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Strikethrough"
msgstr "취소선(&S)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
msgid "&Style:"
msgstr "모양새(&S):"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
msgid "&Styles:"
msgstr "모양새(&S):"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
msgid "&Subset:"
msgstr "분류(&S):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
msgid "&Symbol:"
msgstr "심볼(&S):"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
msgid "&Synchronize values"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
#, fuzzy
msgid "&Table"
msgstr "탭"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "복사(&D)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "수신:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
msgstr "밑줄(&U)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
msgid "&Underlining:"
msgstr "밑줄(&U):"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo "
msgstr "실행취소(&U)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
msgstr "내어쓰기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
msgstr "위로(&U)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "글머리 정렬(&A)"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "글머리 정렬(&A)"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
#, fuzzy
msgid "&View..."
msgstr "열기...(&O)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "&Weight:"
msgstr "두께(&W):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "두께(&W):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
#: ../src/common/translation.cpp:1100
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
#: ../src/common/textbuf.cpp:237
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:252
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/common/valtext.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:963
msgid "(Help)"
msgstr "(도움말)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
msgid "(Normal text)"
msgstr "(일반 텍스트)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(책갈피)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "*)"
msgstr "*)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/msw/utils.cpp:1152
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
msgid "..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#, fuzzy
msgid "1.1"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
#, fuzzy
msgid "1.2"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "1.3"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
#, fuzzy
msgid "1.4"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
#, fuzzy
msgid "1.6"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
#, fuzzy
msgid "1.7"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
#, fuzzy
msgid "1.8"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
#, fuzzy
msgid "1.9"
msgstr "1.5"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "9 x 11 in"
msgstr "확대(_I)"
#: ../src/html/htmprint.cpp:431
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
msgid "<Any Decorative>"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
msgid "<Any Modern>"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
msgid "<Any Roman>"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
msgid "<Any Script>"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
msgid "<Any Swiss>"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
msgid "<Any Teletype>"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
msgid "<Any>"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
msgid "<DIR>"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
msgid "<DRIVE>"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
msgid "<LINK>"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:573
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
msgid "A standard bullet name."
msgstr "표준 글머리 이름."
#: ../src/common/paper.cpp:217
#, fuzzy
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:218
#, fuzzy
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
msgid "ASCII"
msgstr "아스키"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "이 프로그램은(&A)"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "이 프로그램은(&A)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
#, fuzzy
msgid "ActiveBorder"
msgstr "Modern"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
msgid "ActiveCaption"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Actual Size"
msgstr "실제 크기(&A)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
msgid "Add Column"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
msgid "Add Row"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:432
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
msgid "Add to custom colours"
msgstr "사용자 색상 추가"
#: ../include/wx/xtiprop.h:255
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
#: ../include/wx/xtiprop.h:193
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "'%s' 북파일 추가"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
msgid "After a paragraph:"
msgstr "단락 후:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
msgstr "왼쪽 정렬"
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
msgstr "오른쪽 정렬"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2886
msgid "All files (*)|*"
msgstr "모든 파일 (*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2883
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "All styles"
msgstr "모든 모양새"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
#: ../src/unix/dialup.cpp:353
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:576
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:162
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
msgid "AppWorkspace"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:1014
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "선택"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "내일"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
msgid "Artists"
msgstr "Artists"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "인코딩 %i"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
msgid "Attributes"
msgstr "속성"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
msgid "Available fonts."
msgstr "사용가능한 글꼴"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
#: ../src/common/imagbmp.cpp:576
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:100
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:356
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:269
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:140
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "뒤로(&B)"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "배경 색"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
msgstr "배경 색"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
msgid "Background colour"
msgstr "배경 색"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "뒤로(&B)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "단락 전:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
msgid "Black"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Modern"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "버튼 여백(mm):"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
#, fuzzy
msgid "Box Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Box styles"
msgstr "모든 모양새"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "탐색창"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "글머리 정렬(&A)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
msgstr "글머리 모양새"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
msgid "Bullets"
msgstr "글머리"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Bullseye"
msgstr "글머리 모양새"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
msgid "ButtonFace"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
msgid "ButtonHighlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
msgid "ButtonShadow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
msgid "ButtonText"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
#: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "C&lear"
msgstr "지우기(&L)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
msgstr "색상(&O):"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "CD-Rom"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
msgid "Ca&pitals"
msgstr "대문자(&P)"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&실행취소 안됨"
#: ../src/common/image.cpp:2824
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
#: ../src/msw/thread.cpp:665
msgid "Can't create thread"
msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
#: ../src/msw/window.cpp:3691
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
#: ../src/msw/registry.cpp:1171
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:1132
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:1389
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
#: ../src/common/ffile.cpp:254
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:454
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "압축 해제 실패: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:1064
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2620
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
#: ../src/msw/thread.cpp:629
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
#: ../src/msw/registry.cpp:1081
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "압축 실패: %s"
#: ../src/common/filefn.cpp:1261
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
#: ../src/msw/dir.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/dialup.cpp:523
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:827
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
#: ../src/msw/dialup.cpp:928
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
#: ../src/common/socket.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:667
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
#: ../src/html/helpdata.cpp:313
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/thread.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/intl.cpp:558
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
#: ../src/msw/thread.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
#: ../src/msw/thread.cpp:794
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "대문자(&P)"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
msgid "CaptionText"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Case sensitive"
msgstr "대/소문자 구분"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
msgid "Categorized Mode"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
msgstr "중앙(&T)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
msgstr "중앙"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "Centre"
msgstr "중앙"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
msgstr "텍스트 중앙 정렬."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Centred"
msgstr "중앙(&T)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
msgid "Ch&oose..."
msgstr "선택(&o)..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
msgid "Change List Style"
msgstr "목록 모양새 바꾸기"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
msgstr "목록 모양새 바꾸기"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
#, fuzzy
msgid "Change Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
msgid "Change Style"
msgstr "모양새 바꾸기"
#: ../src/common/fileconf.cpp:341
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "문자 코드(&C):"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
msgid "Character styles"
msgstr "글꼴 모양새"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "오른쪽 괄호 추가"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "글머리에 괄호추가"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "글꼴을 굵게"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "글꼴을 기울임"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "번호 다시 매기기 선택"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "취소선 보기."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "대문자로 보기"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr "대문자로 보기"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "아래 첨자로 보기"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "위 첨자로 보기"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:763
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "ISP에 전화 연결 "
#: ../src/propgrid/props.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Choose a directory:"
msgstr "디렉토리 생성"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "글꼴 선택"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
msgid "Choose colour"
msgstr "색상 선택"
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
msgstr "글꼴 선택"
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
msgstr "닫기(&O)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Class not registered."
msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "비우기(&C)"
#: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "Clear the log contents"
msgstr "로그 내용 지우기"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
msgid "Click to close this window."
msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Click to create a new box style."
msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Close All"
msgstr "모두 닫기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document"
msgstr "현재 문서를 닫습니다."
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Close this window"
msgstr "현재 창을 닫습니다."
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
msgid "Colour"
msgstr "색상"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:158
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
msgid "Colour:"
msgstr "색상:"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
#, c-format
msgid "Column %u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:196
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
#: ../src/gtk/window.cpp:4649
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
#: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:566
msgid "Connecting..."
msgstr "연결중..."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:475
msgid "Contents"
msgstr "목차"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
msgid "ControlDark"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
msgid "ControlLight"
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "목차"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "Copies:"
msgstr "인쇄 매수:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Copy selection"
msgstr "선택한 부분 복사"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
msgid "Corner"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
msgid "Corner &radius:"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not initalize libnotify."
msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/filefn.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
#: ../src/common/prntbase.cpp:2015
msgid "Could not start document preview."
msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
#: ../src/gtk/print.cpp:1132
msgid "Could not start printing."
msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
#: ../src/common/wincmn.cpp:2125
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
#: ../src/msw/dragimag.cpp:220
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Couldn't create OpenGL context"
msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
#: ../src/msw/timer.cpp:134
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
#: ../src/common/translation.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
#: ../src/common/dynlib.cpp:120
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/thread.cpp:915
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
#: ../src/common/imaggif.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
#: ../src/common/imagpng.cpp:409
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "오디오 열기 실패: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:869
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
#: ../src/common/imagpng.cpp:519
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
#: ../src/msw/thread.cpp:684
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
msgid "Create directory"
msgstr "디렉토리 생성"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
msgid "Create new directory"
msgstr "새 디렉토리를 생성"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:333
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
msgid "Cu&t"
msgstr "잘라내기(&T)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
msgid "Current directory:"
msgstr "현재 디렉토리:"
#: ../src/gtk/print.cpp:217
msgid "Custom size"
msgstr "사용자 지정 크기"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Customize Columns"
msgstr "사용자 지정 크기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Cut selection"
msgstr "선택한 부분 잘라내기"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
#: ../src/msw/dde.cpp:703
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:553
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
msgstr "기본 인코딩"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
msgid "Default printer"
msgstr "프린터 기본값"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "지우기"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
msgid "Delete A&ll"
msgstr "모두 지우기(&L)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "선택한 부분 지우기"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "지우기"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
msgid "Delete Style"
msgstr "모양새 지우기"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
msgid "Delete Text"
msgstr "텍스트 삭제"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:170
msgid "Delete item"
msgstr "아이템 지우기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
msgstr "선택한 부분 지우기"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
#: ../src/common/secretstore.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "기본 인코딩"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
msgstr "개발"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers"
msgstr "개발자"
#: ../src/msw/dialup.cpp:374
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
msgid "Did you know..."
msgstr "팁 보기"
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: ../src/common/filefn.cpp:1183
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
#: ../src/common/filefn.cpp:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
msgid "Directory does not exist"
msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
"습니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Display options dialog"
msgstr "보기 설정 창"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:322
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "Divide"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Document:"
msgstr "문서화"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
msgstr "문서화"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
msgid "Documentation writers"
msgstr "문서 작성자"
#: ../src/common/sizer.cpp:2799
msgid "Don't Save"
msgstr "저장 하지 않음"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:633
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
msgid "Done."
msgstr "완료."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Dotted"
msgstr "완료"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "완료"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:168
msgid "Edit item"
msgstr "아이템 편집"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
msgid "Elapsed time:"
msgstr "경과 시간:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
msgid "Enable the height value."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Enable the maximum width value."
msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
msgid "Enable the minimum height value."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Enable the minimum width value."
msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "Enable the width value."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
msgstr "배경 색"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Enables a shadow."
msgstr "배경 색"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Enables the blur distance."
msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow colour."
msgstr "배경 색"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
msgid "Enables the shadow opacity."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
msgid "Enables the shadow spread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "End"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "프린터"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Enter a box style name"
msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
msgid "Enter a character style name"
msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
msgid "Enter a list style name"
msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
msgid "Enter a new style name"
msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Entries found"
msgstr "발견 항목"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:469
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
#: ../src/common/filefn.cpp:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
msgid "Error creating directory"
msgstr "디렉토리 생성 오류"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:422
msgid "Error reading config options."
msgstr "설정 읽기 오류."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1029
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
#: ../src/gtk/print.cpp:722
msgid "Error while printing: "
msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
#: ../src/common/log.cpp:219
msgid "Error: "
msgstr "오류:"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "Esc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "가로 방향"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
msgid "Estimated time:"
msgstr "예상 시간:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "Execute"
msgstr ""
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
msgid "Expand"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1240
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "일본어 (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
msgid "F"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Label of font face name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Face Name"
msgstr "새 이름"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
#: ../src/msw/dib.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
#: ../src/common/glcmn.cpp:115
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:236
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
#: ../src/common/image.cpp:3277
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
#: ../src/common/filename.cpp:192
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
#: ../src/x11/utils.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
#: ../src/msw/dialup.cpp:797
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
#: ../src/msw/dialup.cpp:743
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
#: ../src/common/textfile.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
#: ../src/generic/logg.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
#: ../src/common/filefn.cpp:1015
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
#: ../src/msw/mdi.cpp:616
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
#: ../src/common/filename.cpp:1027
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:437
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
#: ../src/msw/cursor.cpp:204
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
"(접근권한을 확인하세요.)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
#: ../src/html/winpars.cpp:730
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:212
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:722
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:720
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
#: ../src/msw/dialup.cpp:695
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
#: ../src/common/time.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
#: ../src/unix/appunix.cpp:182
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/msw/utils.cpp:629
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/utils.cpp:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/common/dynlib.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/osx/core/sound.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/utils.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
#: ../src/common/filename.cpp:2575
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
#: ../src/common/filename.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/filename.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/x11/utils.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/filename.cpp:1062
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/translation.cpp:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:433
msgid "Failed to read config options."
msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
#: ../src/common/docview.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
#: ../src/msw/dde.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
#: ../src/common/filename.cpp:2671
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
#: ../src/msw/dialup.cpp:468
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/docview.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
#: ../src/msw/dib.cpp:269
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:763
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
#: ../src/common/ftp.cpp:402
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Failed to set process priority"
msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
#: ../src/common/file.cpp:559
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:741
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/msw/dialup.cpp:938
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:2590
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
#: ../src/msw/dde.cpp:309
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1006
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "파일"
#. TRANSLATORS: Label of font family
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "File"
msgstr "파일"
#: ../src/common/docview.cpp:669
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/common/docview.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "File error"
msgstr "파일 오류"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
msgid "File name exists already."
msgstr "파일이 이미 있습니다."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: ../src/common/filefn.cpp:1591
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "파일 (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "첫 번째"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "다음 페이지"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "고정폭 글꼴:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
msgid "Fixed font:"
msgstr "고정폭 글꼴:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
msgid "Floating"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr "복사"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
msgid "Font &weight:"
msgstr "글꼴 굵기(&W):"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
msgid "Font size:"
msgstr "글꼴 크기:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Font st&yle:"
msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
msgid "Fork failed"
msgstr "포크 실패"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "앞으로(&F)"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
msgid "From:"
msgstr "송신:"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
#: ../src/common/imaggif.cpp:128
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
#: ../src/common/imaggif.cpp:133
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
#: ../src/gtk/window.cpp:4631
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Gtk+ 테마"
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Generic PostScript"
msgstr "일반 PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
#: ../include/wx/xtiprop.h:184
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
#: ../include/wx/xtiprop.h:262
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
#: ../include/wx/xtiprop.h:202
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 가기"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:663
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "위로 이동"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
msgid "Go to home directory"
msgstr "홈 디렉토리로 가기"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
msgid "Go to parent directory"
msgstr "부모 디렉토리로 가기"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
msgstr "그래픽"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
msgid "Gray"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
msgid "GrayText"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
msgid "Green:"
msgstr ""
#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:681
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
msgid "Hand"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Harddisk"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
msgid "Help Browser Options"
msgstr "도움말 설정"
#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
msgid "Help Index"
msgstr "도움말 인덱스"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Help Printing"
msgstr "인쇄 도움말"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:801
msgid "Help Topics"
msgstr "도움말 주제"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:267
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
#: ../src/generic/helpext.cpp:275
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "도움말: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "도움말: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../src/generic/infobar.cpp:84
msgid "Hide this notification message."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "가늘게"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
#, fuzzy
msgid "HighlightText"
msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
msgid "Home directory"
msgstr "홈 디렉토리"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1405
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:295
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
msgid "Illegal directory name."
msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
msgid "Illegal file specification."
msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2269
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2746
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
#: ../src/common/image.cpp:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:488
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
#: ../src/common/filefn.cpp:1028
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
#: ../src/common/filefn.cpp:1042
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
#: ../src/common/filefn.cpp:1097
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
#, fuzzy
msgid "InactiveBorder"
msgstr "Modern"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
msgid "InactiveCaption"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
msgid "InactiveCaptionText"
msgstr ""
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr ""
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
msgid "Index"
msgstr "차례"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:287
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Ins"
msgstr "넣기"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "Insert"
msgstr "넣기"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr "텍스트 넣기"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
msgid "Insert Image"
msgstr "그림 넣기"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr "텍스트 넣기"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
msgid "Insert Text"
msgstr "텍스트 넣기"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "단락 전 간격"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "넣기"
#: ../src/gtk/app.cpp:425
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
"\""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:311
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/appcmn.cpp:273
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
#: ../src/x11/app.cpp:127
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
#: ../src/common/translation.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:435
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
"다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/regex.cpp:310
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Italic"
msgstr "기울임"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "일본 봉투 Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "일본 봉투 Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "일본 봉투 You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
msgstr "정렬"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-R"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-U"
msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
msgid "KP_"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_Add"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "KP_Decimal"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
#, fuzzy
msgid "KP_Delete"
msgstr "지우기"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "KP_Divide"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
#, fuzzy
msgid "KP_Down"
msgstr "아래로"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_End"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KP_Enter"
msgstr "프린터"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_Equal"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
#, fuzzy
msgid "KP_Home"
msgstr "홈"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
#, fuzzy
msgid "KP_Insert"
msgstr "넣기"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgid "KP_Left"
msgstr "왼쪽"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_Multiply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
#, fuzzy
msgid "KP_Next"
msgstr "다음"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PageDown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_PageUp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
#, fuzzy
msgid "KP_Right"
msgstr "오른쪽"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_Separator"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_Space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_Subtract"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_Up"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "줄 간격(&I):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "붙여 넣기"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "다음 페이지"
#: ../src/common/log.cpp:305
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] ""
2024-11-09 14:38:04 +08:00
msgstr[1] ""
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
msgid "Left (&first line):"
msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "왼쪽 여백(mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:95
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
msgid "License"
msgstr "사용권"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
msgstr "가늘게"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
msgid "Lime"
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:294
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
msgid "Line spacing:"
msgstr "줄 간격:"
#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
msgid "List Style"
msgstr "목록 모양새"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
msgid "List styles"
msgstr "목록 모양새"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "목록의 글꼴 크기."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s 파일 불러오기"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:597
msgid "Loading : "
msgstr "불러오는 중:"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
#: ../src/generic/logg.cpp:576
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Lower case letters"
msgstr "소문자로 변경"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
msgstr "MDI 자식"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
"다. "
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
msgstr "최대화(&X)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
#, fuzzy
msgid "MacArabic"
msgstr "아랍어"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacArmenian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacBengali"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacBurmese"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacCeltic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacChineseSimp"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacChineseTrad"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCroatian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacCyrillic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacDevanagari"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacDingbats"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacEthiopic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
#, fuzzy
msgid "MacExtArabic"
msgstr "아랍어"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacGaelic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacGeorgian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGreek"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGujarati"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacGurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacHebrew"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacIcelandic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacJapanese"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacKannada"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacKhmer"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacKorean"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacLaotian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacMalayalam"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacMongolian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacOriya"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacRoman"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacRomanian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
msgstr "대소문자가 구분"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
#, fuzzy
msgid "MacSymbol"
msgstr "기호"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacTamil"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTelugu"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacThai"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacTibetan"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacTurkish"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacVietnamese"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Make a selection:"
msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
msgid "Margins"
msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
msgstr "대소문자가 구분"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "두께(&W):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "다음으로 바꾸기:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
msgstr "메탈 테마"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Method or property not found."
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
msgstr "최소화(&N)"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Min height:"
msgstr "글꼴 굵기(&W):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "Min width:"
msgstr ""
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
msgid "Missing a required parameter."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
#: ../src/generic/editlbox.cpp:172
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:171
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
msgid "Navy"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
#, fuzzy
msgid "New &Box Style..."
msgstr "새 목록 모양새(&L)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "New &List Style..."
msgstr "새 목록 모양새(&L)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "새 단락 모양새(&P)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "New Style"
msgstr "새 모양새"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:169
msgid "New item"
msgstr "새 아이템"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
msgid "NewName"
msgstr "새 이름"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"
#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
msgid "No Entry"
msgstr ""
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
#: ../src/generic/helpext.cpp:445
msgid "No entries found."
msgstr "항목이 없습니다."
#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2728
msgid "No handler found for image type."
msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
#: ../src/common/image.cpp:2901
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:858
msgid "No matching page found yet"
msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
msgstr "소리 없음"
#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
#: ../src/common/image.cpp:3374
msgid "No unused colour in image."
msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
#: ../src/generic/helpext.cpp:302
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
msgid "Normal font:"
msgstr "보통 글꼴:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "%s 정보"
#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "유용한 팁이 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
msgid "Not underlined"
msgstr "밑줄 없음"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "Num *"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "Num +"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "Num ,"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "Num -"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "Num ."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "Num /"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "Num ="
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "Num Begin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Num Delete"
msgstr "지우기"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Num Down"
msgstr "아래로"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "Num End"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "Num Enter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Num Home"
msgstr "홈"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Num Insert"
msgstr "넣기"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "Num Page Down"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "Num Page Up"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Num Right"
msgstr "오른쪽"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "Num Space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "Num Tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "Num Up"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "Num left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num_lock"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Numbered outline"
msgstr "Numbered 형태"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
#, fuzzy
msgid "Object Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
msgid "Olive"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
msgid "Opaci&ty:"
msgstr ""
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML 문서를 엽니다"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "열기...(&O)"
#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
msgid "Operation not permitted."
msgstr "작동이 허가되지 않음"
#: ../src/common/cmdline.cpp:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1064
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1147
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
msgid "Options"
msgstr "설정"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
msgid "Orange"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#: ../src/common/windowid.cpp:242
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
msgid "Outset"
msgstr ""
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
msgid "Padding"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:2074
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "페이지 %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2072
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "페이지 %d/%d"
#: ../src/gtk/print.cpp:826
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
msgid "Page setup"
msgstr "페이지 설정"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
#, fuzzy
msgid "PageDown"
msgstr "아래로"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
#, fuzzy
msgid "PageUp"
msgstr "페이지"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
msgid "Paint Brush"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "용지 크기"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
msgid "Paragraph styles"
msgstr "단락 모양새"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:465
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Paste selection"
msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
msgid "Peri&od"
msgstr "마침표(&O)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "PgDn"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "PgUp"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "파이프 생성 실패"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "파일을 선택하십시오"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:800
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "인쇄중 입니다.\n"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Point Left"
msgstr "크기(&P):"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Point Right"
msgstr "오른쪽 정렬"
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "크기(&P):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript 파일"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "설정(&P)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"
#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
msgid "Print Preview"
msgstr "인쇄 미리보기"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
#: ../src/common/prntbase.cpp:2065
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "인쇄 미리보기 실패"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
msgid "Print Range"
msgstr "인쇄 범위"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
msgid "Print Setup"
msgstr "인쇄 설정"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Print in colour"
msgstr "인쇄 색상"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
#: ../src/common/docview.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "파이프 생성 실패"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
msgstr "인쇄 미리 보기"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
msgid "Print spooling"
msgstr "인쇄 스풀러"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Print this page"
msgstr "이 페이지를 인쇄"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "Print to File"
msgstr "파일로 인쇄"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "인쇄...(&P)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Printer command:"
msgstr "인쇄 명령:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Printer options"
msgstr "인쇄 설정"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Printer options:"
msgstr "인쇄 설정:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
msgid "Printer..."
msgstr "프린터..."
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
#: ../src/html/htmprint.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "인쇄중"
#: ../src/common/prntbase.cpp:612
msgid "Printing "
msgstr "인쇄중"
#: ../src/common/prntbase.cpp:347
msgid "Printing Error"
msgstr "인쇄 오류"
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d"
msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
msgstr "인쇄중..."
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
#: ../src/common/docview.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Printout"
msgstr "인쇄"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "특성(&P)"
#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
#, fuzzy
msgid "Property Error"
msgstr "인쇄 오류"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
msgid "Purple"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1016
msgid "Question"
msgstr "질문"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "Question Arrow"
msgstr "질문"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "종료(&Q)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Quit this program"
msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:338
msgid "RawCtrl+"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
#: ../src/common/secretstore.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "다시 실행"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
msgid "Red:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Redo last action"
msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
"삭제를 취소 합니다."
#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:917
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1003
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Decorative"
#: ../src/generic/helpext.cpp:458
msgid "Relevant entries:"
msgstr "관련 항목:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Remaining time:"
msgstr "남은 시간:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
msgstr "지우기"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:433
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
msgid "Renumber List"
msgstr "목록 번호 다시 매기기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
msgstr "바꾸기(&L)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
msgstr "현재 선택 바꾸기"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
msgstr "다음으로 바꾸기:"
#: ../src/common/valtext.cpp:163
msgid "Required information entry is empty."
msgstr ""
#: ../src/common/translation.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "Return"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Ridge"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "오른쪽"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "오른쪽 여백(mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Roman"
msgstr ""
#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s 파일 저장"
#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Save &As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
#: ../src/common/docview.cpp:366
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Save current document"
msgstr "현재 문서를 저장합니다."
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Save log contents to file"
msgstr "파일에 로그 저장"
#: ../src/common/secretstore.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll_lock"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:537
#, fuzzy
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
msgstr "찾는 방향"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
msgstr "찾을 문자열: "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
msgid "Search in all books"
msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:857
msgid "Searching..."
msgstr "찾는 중..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
msgid "Sections"
msgstr "섹션"
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/ffile.cpp:228
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
msgid "Select &All"
msgstr "모두 선택(&A)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: ../src/common/docview.cpp:1895
msgid "Select a document template"
msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
#: ../src/common/docview.cpp:1969
msgid "Select a document view"
msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Select regular or bold."
msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
msgid "Services"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
msgstr "모양새 지우기"
#: ../include/wx/xtiprop.h:175
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "Setup..."
msgstr "설정..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:544
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
msgid "Sh&adow spread:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "색상 선택"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:335
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
msgid "Show &hidden files"
msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "모두 표시"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:492
msgid "Show all"
msgstr "모두 표시"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all items in index"
msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:658
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Unicode 부분집합 표시"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "글머리 설정 미리보기."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "글꼴 미리보기"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "단락 설정 미리 보기"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
msgstr "글꼴 미리보기"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
msgid "Silver"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Simple monochrome 테마"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
msgid "Single"
msgstr "일반"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
msgid "Sizing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
msgid "Sizing N-S"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
msgid "Sizing W-E"
msgstr ""
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
msgstr "대각선"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Small C&apitals"
msgstr "대문자(&P)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "굵게"
#: ../src/common/docview.cpp:1791
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
#: ../src/common/docview.cpp:1814
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Spell Check"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
msgid "Spraycan"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "상태:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "중지(&S)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선(&S)"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
msgid "Style Organiser"
msgstr "모양새 관리"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
msgid "Style:"
msgstr "모양새:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Subscrip&t"
msgstr "아래 첨자(&T)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
msgstr "위 첨자(&R)"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
msgid "Symbol"
msgstr "기호"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "Symbol &font:"
msgstr "기호 글꼴(&F):"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
msgid "Symbols"
msgstr "기호"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
#: ../src/common/imagtiff.cpp:741
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:301
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:468
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:608
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:846
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:355
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "탭"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "특성(&P)"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
msgid "Teal"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1896
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:619
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
#: ../src/common/ftp.cpp:605
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
msgid "The available bullet styles."
msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
msgid "The available styles."
msgstr "사용가능한 모양새"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
#, fuzzy
msgid "The background colour."
msgstr "배경 색"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
#, fuzzy
msgid "The border line style."
msgstr "글꼴 모양새"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
#, fuzzy
msgid "The bottom position."
msgstr "탭 위치"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
msgid "The bullet character."
msgstr "글머리 문자"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
msgid "The character code."
msgstr "문자 코드."
#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1202
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
msgstr "첫 줄 들여쓰기"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
msgstr "글꼴 색상"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family."
msgstr "글꼴 패밀리"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "기호의 글꼴."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
msgid "The font point size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
msgid "The font size in points."
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
msgstr "글꼴 모양새"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
msgid "The font weight."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/common/docview.cpp:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
#, fuzzy
msgid "The horizontal offset."
msgstr "수평 타일"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
msgstr "왼쪽 들여쓰기"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The left margin size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "The left padding size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
#, fuzzy
msgid "The left position."
msgstr "탭 위치"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
msgstr "줄 간격"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "The list item number."
msgstr "목록 번호 매기기."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
#, fuzzy
msgid "The object height."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
#, fuzzy
msgid "The object maximum height."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#, fuzzy
msgid "The object maximum width."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
#, fuzzy
msgid "The object minimum width."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
#, fuzzy
msgid "The object width."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level."
msgstr "들여쓰기 단계."
#: ../src/common/log.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "The previous message repeated %u time."
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
2024-11-09 14:38:04 +08:00
msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/log.cpp:270
#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
msgstr "범위 보기"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
"면,\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1254
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
msgstr "오른쪽 들여쓰기"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
#, fuzzy
msgid "The right margin size."
msgstr "오른쪽 들여쓰기"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
#, fuzzy
msgid "The right padding size."
msgstr "오른쪽 들여쓰기"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
#, fuzzy
msgid "The right position."
msgstr "탭 위치"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
msgid "The shadow blur distance."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The shadow colour."
msgstr "글꼴 색상"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
msgid "The shadow opacity."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
msgid "The shadow spread."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "단락 후 간격"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "단락 전 간격"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "The style name."
msgstr "모양새 이름"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "기본 모양새."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
msgid "The style preview."
msgstr "모양새 미리보기"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
msgid "The tab position."
msgstr "탭 위치"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
msgid "The tab positions."
msgstr "탭 위치"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
#, fuzzy
msgid "The top margin size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
#, fuzzy
msgid "The top padding size."
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
#, fuzzy
msgid "The top position."
msgstr "탭 위치"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1232
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
msgid "The value of the corner radius."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:433
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
"않습니다: %s)."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
#, fuzzy
msgid "The vertical offset."
msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2854
#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:4660
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1240
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
#: ../src/msw/thread.cpp:1228
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "수평 타일"
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "수직 타일"
#: ../src/common/ftp.cpp:200
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
msgid "Tip of the Day"
msgstr "오늘의 팁"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "유용한 팁이 없습니다."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "To:"
msgstr "수신:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
msgid "TooltipText"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "상단 여백(mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
msgstr "번역"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators"
msgstr "번역자"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
msgid "True"
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Type a font name."
msgstr "글꼴 이름"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "Type a size in points."
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:318
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
#, c-format
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgid ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "US-ASCII"
msgstr "영어 (US-ASCII)"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr ""
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr ""
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
#, fuzzy
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr ""
#: ../src/gtk/app.cpp:435
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove inotify watch %i"
msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Undelete"
msgstr "되살리기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "밑줄(&U)"
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
msgid "Underlined"
msgstr "밑줄"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Undo last action"
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1029
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1195
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "유니코드 (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "유니코드 (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "유니코드 (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
msgid "Units for the bottom border width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
msgid "Units for the bottom margin."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
msgid "Units for the bottom outline width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
msgid "Units for the bottom padding."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Units for the corner radius."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
msgid "Units for the left border width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
msgid "Units for the left margin."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
msgid "Units for the left outline width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
msgid "Units for the left padding."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object height."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object width."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object height."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object width."
msgstr "글꼴 두께"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Units for the object height."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
msgid "Units for the object width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
msgid "Units for the right border width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
msgid "Units for the right margin."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
msgid "Units for the right outline width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
msgid "Units for the right padding."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
msgid "Units for the top border width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
msgid "Units for the top outline width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
msgid "Units for the top padding."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Units for this value."
msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1174
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/imagpng.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
#: ../src/common/xtixml.cpp:327
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:529
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error %08x"
msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/image.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
#: ../src/common/cmdline.cpp:914
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
msgid "Unknown name or named argument."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "Unnamed command"
msgstr "익명의 명령"
#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "정렬"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
#: ../src/common/appcmn.cpp:256
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
msgid "Upper case letters"
msgstr "모두 대문자"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "로마 숫자를 대문자로"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1326
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "사용법: %s"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
msgid "Use &shadow"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "현재 정렬 방식 사용"
#: ../src/common/valtext.cpp:179
msgid "Validation conflict"
msgstr "충돌"
#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
msgstr ""
#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
msgstr ""
#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Version "
msgstr "버전 %s"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment."
msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "자세히보기로 파일보기"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
msgid "View files as a list view"
msgstr "목록보기로 파일보기"
#: ../src/common/docview.cpp:1970
msgid "Views"
msgstr "보기"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
msgid "Wait"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
msgid "Wait Arrow"
msgstr ""
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
#: ../src/common/log.cpp:223
msgid "Warning: "
msgstr "경고: "
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
msgid "Watch"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Label of font weight
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "두께(&W):"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
msgid "Whole words only"
msgstr "단어 단위로 검색"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 테마"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "창(&W)"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
#, fuzzy
msgid "WindowFrame"
msgstr "창(&W)"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
#, fuzzy
msgid "WindowText"
msgstr "창(&W)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Windows_Left"
msgstr "창(&W)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Windows_Menu"
msgstr "창(&W)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Windows_Right"
msgstr "창(&W)"
#: ../src/common/ffile.cpp:150
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
#: ../src/xml/xml.cpp:914
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
msgstr "확대(&I)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
msgstr "축소(&O)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "확대(&I)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소(&O)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "화면에 맞추기"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "화면에 맞추기"
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
"잘못되엇습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "메모리가 부족합니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a transaction failed."
msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2023-10-17 11:38:11 +08:00
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
2023-06-10 10:14:12 +08:00
"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
msgstr "잘못된 서명"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/ftp.cpp:403
msgid "binary"
msgstr "이진"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:996
msgid "bold"
msgstr "굵게"
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
#, c-format
msgid "build %lu"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:245
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:586
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:178
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1141
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:495
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2023-10-17 11:38:11 +08:00
msgstr ""
"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
2023-06-10 10:14:12 +08:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:465
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
#: ../src/msw/utils.cpp:341
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
#: ../src/common/file.cpp:366
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:422
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
#: ../src/common/fileconf.cpp:320
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:336
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:986
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:579
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:604
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
#: ../src/common/file.cpp:304
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:581
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
#: ../src/common/file.cpp:598
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
#: ../src/common/file.cpp:408
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/textfile.cpp:273
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1000
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
msgid "checked"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
msgstr "체크섬 오류"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "tar의 Checksum 실패"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
msgid "cm"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
msgstr "압축 오류"
#: ../src/common/regex.cpp:236
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "ctrl"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1500
msgid "date"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
msgstr "압축 풀기 오류"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1496
msgid "double"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "현재프로세스의 덤프"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
msgid "eighteenth"
msgstr "열여덟 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
msgid "eighth"
msgstr "여덟 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
msgid "eleventh"
msgstr "열한 번째"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
msgstr "파일 열기 오류"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
msgid "error reading zip local header"
msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
#: ../src/common/ffile.cpp:188
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "파일"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
msgid "fifteenth"
msgstr "열다섯 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
msgid "fifth"
msgstr "다섯 번째"
#: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
#: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
#: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
msgid "files"
msgstr "파일"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
msgid "first"
msgstr "첫 번째"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
msgid "font size"
msgstr "글꼴 크기"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
msgid "fourteenth"
msgstr "열네 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
msgid "fourth"
msgstr "네 번째"
#: ../src/common/appbase.cpp:783
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
msgid "image"
msgstr "그림"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
#: ../src/generic/logg.cpp:1030
msgid "invalid message box return value"
msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
msgid "invalid zip file"
msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid "italic"
msgstr "기울임"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:991
msgid "light"
msgstr "가늘게"
#: ../src/common/intl.cpp:303
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
msgid "midnight"
msgstr "깊은 밤"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
msgid "nineteenth"
msgstr "열아홉 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
msgid "ninth"
msgstr "아홉 번째"
#: ../src/msw/dde.cpp:1116
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE 오류 없음."
#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
msgstr "오류 없음"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
#: ../src/html/helpdata.cpp:657
msgid "noname"
msgstr "이름없음"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
msgid "noon"
msgstr "정오"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "보통"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1492
msgid "num"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:514
msgid "process context description"
msgstr "프로세스 상태 설명"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
msgid "px"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:193
msgid "rawctrl"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
msgstr "읽기 오류"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem."
msgstr "재진입 문제 발생."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
msgid "second"
msgstr "두 번째"
#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
msgstr "찿기 오류"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
msgid "seventeenth"
msgstr "열일곱 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
msgid "seventh"
msgstr "일곱 번째"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:191
msgid "shift"
msgstr ""
#: ../src/common/appbase.cpp:773
msgid "show this help message"
msgstr "이 도움말 계속 보기."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
msgid "sixteenth"
msgstr "열여섯 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
msgid "sixth"
msgstr "여섯 번째"
#: ../src/common/appcmn.cpp:234
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:220
msgid "specify the theme to use"
msgstr "사용할 테마"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
#, fuzzy
msgid "standard/circle"
msgstr "표준"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
msgid "standard/circle-outline"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
msgid "standard/diamond"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
#, fuzzy
msgid "standard/square"
msgstr "표준"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
msgid "standard/triangle"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1488
msgid "str"
msgstr ""
#: ../src/common/fontcmn.cpp:982
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "취소선(&S)"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar 파일 열기 실패"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
msgid "tenth"
msgstr "열 번째"
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
msgid "third"
msgstr "세 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
msgid "thirteenth"
msgstr "열세 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
msgid "today"
msgstr "오늘"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
msgid "tomorrow"
msgstr "내일"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1944
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits"
msgstr "번역"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
msgid "true"
msgstr ""
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
msgid "twelfth"
msgstr "열두 번째"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
msgid "twentieth"
msgstr "스무 번째"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
msgid "unchecked"
msgstr ""
#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "underlined"
msgstr "밑줄"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:490
#, fuzzy
msgid "undetermined"
msgstr "밑줄"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
msgid "unexpected end of file"
msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../src/msw/registry.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown (%lu)"
msgstr "알 수 없음"
#: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: ../src/msw/dialup.cpp:471
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "알 수 없음-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: ../src/common/docview.cpp:1624
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "이름없음%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
msgstr "쓰기 오류"
#: ../src/common/time.cpp:292
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
#: ../src/motif/app.cpp:242
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
#: ../src/x11/app.cpp:170
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
msgid "xxxx"
msgstr ""
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "~"
msgstr "~"