mirror of
https://github.com/QIDITECH/QIDIStudio.git
synced 2026-01-31 00:48:41 +03:00
15974 lines
452 KiB
Plaintext
15974 lines
452 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: QIDI Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
msgid "Login/Register"
|
||
msgstr "Logga in/registrera"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Skrivarnamnet \"%1%\" finns redan."
|
||
|
||
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
|
||
msgstr "Anslutning till Moonraker fungerar korrekt."
|
||
|
||
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
|
||
msgstr "Värden, IP-adressen eller webbadressen kan inte vara tom."
|
||
|
||
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
|
||
msgstr "En enhet med samma värd (IP eller URL) finns redan, skriv in igen."
|
||
|
||
msgid "Machine Name"
|
||
msgstr "Maskinnamn"
|
||
|
||
msgid "Choice your physical printer preset"
|
||
msgstr "Välj din fysiska skrivarförinställning"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort skrivaren \"%1%\"?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete "
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort "
|
||
|
||
msgid "printer?"
|
||
msgstr "skrivare?"
|
||
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Ta bort fysisk skrivare"
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr "Bromsa inte ytterväggarna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aktiverat, kommer denna inställning att se till att yttre perimeters inte saktas ned för att uppfylla det minsta lager-tiden.Detta är särskilt användbart i följande scenarier:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. För att undvika förändringar i glans när man skriver ut glansiga filament\n"
|
||
"2. För att undvika förändringar i hastigheten på externa väggar som kan skapa små väggartefakter som liknar Z-bandning\n"
|
||
"3. För att undvika utskrift vid hastigheter som orsakar VFAs (fina artefakter) på de externa väggarna\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Unseal Fan speed"
|
||
msgstr "Unseal fläkthastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
|
||
msgstr "Hastigheten på den hjälpande delens kylfläkt när den är i oseglad position. Fläkten kommer att köra i denna hastighet under utskrifter, förutom de första flera lagren som inte har några kylskikt."
|
||
|
||
msgid "Resonance avoidance"
|
||
msgstr "Undvikande av resonans"
|
||
|
||
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
|
||
"Please turn this option off when testing ringing."
|
||
msgstr "Genom att sänka hastigheten på ytterväggen för att undvika skrivarens resonansområde, undviks ringningar på modellens yta.\n"
|
||
"Vänligen stäng av detta alternativ när du testar ringningar."
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-kod miniatyrer"
|
||
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "Bildstorlekar som ska sparas i .gcode- och .sl1 / .sl1s-filer, i följande format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Formatet för G-kod miniatyrer"
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
|
||
msgstr "Formatet för G-kod miniatyrer: PNG för bästa kvalitet, JPG för minsta storlek"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Färgläggning av Support"
|
||
|
||
msgid "Please select single object."
|
||
msgstr "Please select single object."
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + mushjul"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Sektionsvy"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Återställ riktning"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Mushjul"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Penn storlek"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Tvinga support"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Höger musknapp"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blockera support"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Radera all färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Markera områden med överhäng"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Gap fyllning"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Utför"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "Gap område"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Verktygs typ"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Smart fyllningsvinkel"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Endast på överhäng"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatisk support tröskelsvinkel: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Gap Fyllning"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Tillåter målning endast på fasetter som valts av: ”%1%”"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Markera ytor enligt överhängs vinkeln."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Ingen auto support"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Support skapat"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Lägg på yta"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filamentåtgången överstiger det maximala antalet som målningsverktyget "
|
||
"stöder, bara det första %1% filamentet kommeratt vara tillgängligt i "
|
||
"färgläggnings verktyget."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Penn form"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Färglägga"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Nyckel 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Välj filament"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Kant detektering"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trianglar"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenter"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Smart fyllnad"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Hinkfyllning"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||
msgstr "Alt + Skift + Enter"
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "Växla Wireframe"
|
||
|
||
msgid "Rotate horizontally"
|
||
msgstr "Rotera horisontellt"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Snabbkommando "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontell"
|
||
|
||
msgid "View: keep horizontal"
|
||
msgstr "Visa: hålla horisontell"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Ta bort färgläggning"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "Färgläggning använder: Filament %1%"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr "Please select at least one object."
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimisera placering"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "FEL: Stäng alla verktygsmenyer först"
|
||
|
||
msgid "Tool-Move"
|
||
msgstr "Tool-Move"
|
||
|
||
msgid "Tool-Scale"
|
||
msgstr "Tool-Scale"
|
||
|
||
msgid "Tool-Rotate"
|
||
msgstr "Tool-Rotate"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "Ytplacerings verktyg"
|
||
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Botten:"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Skalnings förhållande"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Åtgärder för objekt"
|
||
|
||
msgid "Rotate (relative)"
|
||
msgstr "Rotate (relative)"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Volym Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Översätt"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Grupp Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Välj position"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Välj Orientering"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Välj Skala"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Återställ Position"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Återställ Rotation"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Världskoordinater"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "enhetlig skala"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
msgid "Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr "Dra för att flytta skär planet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dra för att flytta skär planet\n"
|
||
"Högerklicka på en del för att tilldela den till den andra sidan"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Vänsterklicka"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "Lägg till kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Högerklicka"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "Ta bort kontakten"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Dra"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "Flytta kontakt"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "Lägg till kontaktdon i urvalet"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "Ta bort kontakten från urvalet"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "Välj alla kontakter"
|
||
|
||
msgid "Left drag"
|
||
msgstr "Vänster drag"
|
||
|
||
msgid "Plot cut plane"
|
||
msgstr "Rita skär plan"
|
||
|
||
msgid "right click"
|
||
msgstr "högerklick"
|
||
|
||
msgid "Assign the part to the other side"
|
||
msgstr "Tilldela delen till den andra sidan"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Beskär"
|
||
|
||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr "Icke-mångsidiga kanter orsakade av skärverktyg: vill du fixa det nu?"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Reparerar modell objektet"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "Laxstjärt"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Rörelse:"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "Spårvinkel"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Rörelse"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "Redigera kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "Lägg till kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Spår"
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "Vinkel på klaff"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "Behåll orienteringen"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "Placera på snitt"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vänd"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "Efter skärning"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Beskär till delar"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "Automatisk Segment"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Utför beskärning"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
msgid "Depth ratio"
|
||
msgstr "Djup förhållande"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "Ta bort kontakterna"
|
||
|
||
msgid "Prizm"
|
||
msgstr "Prizm"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Avstympat parti"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Hexagon"
|
||
|
||
msgid "Snap global parameters"
|
||
msgstr "Fäst globala parametrar"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "Utbuktning"
|
||
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Glipa"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "Bekräfta kontakterna"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varning"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "Ogiltiga anslutningar upptäckta"
|
||
|
||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||
msgstr "kontakten är ur konturen"
|
||
|
||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr "kontakterna är utanför skuren kontur"
|
||
|
||
msgid "connector is out of object"
|
||
msgstr "kontakten är utanför objektet"
|
||
|
||
msgid "connectors is out of object"
|
||
msgstr "Kontakterna måste vara på objektets yta."
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "Vissa kontakter är överlappande"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected to keep after cut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogiltigt tillstånd. \n"
|
||
"Ingen del är utvald att behålla efter kapning"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Plugg"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Fäst"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerans"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Mesh namn"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Detaljnivå"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Decimera förhållandet"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Processar modell '%1%' med mer än 1M trianglar kan ta lång tid. Det "
|
||
"rekommenderas att förenkla modellen."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Förenkla modellen"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Förenkla"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förenkling är för tillfället endast accepterat när en enkel del är vald"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "FEL"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra hög"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hög"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medel"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra låg"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d trianglar"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Visa trådram"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when process preview."
|
||
msgstr "Kan inte tillämpas vid bearbetning av förhandsgranskning"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Åtgärden avbryts redan. Vänligen vänta."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Ansiktsigenkänning"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Utför igenkänning"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Edge"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plane"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "Point on edge"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "Point on circle"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "Point on plane"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "Center of edge"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "Center of circle"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "Select feature"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "Select point"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "Restart selection"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr "Cancel a feature until exit"
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Measure"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object"
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "Edit to scale"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr "Scale all"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diameter"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selection"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr " (Moving)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Face"
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr " (Fixed)"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||
msgstr "Warning: please select Plane's feature."
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||
|
||
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
||
msgstr "Warning: please select two different meshes."
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera till urklipp"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "Perpendicular distance"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "Direct distance"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "Distance XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parallel"
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr "Center coincidence"
|
||
|
||
msgid "Featue 1"
|
||
msgstr "Feature 1"
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr "Reverse rotation"
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr "Rotate around center:"
|
||
|
||
msgid "Parallel_distance:"
|
||
msgstr "Parallel_distance:"
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr "Flip by Face 2"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Montera"
|
||
|
||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
|
||
msgid "Please select at least two volumes."
|
||
msgstr "Please select at least two volumes."
|
||
|
||
msgid "(Moving)"
|
||
msgstr "(Moving)"
|
||
|
||
msgid "Point and point assembly"
|
||
msgstr "Point and point assembly"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||
"and only parts can be lifted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Face and face assembly"
|
||
msgstr "Face and face assembly"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Pensel storlek"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Pensel form"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Tvinga söm"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blockera söm"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Målning av sömmar"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Ta bort val"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||
msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Rotera text"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "Text form"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "Skriv in text"
|
||
|
||
msgid "Embeded"
|
||
msgstr "Inbäddad"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Text mellanrum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embeded\r\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Vågrät text"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl +"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Iakttag"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Oidentifierad"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% ersättes med %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
|
||
msgstr "Konfigurationen kan skapas av en nyare version av QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Några värde har ersatts. Kontrollera dem:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Bearbeta"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Maskin"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "Konfigurations paketet har laddats, men vissa värden känns inte igen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurations fil “%1%” har laddats, men vissa värden känns inte igen."
|
||
|
||
msgid "Internal Version"
|
||
msgstr "Intern version"
|
||
|
||
msgid "Beta Version"
|
||
msgstr "Betaversion"
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"QIDI Studio kommer att avslutas på grund av att minnet är slut. Det kan vara "
|
||
"ett fel. Vi skulle uppskatta om du rapporterar problemet till vårt team."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Allvarligt fel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"QIDI Studio kommer att avslutas på grund av ett lokaliseringsfel. Vi skulle "
|
||
"uppskatta om du rapporterar det specifika scenariot där detta problem "
|
||
"inträffade."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritiskt fel"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "QIDI Studio har ett ohanterat undantag: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Ej namngiven"
|
||
|
||
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
|
||
msgstr "Nedladdning av QIDI Network Plug-in"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "Inloggningsinformationen har löpt ut. Logga in igen."
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta %s! [SN: %s, kod=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed."
|
||
"Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"QIDI Studios konfigurationsfil kan inte tolkas och kan vara skadad. Ta bort "
|
||
"filen och försök igen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Kom ihåg mina val"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Konfigurationen laddas"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Tryck på ladda ner ny version ifrån standard webbläsaren: %s"
|
||
|
||
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "QIDI Studio behöver uppdateras"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Det är den senaste versionen."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Återskapa"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Laddar nuvarande inställningar"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Laddar modell vy"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Välj en fil (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "Välj en fil (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Några inställningar har ändrats."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modified presets for the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan behålla de modifierade inställningarna för det nya projektet, kassera "
|
||
"dem eller spara ändringarna som nya inställningar."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "Användaren utloggad"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ny eller öppen projekt fil är inte tillåten under berednings processen!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Öppna Projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
|
||
"the latest version from QIDI Lab website."
|
||
msgstr ""
|
||
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
|
||
"the latest version from QIDI Lab's website."
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Uppdatering av integritetspolicy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
|
||
"newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet användar inställningar som cachats i molnet har överskridit den övre "
|
||
"gränsen, nyskapade användar inställningar kan endast användas lokalt."
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr "Synkronisera användar inställningar"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Laddar"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Laddar användarens förinställning"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Byt applikationsspråk"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Välj språk"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Uppladdningarna pågår fortfarande."
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Stoppa dem och fortsätta ändå?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Pågående uppladdningar"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Välj en G-kod fil:"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Importera fil"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Välj filer"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Ny mapp"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öppna"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Döp om"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "QIDI Studio GUI-initiering misslyckades"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "Allvarligt fel; Undantag som fångats: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Skal"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Rensnings alternativ"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Styrka"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Strykning"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Fuzzy Yta"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extruders"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Extruderings Bredd"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Avstryknings val"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "Byggplattans vidhäftningsförmåga"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancerat"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Lägg till del"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Lägg till negativ del"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Lägg till modifierare"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Lägg till support blockerare"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Lägg till support förstärkning"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Välj inställningar"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Dölj"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Radera det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Redigera text"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Ladda..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylinder"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Skiva"
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Rounded Rectangle"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cube"
|
||
msgstr "QIDI Cube"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cube V2"
|
||
msgstr "QIDI Cube V2"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "3DBenchy"
|
||
|
||
msgid "ksr FDMTest"
|
||
msgstr "ksr FDMTest"
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modifierare av höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Lägg till inställningar"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Ändra typ"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Välj som ett enskilt objekt"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Välj som enskilda objekt"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Utskriftsbar"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Fixa modell"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr "Exportera som en STL"
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr "Exportera som STL"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Ladda om från disk"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "Ladda om de valda delarna från disken"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Ersätt med STL"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "Ersätt den valda delen med ny STL"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Byta filament"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Välj filament för valda objekt"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "nuvarande"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Skala till bygg volymen"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Anpassa skalning av ett objekt till byggvolymen"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "Rensnings alternativ"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Rensa in i föremålens ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Rensa in i det här objektet"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Rensa in i objektets support"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "Redigera i Parameter Tabell"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Konvertera ifrån inch"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Återställ till inch"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Konvertera ifrån meter"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Återställ till meter"
|
||
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med multipla delar"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med en enda del"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "Mesh boolean"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr "Mesh boolean operationer inklusive union och subtraktion"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Längs X axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Spegelvänd längs X-axeln"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Längs Y axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Spegelvänd längs Y-axeln"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Längs Z axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Spegelvänd längs Z-axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegelvänd"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Spegelvänd objektet"
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "Ogiltig förklara delnings info"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Lägg till Primitiv"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Visa Etiketter"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Till objekten"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Till delarna"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dela det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Auto placera"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "Auto placera objektet för att förbättra utskriftskvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Välj Alla"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "välj alla objekt på aktuell platta"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Radera Allt"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "radera alla objekt på den aktuella plattan"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Arrangera"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "arrangera aktuell platta"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Auto Rotera"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "auto rotera aktuell plattan"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "Radera platta"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Radera den valda plattan"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "Förenkla modellen"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "Redigera Process Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Redigera utskriftsinställningar för ett enda objekt"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Byta Filament"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Välj Filament för valda delar"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Lås upp"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "Fyll byggplattan med kopior"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll det återstående området av byggytan med kopior av det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "Redigera plattans namn"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
|
||
msgstr[1] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
|
||
msgstr[1] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Kvarstående fel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
|
||
msgstr[1] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Höger klicka på ikonen för att reparera modell objektet"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objekts inställningarna"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att återställa alla objekts inställningar"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objektets utskrifts egenskaper"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att bläddra igenom utskriftens egenskaper"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera support färgläggningen av objektet"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera färgläggningen av objektet"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att flytta detta föremål till byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Laddar fil"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fel!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta modelldata i den aktuella filen."
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Allmän"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Lägg till Modifierare"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr "Ändra till per objekt inställningsläge till redigerings inställningar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Växla till inställningsläge för varje objekt för att redigera process "
|
||
"inställningar för valda objekt."
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Ta bort kopplingen från objekt som är en del av snittet"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Radera den fasta delen från föremål som är en del av snittet"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Ta bort negativ volym från objekt som är en del av snittet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att spara korrespondens kan du ta bort alla kontakter från alla "
|
||
"relaterade objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut "
|
||
"information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna åtgärd kommer att bryta en korrespondens.\n"
|
||
"Efter detta kan modell konsistens inte garanteras.\n"
|
||
"\n"
|
||
"För att manipulera solida delar eller negativa volymer måste du först "
|
||
"ogiltigförklara skär informationen."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "Ta bort alla kopplingar"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Ej tillåtet att radera den senaste fasta delen."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr "Målobjektet innehåller endast en del och kan inte delas."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Montering"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "Information om kontakter"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation av objekt"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Grupp manipulation"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Objekt inställningar att ändra"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Del inställningar att ändra"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Inställningar för lagerintervall att ändra"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation av del"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation av instanser"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Inställningar för höjdintervall"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Urvalskonflikt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is an object, the second one should also be an "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett "
|
||
"objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is a part, the second one should be part of the "
|
||
"same object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det första valda objektet är en del, bör det andra vara en del av samma "
|
||
"objekt."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Den sista fasta objekts delen ska inte ändras."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negativ Del"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifierare"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Support Blockerare"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Support Förstärkare"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Välj en del typ"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Skriv in nytt namn"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Byter namn"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair the following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "Reparation avbruten"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "Ytterligare process inställning"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Ta bort parameter"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "till"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "Ta bort höjdintervall"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "Lägg till höjdintervall"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Ogiltig siffra."
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr ""
|
||
"en cell kan endast kopieras till en eller flertalet celler i samma kolumn"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "kopiering av flertalet celler stöds ej"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Utsida"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Lager höjd"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Antal väggar"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Ifyllnads densitet(%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Auto Brim"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Endast yttre brim"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Endast inre kant"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Yttre och inre brim"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Ingen Brim"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "Ytterväggs hastighet"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Platta"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Objekt/Del Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Återställ parameter"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Multifärgs Utskrift"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Linje typ"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Öppna inställningar."
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "Öppna nästa tips."
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Öppna dokumentationen i webbläsaren."
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Paus"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Mall"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Custom"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "Pausa:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "Anpassad mall:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "Anpassad G-kod:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Custom G-kod"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "Ange anpassad G-kod som används på det aktuella lagret:"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "Hoppa till lager"
|
||
|
||
msgid "Jump to layer"
|
||
msgstr "Hoppa till lager"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "Ange lager nummer."
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "Lägg till paus"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Infoga ett paus kommando i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "Lägg till anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Infoga anpassad G-kod i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "Lägg till anpassad mall"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Infoga mall anpassad G-kod i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "Filament "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Byt filament i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "Ta bort paus"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "Radera anpassad mall"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "Redigera anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "Radera anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "Radera filament byte"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Ingen skrivare"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Uppkoppling till servern misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "Kontrollera status för aktuella systemtjänster"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kod"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta till molntjänsten"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "Klicka på hyperlänken ovan för att se molntjänstens status"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Uppkoppling till printern misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "Anslutning till skrivaren misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||
msgstr "Kontrollera nätverksanslutningen för skrivaren och Studio."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Sammankopplar..."
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr " ?"
|
||
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tom"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "Auto Refill"
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "AMS ej ansluten"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Load"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Mata ut"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "Ext Spole"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tips"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Guide"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Försök igen"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "Kalibrerar AMS..."
|
||
|
||
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr "Ett problem uppstod under kalibreringen. Klicka för att se lösningen."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "Kalibrera igen"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "Avbryt kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "Tomgång..."
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "Värm upp nozzle"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Skär filament"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Reversera nuvarande filament"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Mata in nytt filament i extrudern"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Rensa gammalt filament"
|
||
|
||
msgid "Feed Filament"
|
||
msgstr "Mata filament"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "Bekräfta extruderad"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "Kontrollera filamentets placering"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "Ta ett nytt filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett AMS fack och tryck sedan på knappen \"Ladda\" eller \"Mata ut\" för "
|
||
"att automatiskt ladda eller mata ut filament."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
|
||
"det går inte att auto placera dessa objekten."
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "Inga objekt som kan ordnas är markerade."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna plattan är låst,\n"
|
||
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Placerar..."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
|
||
msgstr "Objektet %1% har noll storlek och kan inte arrangeras."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placering misslyckades. Avvikelser hittades när objektets geometri "
|
||
"bearbetades."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Placerar"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Placering avbruten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placeringarna är klara men det finns ouppackade föremål. Minska avståndet "
|
||
"och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Placering klar."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
|
||
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna plattan är låst,\n"
|
||
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Placerar..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Placerar"
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr "Fyllnad"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Byggplattans fyllning avbruten."
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Byggplattans fyllning utförd."
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Fel! Det går inte att skapa tråd!"
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Undantag"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Loggar in"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Inloggning misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "Kontrollera skrivarens nätverksanslutning."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "Onormal utskrifts fil data: Vänligen bered igen."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "Uppgiften avbruten."
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppladdningsuppgiften tog slut. Kontrollera nätverksstatusen och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "Anslutningen till molntjänsten misslyckades. Försök igen."
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "Utskriftsfilen hittades inte. Bered den igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). Förenkla "
|
||
"modellen och bered igen"
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att skicka utskriftsjobbet. Var god försök igen."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att ladda upp filen till ftp. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera den aktuella statusen för QIDI Lab servern genom att klicka på "
|
||
"länken ovan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleken på utskrifts filen är för stor. Vänligen justera filstorleken och "
|
||
"försök igen."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utskrifts filen hittades inte; bered den igen och skicka till utskrift."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen via FTP. Kontrollera "
|
||
"nätverksstatusen och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Skicka utskriftsjobb via LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Skicka utskriftsjobb via molntjänst"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr "Timeout för sändning av utskriftsuppgift."
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "Okänt fel."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Skicka utskrifts konfiguration"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr "Skickat. Hoppar automatiskt till nästa sida in%s s"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift via LAN."
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "Skickar G-kod fil över LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "Skickar G-kod fil till SD-kort"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "Framgångsrikt skickat. Stäng den aktuella sidan i %s s"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan det skickas till skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Välj SLA arkiv:"
|
||
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importera fil"
|
||
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importera modell och profil"
|
||
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Importera endast profil"
|
||
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importera endast modell"
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Exakt"
|
||
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Balanserad"
|
||
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Snabb"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importera SLA arkiv"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLA arkivet innehåller inga inställningar. Aktivera först några "
|
||
"inställningar för SLA printer innan du importerar SLA arkivet."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Importen avbröts"
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Import utförd."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det importerade SLA arkivet innehöll inga förinställningar. De aktuella SLA "
|
||
"förinställningarna användes som reserv."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Du kan inte ladda SLA-projekt med ett flerdelat objekt på bädden"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Kontrollera objektlistan innan du ändrar inställningen."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Observera!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Laddar ner"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Nedladdningen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "Installationen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Installerar"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Installation misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Information om licens"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Upphovsrätt"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licens"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is licensed under "
|
||
msgstr "QIDI Studio är licensierad under "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
|
||
msgstr "QIDI Studio är utvecklat baserat på Bambu Studios från Bambu Lab"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
||
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Studio är baserad på PrusaSlicer av Prusa Research, som är från Slic3r "
|
||
"av Alessandro Ranellucci och RepRap-communityn"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna programvara använder komponenter med öppen källkod vars upphovsrätt "
|
||
"och andra äganderätt tillhör respektive ägare"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Om %s"
|
||
|
||
msgid "Seal"
|
||
msgstr "Försegling"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
|
||
msgstr "QIDI Studio är utvecklat baserat på Bambu Studios från Bambu Lab."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
||
"Merill(supermerill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Studio är baserad på PrusaSlicer av PrusaResearch och SuperSlicer av "
|
||
"Merill (supermerill)."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer är ursprungligen baserad på Slic3r av Alessandro Ranellucci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r skapades av Alessandro Ranellucci med hjälp av många andra "
|
||
"medarbetare."
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr "QIDI Studio refererar även några idéer från Cura av Ultimaker."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
||
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
||
"the corresponding code comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns många delar av programvaran som kommer ifrån bidrag av communityn, "
|
||
"så vi kan inte lista dem en och en, utan de kommer istället att anges i "
|
||
"motsvarande kod kommentarer."
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS Material Inställning"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekräfta"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzle \n"
|
||
"temperatur"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "Inmatningsvärdet ska vara större än %1% och mindre än %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Inställning av AMS-facks information under utskrift stöds inte"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Faktorer för kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "PA profil"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "Faktor K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "Faktor N"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Inställning av information om virtuell plats under utskrift stöds inte"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill rensa filament informationen?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "Du måste först välja materialtyp och färg."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "Annan färg"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Anpassa färg"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzelns temperatur och högsta volymhastighet påverkar "
|
||
"kalibreringsresultaten. Fyll i samma värden som vid den faktiska utskriften. "
|
||
"De kan fyllas i automatiskt genom att välja en filament inställning."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Nozzel diameter"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "Starta kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nästa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibreringen klar. Vänligen hitta den mest enhetliga extruderingslinjen på "
|
||
"din heta säng som bilden nedan, och fyll värdet på vänster sida i faktor K-"
|
||
"inmatningsrutan."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "Sista steget"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "Kalibrerar... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "Kalibreringen klar"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s stöder inte %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS Fack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera: Endast de AMS-fack som är laddade med samma materialtyp kan "
|
||
"väljas."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "Aktivera AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "Inaktivera AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
||
|
||
msgid "Current Cabin humidity"
|
||
msgstr "Current Cabin humidity"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
||
"temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and "
|
||
"low temperatures also slow down the process."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera vilket AMS-fack som ska användas för filamentet som används i "
|
||
"utskriftsjobbet."
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "Filament som används i detta utskriftsjobb"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "AMS fack som används för detta filament"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "Klicka för att välja AMS fack manuellt"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "Aktivera inte AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det aktuella materialet tar slut, fortsätter printern att skriva ut "
|
||
"material i följande ordning."
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr "Printern stöder för närvarande inte automatisk påfyllning."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
|
||
"enabled. \n"
|
||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
||
"material type, and color)"
|
||
msgstr ""
|
||
"If there are two identical filaments in an AMS, AMS filament backup will be "
|
||
"enabled. \n"
|
||
"(This currently supports automatic supply of consumables with the same "
|
||
"brand, material type, and color)"
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr "DRY"
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr "WET"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Infoga uppdatering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new QIDI Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS läser automatiskt filament informationen när du sätter in ett nytt QIDI "
|
||
"Lab-filament. Det tar ungefär 20 sekunder."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs: Om ett nytt filament sätts in under utskriften kommer AMS inte att "
|
||
"automatiskt läsa av någon information förrän utskriften är klar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid matning av nytt filament, AMS läser inte av dess information automatiskt "
|
||
"utan lämnar det blankt för dig att fylla i manuellt."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Slå på uppdatering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS läser automatiskt informationen om insatt QIDI Lab filament vid "
|
||
"uppstart. Det tar cirka 1 minut. Läsprocessen kommer att rulla "
|
||
"filamentspolarna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS kommer inte att automatiskt läsa informationen ifrån imatat filament "
|
||
"under uppstart och senast använd information kommer att användas."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "Uppdatera den återstående kapaciteten"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS kommer att uppskatta QIDI filamentets återstående kapacitet när filament "
|
||
"informationen har uppdaterats. Under utskrift uppdateras den återstående "
|
||
"kapaciteten automatiskt."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS filament backup"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS fortsätter automatiskt till en annan spole med samma filament egenskaper "
|
||
"när det nuvarande filamentet tar slut."
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr "Air Printing Detection"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gick inte att ladda ner insticksprogrammet. Kontrollera dina "
|
||
"brandväggsinställningar och vpn programvara, kontrollera och försök igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gick inte att installera insticksprogrammet. Kontrollera om den är "
|
||
"blockerad eller borttagen av antivirusprogram."
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "Klicka här för att se mer information"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Nollställ alla axlar (tryck "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
") för att lokalisera verktygshuvudets position. Detta förhindrar att enheten "
|
||
"rör sig utanför den utskrivbara gränsen och orsakar slitage på utrustningen."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "Gå hem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett fel har uppstått. Systemminnet kanske inte räcker till eller så kan det "
|
||
"vara ett programfel."
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Spara projekt och starta om programmet. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "Bearbetar G-kod från tidigare fil..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Beredning komplett"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Åtkomstfel"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Ogiltligt kommando"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dela med noll"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Överflöde"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Underflöde"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Reservations operand med flytande värde"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Lagra överflöde"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Kör efterbearbetnings skript"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr "Successfully executed post-processing script"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Okänt fel vid exportering av G-code."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades att spara gcode fil.\n"
|
||
"Felmeddelande: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Kopiering av den tillfälliga G-koden till utgången G-kod misslyckades."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planerar uppladdning till `%1%`. Se fönster -> Kö för uppladdning av "
|
||
"utskriftsvärd"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Ursprung"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "X & Y storlek av den rektangulära plattan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avståndet av 0,0 G-code koordineras ifrån främre vänstra hörnet av "
|
||
"rektangeln."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametern av byggplattan. Det utgår ifrån (0,0) är lokaliserad i centrum."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rektangulär"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Cirkulär"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Ej funnen:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Välj en STL fil för att importera bygglattans form ifrån:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Ogiltligt fil-format."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Fel! Ogiltlig modell"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Den valda filen saknar geometri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Denna fil stöds "
|
||
"inte."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Välj fil att importera byggplattans textur från (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr "Filen överstiger %d MB, vänligen importera igen."
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr "Undantag vid erhållande av filstorlek, vänligen importera igen."
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Välj en STL fil att importera byggplattans model från:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Byggplattans Form"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
|
||
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den rekommenderade lägsta temperaturen är lägre än 190 grader eller den "
|
||
"rekommenderade max temperaturen är högre än 300 grader.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr "Kontrollera.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzeln kan blockeras om temperaturen ligger utanför det rekommenderade "
|
||
"intervallet.\n"
|
||
"Vänligen bekräfta för att kunna använda temperaturen för utskrift.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekommenderad nozzel temperatur med denna filament typ är [%d, %d] grader "
|
||
"celius"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"För liten max volymhastighet.\n"
|
||
"Återställ till 0.5"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature; "
|
||
"this may result in material softening and nozzle clogs.The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"För liten lagerhöjd.\n"
|
||
"Återställ till 0.2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"För stor lagerhöjd.\n"
|
||
"Återställ till 0.2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small scarf start height.\n"
|
||
"Reset to 50%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Too small scarf start height.\n"
|
||
"Reset to 50%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too big scarf start height.\n"
|
||
"Reset to 50%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Too big scarf start height.\n"
|
||
"Reset to 50%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"För litet avstånd för strykning.\n"
|
||
"Återställ till 0.1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noll som första lagerhöjd är ogiltligt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Första lagerhöjden återställs till 0.2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tuning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be "
|
||
"assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna inställning används endast i vissa fall för att justera "
|
||
"modellstorleken med små värden.\n"
|
||
"Till exempel när modellstorleken har små fel och monteringen är svår.\n"
|
||
"För storleksinställning, använd modellskalnings funktionen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"En alltför stor elefantfots kompensation är ett problem.\n"
|
||
"Vid mycket allvarliga elefantfots effekter bör du kontrollera andra "
|
||
"inställningar.\n"
|
||
"Till exempel kan bädd temperaturen vara för hög.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd eller när Oberoende Lagerhöjd "
|
||
"på Support är aktiverad.\n"
|
||
"Vilken ska behållas?\n"
|
||
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
||
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd och Oberoende Lagerhöjd på Support"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime Torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd aktiverad.\n"
|
||
"Vilken ska behållas?\n"
|
||
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
||
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime Torn fungerar inte med Oberoende Lagerhöjd på support är aktiverad.\n"
|
||
"Vilken ska behållas?\n"
|
||
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
||
"NEJ - Behåll Oberoende Lagerhöjd på support"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% ifyllnads mönster stöds ej 100%% densitet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byt till rätlinjigt mönster?\n"
|
||
"Ja - växla till rätlinjärt mönster\n"
|
||
"Nej - återställ densiteten till standardvärdet icke 100%."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid utskrift av objekt kan extrudern kollidera med en skirt.\n"
|
||
"Återställ därför skirt lagret till 1 för att undvika det."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiralläget fungerar endast när vägg varv är 1, support är inaktiverat, top "
|
||
"skalets lager är 0, gles ifyllnad är 0 och timelapse typen är traditionell."
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr " Maskiner med I3-struktur kan dock inte generera timelapse videor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
|
||
"JA -Ändra dessa inställningar och möjliggör Spiral läge automatiskt\n"
|
||
"NEJ -Avbryt Spiral läge denna gång"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Auto justera byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Byggplattan förvärms"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "Sveper XY mech-läge"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Byter filament"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 paus"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Pausad på grund av filament slut"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Värmer hotend"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Kalibrerar extrudering"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Skannar byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Inspekterar första lager"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Identifiering av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nollställer verktygshuvudet"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Rengör nozzle spetsen"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Kontrollerar extruderings temperatur"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Utskriften pausades av användaren"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "Paus av front luckan faller"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Kalibrerar extruderings flödet"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pausad på grund av fel i nozzle temperaturen"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pausad på grund av fel i byggplattans temperatur"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "Utmatar filament"
|
||
|
||
msgid "Skip step pause"
|
||
msgstr "Hoppa över steg paus"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "Laddning av filament"
|
||
|
||
msgid "Motor noise calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av motorljud"
|
||
|
||
msgid "Paused due to AMS lost"
|
||
msgstr "Pausad på grund av att AMS förlorats"
|
||
|
||
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
|
||
msgstr "Pausad på grund av låg hastighet på heat break fläkten"
|
||
|
||
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
|
||
msgstr "Pausad på grund av fel i styrningen av kammar temperaturen"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "Kyler kammare"
|
||
|
||
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
|
||
msgstr "Pausad av G-koden som infogats av användaren"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "Uppvisning av motorljud"
|
||
|
||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||
msgstr "Filament på nozzel upptäckt paus"
|
||
|
||
msgid "Cutter error pause"
|
||
msgstr "Fel på skärare paus"
|
||
|
||
msgid "First layer error pause"
|
||
msgstr "Fel på första lagret paus"
|
||
|
||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||
msgstr "Stopp i nozzel paus"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Allvarligt"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Allvarlig"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Uppdateringen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Nedladdning misslyckad."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Verifikation misslyckade."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "Uppdatering misslyckades."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
|
||
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||
"above 45℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
|
||
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||
"above 45℃."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Det gick inte att starta utskriftsjobbet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna kalibrering stöder inte den för tillfället valda nozzle diametern"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "Aktuell flödeshastighets kalibrerings parameter är ogiltig"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "Vald diameter och maskinens diameter stämmer inte överens"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali gcode"
|
||
msgstr "Misslyckades med att generera cali G kod"
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "Fel vid kalibrering"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "TPU stöds inte av AMS."
|
||
|
||
msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF stöds inte av AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuktig PVA blir flexibel och fastnar i AMS, var noga med att torka den väl "
|
||
"före användning."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"CF/GF-trådar är hårda och spröda, så de kan lätt gå sönder eller fastna i en "
|
||
"AMS; använd dem med försiktighet."
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "Parameter namn"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s kan inte vara procent"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "Värdet %s är utanför intervallet, fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Parameter validering"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Värdet är utanför intervallet."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är %s%% eller %s %s?\n"
|
||
"JA för %s%%, \n"
|
||
"NEJ för %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Ogiltligt format. Förväntat vector format: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Linjebredd"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Fläkt Hastighet"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatur"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flöde"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "Lager tid"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "Höjd: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "Bredd: "
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Hastighet: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "Flöde: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "Lager Tid: "
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr "Fläkthastighet: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Temperatur: "
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "Laddar G-koder"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Genererar geometrisk vertex data"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Genererar geometrisk index data"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Statistik för alla plattor"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "Rensad"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "Tower"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totalt"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Total Uppskattning"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Total tid"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Total cost"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "upp till"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "över"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "från"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Färgschema"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Använt filament"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Lagerhöjd (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Linje Bredd (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Hastighet (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Fläkt hastighet (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Temperatur (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Volymetrisk flödeshastighet (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (s)"
|
||
msgstr "Lagertid (s)"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Sömmar"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Reversera"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Reversera Ej"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Filament byten"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Torka"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "flytta"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Filament bytes tider"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Kostnad"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Färg byte"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skrivare"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Utskrifts inställningar"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "Beräknad tid"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normalt läge"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr "Total Filament"
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr "Model Filament"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Förbered tid"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Utskriftstid för modellen"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Ändra till tyst läge"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Ändra till normal läge"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Variabel lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptiv"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Kvalitet/Hastighet"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Smooth"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radie"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Håll minimal"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Vänster musknapp:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Lägg till detalj"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Höger musknapp:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Ta bort detalj"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Återställ till basen"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift+Höger musknapp:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Utjämning"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Mus hjul:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Öka/minska redigeringsområdet"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvens"
|
||
|
||
msgid "object selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "part selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Spegelvänd objektet"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Flytta Verktyg"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "Verktygs rotation"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Flytta objekt"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Alternativ för automatisk orientering"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Aktivera rotation"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Optimisera support områdets gränssnitts yta"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Placera"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Arrangera val"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr "0 means auto spacing."
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Auto rotera för arrangemang"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Tillåt multipla material på samma byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Undvik kalibrerings området"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "Justera mot Y-axeln"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Lägg till byggplata"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Auto placera"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Ordna alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Ordna alla objekt på vald platta"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Dela upp till objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
|
||
"least two meshes."
|
||
msgstr ""
|
||
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
|
||
"least two meshes."
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Dela upp i delar"
|
||
|
||
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
|
||
msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Monterings vy"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Välj Byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Monterings retur"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "tillbaka"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Färgläggningsverktyg"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Explosions Förhållande"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "Sektionsvy"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "Monterings Kontroll"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Total Volym:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Monterings Info"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volym:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
|
||
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konflikter i g-kodens banor har hittats i lager %d. Separera de motstridiga "
|
||
"objekten ytterligare (%s<->%s)."
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Ett objekt är placerad över byggplattans begränsningar."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "En G-kod bana går utöver den maximala utskriftshöjden."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "En G-kod väg passerar över byggplattans begränsningar."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edited is visible."
|
||
msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett objekt har placerats över plåtgränsen eller överskrider höjdgränsen.\n"
|
||
"Lös problemet genom att flytta det helt på eller av plattan och bekräfta att "
|
||
"höjden är inom byggvolymen."
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "Val av kalibreringssteg"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "Micro Lidar Kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "Justering av Byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "Vibrations kompensation"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "Brusreducering av motorer"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrerings program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibreringsprogrammet avläser status på enheten för att automatiskt "
|
||
"minimera avvikelser. \n"
|
||
"Detta gör att enheten kan fungera optimalt."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrerings Flöde"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Starta Kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Slutförd"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibrerar"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "Inget steg valt"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "Automatisk inspelning av övervakning"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "Sänd live"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr "Försök igen med Liveview"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Upplösning"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "Visa sidan \"Live Video\"."
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Anslut skrivare (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Ange skrivarens åtkomstkod:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar den i ”Inställningar> Nätverk> Anslutningskod”\n"
|
||
"på skrivaren, som visas i figuren:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Ogiltig inmatning"
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nytt fönster"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Ansökan stängs"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Stänger Begäran medans vissa inställningar ändrats."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Loggar"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Förbered"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisning"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr "Multi-device"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Ladda upp"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Bered plattan"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "Skriv ut byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Bered allt"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "Exportera G-kod filen"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Skicka"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportera byggplattans beredda fil"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "Exportera alla beredda filer"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Skriv ut allt"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Skicka alla"
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr "Send to Multi-device"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kortkommando"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Visa lista över kortkommandon"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Installationsguide"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Visa Konfigurations Mapp"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Visa dagens tips"
|
||
|
||
msgid "Report issue"
|
||
msgstr "Rapportera problem"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Sök efter Uppdatering"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "Öppna nätverks test"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&Om %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "Ladda upp modeller"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "Ladda ner modeller"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Standard Vy"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topplager"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vy Top"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botten"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vy Botten"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Framifrån"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vy Framifrån"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Bakom"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vy Bakifrån"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vy Vänster"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vy Höger"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "Starta ett nytt fönster"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nytt Pojekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Skapa nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Öppna en projekt fil"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Nyligen genomförda projekt"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Spara Projekt"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Spara nuvarande projekt till fil"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Spara Projekt som"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Spara nuvarande projekt som"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Ladda modell"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Importera konfiguration"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Ladda konfiguration"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr "Exportera alla objekt som en STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr "Exportera alla objekt som STL"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Exportera generisk 3mf"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Exportera 3mf fil utan några 3mf-tillägg"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "Exportera aktuell beredd fil"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportera alla beredda filer"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportera G-kod"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportera aktuell byggplatta som G-kod"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "Exportera aktuell konfiguration till filer"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportera"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ångra"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gör om"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Klipp ut markeringen till urklipp"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera markeringen till urklipp"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Klistra in"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in urklipp"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Ta bort valda"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Radera vald markering"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Radera alla"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Radera alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Kopia vald"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "Kopiera markeringen"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Välj allt"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Välj alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Avmarkera alla"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Avmarkera alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Använd Perspektiv Vy"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Använd Ortogonal Vy"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Visa & Etiketter"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Visa objekt etiketter i 3D-scenen"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Visa & Överhäng"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "Visa objektets överhäng i 3D-scen"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjänster"
|
||
|
||
msgid "Hide QIDIStudio"
|
||
msgstr "Dölj QIDIStudio"
|
||
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Dölj andra"
|
||
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Visa alla"
|
||
|
||
msgid "Quit QIDIStudio"
|
||
msgstr "Avsluta QIDIStudio"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av temperatur"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Pass 1"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr "Test av flödeshastighet - Godkänt 1"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Pass 2"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr "Test av flödeshastighet - Godkänt 2"
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "Pressure advance"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "Retraction test"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "Max flödes hastighet"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA"
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mer..."
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Guide"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "Hjälp med kalibrering"
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr "Fler kalibreringar"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimera"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
msgid "Tile Window to Left of Screen"
|
||
msgstr "Fönster till vänster om skärmen"
|
||
|
||
msgid "Tile Window to Right of Screen"
|
||
msgstr "Fönster till höger om skärmen"
|
||
|
||
msgid "Replace Tiled Window"
|
||
msgstr "Byta fönster"
|
||
|
||
msgid "Remove Window from Set"
|
||
msgstr "Ta bort fönster från uppsättning"
|
||
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "Ta fram alla"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Öppna G-kod"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Öppna en G-kod fil"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Ladda om från disk"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Ladda om plattan från disken"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportera &Toolpaths som OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportera toolpaths som OBJ"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr "Öppna &Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr "Öppna Studio"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Avsluta"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Avsluta %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visa"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjälp"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Det finns en fil med samma namn: %s; vill du ersätta den?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Det finns en konfiguration med samma namn: %s; vill du ersätta den?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Skriv över fil"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Ja till allt"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "Nej till allt"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Välj ett register"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Export resultat"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "Välj den profil som ska laddas:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Importera resultat"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Filen saknas"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "Detta projekt är inte tillgängligt."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Filament Inställningar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vill du synkronisera dina personuppgifter från QIDI Cloud? \n"
|
||
"Den innehåller följande information:\n"
|
||
"1. Process inställningar\n"
|
||
"2. Filament inställningar\n"
|
||
"3. Printer inställningar"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synkronisering"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr "Enhetenen kan inte hantera fler konversationer. Försök igen senare."
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spelaren fungerar inte som den ska. Vänligen installera om system spelaren."
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spelaren är inte laddad; klicka på \"play\" knappen för att försöka igen."
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr "Kontrollera om printern är ansluten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||
"finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printern är upptagen med att ladda ner. Vänta tills nedladdningen är klar."
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr "Printerns kamera fungerar inte som den ska."
|
||
|
||
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett problem har uppstått. Uppdatera printerns programvara och försök igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr "Ange printerns IP för att ansluta."
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Startar..."
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr "Anslutningen misslyckades. Kontrollera nätverket och försök igen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||
"printer if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera nätverket och försök igen. Du kan starta om eller uppdatera "
|
||
"skrivaren om problemet kvarstår."
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr "Printern har loggats ut och kan inte anslutas."
|
||
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "Avbruten."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (Det gick inte att starta liveview)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtuella kamera verktyg krävs för denna uppgift!\n"
|
||
"Vill du installera dem?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "Ladda ner Virtuella Kamerans Verktyg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En annan virtuell kamera körs.\n"
|
||
"QIDI Studio stöder endast en virtuell kamera.\n"
|
||
"Vill du stoppa den här virtuella kameran?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "Initieringen av virtuell kamera misslyckades (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "Nätverket kan inte nås"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "information"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Spelar..."
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laddar..."
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Månad"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Alla Filer"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "Gruppera filer efter år, senaste först."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "Gruppera filer efter månad, senaste först."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "Visa alla filer, de senaste först."
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Timelapse"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "Växla till timelapse filer."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "Växla till video filer."
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "Byt till 3mf modell filer."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "Ta bort valda filer från skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ladda ner"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "Ladda ner valda filer från skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "Batch hantera filer."
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Uppdatera"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr "Reload file list from printer."
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "Ingen printer."
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Laddar fil lista..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "Inga filer"
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Load failed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera om SD-kortet är sitter i printern. \n"
|
||
"Om det fortfarande inte går att läsa kan du försöka formatera SD kortet."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Radera filer"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "Vill du radera filen '%s' från skrivaren?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Radera fil"
|
||
|
||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||
msgstr "Hämtar information om modellen ..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta modellinformation från printern."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI Studio "
|
||
"and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
".gcode.3mf filen innehåller ingen G-kod data. Vänligen bered den med "
|
||
"QIDIStudio och exportera en ny .gcode.3mf fil."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "Filen '%s' förlorades! Ladda ner den igen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "Nedladdning väntar..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spela"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Öppna mapp"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "Nedladdning slutförd"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "Laddar ner %d%%..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Filen finns inte."
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr "Fel på filens kontrollsumma. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "Stöds inte av den aktuella skrivarversionen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Felkod: %d"
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Hastighet:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Upphör:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Val:"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "Översättning/Zoom"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion inställningar"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Byta Y/Z axes"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Utskriftsförlopp"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Återuppta"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "Lager: N/A"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Rensa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but synchronizing rating information has failed."
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "Vad tycker du om den här utskriftsfilen?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||
"rating.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Modellen har redan betygsatts. Ditt betyg kommer att skriva över det "
|
||
"tidigare betyget.)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Betygsätt"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "MicroSD-kort"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "Kamerainställning"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontroll"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr "Printer Parts"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Utskriftsalternativ"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lampa"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "Aux"
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Kammare"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Felsöknings Information"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "Inget MicroSD-kort"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "MicroSD-kortet är onormalt"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "Avbryt utskrift"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta utskriften?"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Laddar ner..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "Moln beredning..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "I Moln Berednings Kön finns det %s uppgifter som väntar."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "Lager: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "Lager: %d/%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
|
||
"filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar eller matar ut filament."
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "Matar ut fortfarande"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "Laddar fortfarande"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "Välj ett AMS-fack innan kalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte läsa filament information: Filamentet är laddat till "
|
||
"verktygshuvudet, ta bort filamentet och försök igen."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "Detta gäller endast under utskrift."
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Tyst"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Galet"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "Kan inte starta utan MicroSD kort."
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "Betygsätt utskriftsprofil"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentera"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "Betygsätt denna utskrift"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "Lägg till en bild"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Ta bort foto"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Skicka in"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "Klicka på stjärnan först."
|
||
|
||
msgid "InFo"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "Hämta konfigurationen för oss misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "Upload Pictures"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "Antal bilder som laddats upp framgångsrikt"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr " uppladdning misslyckades"
|
||
|
||
msgid " upload config parse failed\n"
|
||
msgstr " tolkningen av uppladdningskonfiguration misslyckades\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr " Ingen motsvarande lagrings plats\n"
|
||
|
||
msgid " can not be opened\n"
|
||
msgstr " cannot be opened\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
|
||
"want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande problem uppstod under uppladdningen av bilder. Vill du ignorera "
|
||
"dem?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr "Synkroniserar utskriftsresultaten. Försök igen om några sekunder."
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "Uppladdningen misslyckades\n"
|
||
|
||
msgid "obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "det gick inte att få instance_id\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "felmeddelande: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
|
||
"webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Några av dina bilder kunde inte laddas upp. Vill du bli omdirigerad till "
|
||
"webbsidan för betygsättning?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "Du kan välja upp till 16 bilder."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Uppdatera"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Visa inte igen"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s fel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s har stött på ett fel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s varning"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s har en varning"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s information"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Hoppa över"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Nyare 3mf version"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI Studio "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"3mf-filversionen är i Beta och den är nyare än den nuvarande QIDI Studio-"
|
||
"versionen."
|
||
|
||
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
|
||
msgstr "Om du vill prova QIDI Studio Beta kan du klicka på"
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr "Ladda ner betaversion"
|
||
|
||
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
|
||
msgstr "3mf filversionen är nyare än den nuvarande QIDI Studio versionen."
|
||
|
||
msgid "Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdatera din QIDI Studio det kan aktivera alla funktioner i filen 3mf."
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr "Aktuell version: "
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr "Senaste versionen: "
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr "Not for now"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D mus bortkopplad."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "Konfigurationen kan uppdateras nu."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Detalj."
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Integrationen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Integrationen misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Återställande av integrationen lyckades."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "Ny nätverks plugin tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr "Ny printer konfiguration tillgänglig."
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Återställande av integrationen misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exporterar."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Programvaran har en ny version."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Besök nedladdnings sidan."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Öppna Mapp."
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Ta bort hårdvaran på ett säkert sätt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom support."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "FEL"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Avbryt uppladdning"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Hoppa till"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fel:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varning:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "Exporten lyckades."
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "Modellfil nedladdad."
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "Allvarlig varning:"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Reparera)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Klicka här för att installera den."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VARNING:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "Modellen behöver support ! Aktivera support inställningarna."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "Överlappning av G-kods banor"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Support färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "Klipp kontakter"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Räckvidd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programmet kan inte köras normalt eftersom OpenGL-versionen är lägre än "
|
||
"2.0.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Uppdatera grafikkortets drivrutiner."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "OpenGL version stöttas ej"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte ladda skuggor:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Fel vid laddning av skuggor"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topplager"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bottenlager"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "Aktivera AI-övervakning av utskrifter"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "Känsligheten för paus är"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "Aktivera detektering av byggplattans position"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokaliseringsmärket på byggplattan registreras och utskriften pausas om "
|
||
"märket inte ligger inom det fördefinierade intervallen."
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "Första Lager Inspektion"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "Automatisk återhämtning vid stegförlust"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "Tillåt Prompt Ljud"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr "Filament Tangle Detection"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr "Nozzle Clumping Detection"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Type"
|
||
msgstr "Nozzle Type"
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr "Rostfritt stål"
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr "Härdat stål"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr "%.1f"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekten"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Framåt"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Jämför inställningar"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Se alla objektens inställningar"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Filament inställningar"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Skrivarens inställningar"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%: "
|
||
msgstr " platta %1%: "
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Ogiltligt namn, följande tecken är inte tillåtna:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Berednings Info"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filament Åtgång (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filament Åtgång (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filament Åtgång (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Material Åtgång"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Uppskattad tid"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Filament byten"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Tryck för att redigera inställningar"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Anslutning"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Rensnings volymer"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "Lägg till ett filament"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "Ta bort senaste filamentet"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "Synkronisera filament listan från AMS"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "Ställ in filament som ska användas"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr "Sök platta, objekt och del."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga AMS-filament. Välj en skrivare på sidan ”Enhet” för att ladda AMS-"
|
||
"information."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "Synkronisera filament med AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkronisering av filament med AMS kommer att ta bort alla förvalda filament "
|
||
"inställningar och färger. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har redan gjort en synkronisering; vill du bara synkronisera ändringar "
|
||
"eller synkronisera allt på nytt?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synkronisera"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "Synkronisera om"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "Det finns inga kompatibla filament och synkronisering utförs inte."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. "
|
||
"Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns några okända eller inkompatibla filament som mappats till "
|
||
"generiska inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio "
|
||
"för att kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Spara ändringarna till \"%1%\"?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avinstallationen lyckades. Enheten %s(%s) kan nu tas bort från datorn på ett "
|
||
"säkert sätt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Utmatning av enheten %s(%s) misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Tidigare osparat projekt upptäcktes, vill du återställa det?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
|
||
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
|
||
"front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when "
|
||
"printing this filament in a closed environment. Please open the front door "
|
||
"and/or remove the upper glass."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzelns hårdhet som filamentet kräver är högre än printerns standard för "
|
||
"nozzeln. Byt ut den härdade nozzeln eller filamentet, annars kommer nozzeln "
|
||
"att slitas ner eller skadas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivering av traditionell timelapse fotografering kan orsaka ojämnheter i "
|
||
"ytan. Det rekommenderas att ändra till jämnt läge."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Laddar fil: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from QIDI Lab, load geometry data only."
|
||
msgstr "3mf kommer inte från QIDI Lab, laddar endast geometri data."
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "Ladda 3mf"
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr "Konfigurationen kan inte laddas."
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"3mf-filen genererades i en gammal version av QIDI Studio laddar endast "
|
||
"geometri data."
|
||
|
||
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
|
||
msgstr "Följande okända nycklar har hittats:\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "Ogiltiga värden hittades i 3mf:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Vänligen korrigera dem i Parameter flikarna"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
|
||
msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
|
||
"the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekräfta att dessa modifierade G-koder är säkra för att förhindra skador på "
|
||
"maskinen!"
|
||
|
||
msgid "Modified G-codes"
|
||
msgstr "Modified G-code"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr "3mf har följande anpassade filament eller inställningar för printern:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekräfta att G-koderna i dessa inställningar är säkra för att förhindra "
|
||
"skador på maskinen!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "Anpassad inställning"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "Komponent namnet i step filen är inte UTF8 format!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "Namnet kan visa skräptecken!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laddning av fil misslyckades \"%1%\". En ogiltlig konfiguration hittades."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Objekt utan volym raderade"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Objektet är utan volym"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektets fil %s är för litet, det är kanske i meter eller inches.\n"
|
||
"Skala om till millimeter?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "För litet objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen innehåller flera objekt som är placerade på olika höjder.\n"
|
||
"Istället för att betrakta dem som flera objekt, ska\n"
|
||
"filen laddas som ett enda objekt med flera delar?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Objekt i flera delar har upptäckts"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Ladda dessa filer som ett enkelt objekt med multipla delar?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Objekt med flera delar upptäcktes"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "Filen innehåller ingen geometrisk data."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt objekt verkar vara för stort, vill du skala ner det för att passa "
|
||
"byggplattan automatiskt?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "Objektet är för stort"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportera STL-fil:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exportera AMF-fil:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Spara fil som:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Exportera OBJ-fil:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Comfirm Save As"
|
||
msgstr "Bekräfta Spara som"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "Radera objekt som är en del av det utskurna objektet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du försöker radera ett objekt som är en del av ett klippt objekt.\n"
|
||
"Denna åtgärd kommer att bryta en klippt korrespondens.\n"
|
||
"Efter det kan modell konsistens inte garanteras."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "Det valda objektet kan inte delas."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "En annan exportering pågår."
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Går inte att ersätta med mer än en volym"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Fel under byte"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Ersätt från:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "Välj en ny fil"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Fil för ersättning valdes inte"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Välj en fil"
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Meddelande"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Ladda om från:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Det gick inte att ladda om:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Fel vid omladdning"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Bereder"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "Varningar efter beredning:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "varningar"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Ogiltlig data"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "Beredning avbruten"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "Bereder plattan %d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Lös berednings felen och publicera igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nätverks plugin programmet detekteras inte. Nätverksrelaterade funktioner är "
|
||
"inte tillgängliga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast förhandsgranskning:\n"
|
||
"Den laddade filen innehåller endast g kod, kan inte gå in på sidan Förbered"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan behålla de modifierade inställningarna i det nya projektet eller "
|
||
"kassera dem"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Skapar nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Ladda projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file or if there is enough disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Spara projekt"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "Importerar Modell"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "förbered 3mf-fil..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr "Download failed; unknown file format."
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "laddar ner projekt ..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr "Download failed; File size exception."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "Projektet har laddats ned %d%%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually "
|
||
"import it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Import till QIDI Studio misslyckades. Ladda ner filen och importera den "
|
||
"manuellt."
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Den valda filen"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "innehåller inte giltig g-kod."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Fel uppstår vid inläsning av G-kod fil"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Släpp projekt filen"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Välj en åtgärd"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Öppna som projekt"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importera endast geometrin"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Endast en G-kod kan öppnas åt gången."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "Laddar G-kod"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G-kod filer och modeller kan inte laddas tillsammans!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Det gick inte att lägga till modeller i förhandsvisningsläge"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Lägg till modeller"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Alla objekt kommer att raderas, fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du "
|
||
"fortsätter?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "Kom ihåg mitt val."
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Antal kopior:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kopior av det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Spara G-kod som:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "Spara SLA fil som:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Det angivna filnamnet är inte giltigt."
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "Följande tecken är inte tillåtna i ett FAT-fil system:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Spara beredningen som:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen %s har skickats till skrivarens lagringsutrymme och kan visas på "
|
||
"skrivaren."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before "
|
||
"exporting?"
|
||
msgstr "Negativa delar upptäckta. Vill du utföra boolean av mesh före export?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ut per Objekt:\n"
|
||
"Rekommenderar att auto-placering för att undvika kollisioner under utskrift."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Skicka G-kod"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Skicka till skrivare"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "Custom support och färgläggning raderades innan reparation."
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Ogiltligt nummer"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för platta"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "Antal för tillfället valda delar: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "Antal för närvarande markerade objekt: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Delens namn: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Objektets namn: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Volym: %1% i³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Volym: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Trianglar: %1%\n"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Tips:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen \"Fixa modell\" finns för närvarande endast i Windows. Reparera "
|
||
"modellen i QIDI Studio (Windows) eller i ett CAD-program."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Platta% d: %s rekommenderas inte för användning av filament %s(%s). Om du "
|
||
"fortfarande vill göra detta utskriftsjobb, ändra detta filaments byggplattas "
|
||
"temperatur till ett tal som inte är noll."
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du "
|
||
"fortsätter?"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "Att byta språk kräver omstart av programmet.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Språkval"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Byter språk medans inställningarna ändras."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Byter språk"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "Om du ändrar regionen loggas du ut från ditt konto.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Val av region"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "Välj Nedladdnings Register"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Asien-Stillahavsområdet"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kina"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Nordamerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "Logga in Region"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrisk"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Brittisk standard"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
|
||
msgstr "Keep only one QIDI Studio instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"På OSX körs alltid bara en instans av appen som standard. Det är dock "
|
||
"tillåtet att köra flera instanser av samma app från kommandoraden. I sådana "
|
||
"fall tillåter denna inställning endast en instans."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
|
||
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
|
||
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "Zooma till musens position"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mot 2D-fönstrets "
|
||
"mitt."
|
||
|
||
msgid "Auto plate type"
|
||
msgstr "Auto plate type"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
|
||
"models."
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
|
||
msgstr "Volymer för rensning: Automatisk beräkning varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
|
||
msgstr "Om aktiverat, beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
||
msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||
msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
|
||
|
||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||
msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisk synkronisering av användarens förinställningar (skrivare/filament/"
|
||
"process)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "Användar synkronisering"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "Uppdatera inbyggda inställningar automatiskt."
|
||
|
||
msgid "System Sync"
|
||
msgstr "Synkronisering av system"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "Rensa mitt val för de osparade förinställningarna."
|
||
|
||
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate Files To QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate .3mf files to QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate .stl files to QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
|
||
|
||
msgid "Online Models"
|
||
msgstr "Online modeller"
|
||
|
||
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
msgstr "Visa personalens utvalda modeller online på startsidan"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "Rensa mitt val för de osparade projekten."
|
||
|
||
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
|
||
msgstr "No warnings when loading 3MF with modified G-code"
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Auto Säkerhetskopiera"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säkerhetskopiera ditt projekt regelbundet för att återställa från en "
|
||
"tillfällig krasch."
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "varje"
|
||
|
||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||
msgstr "Säkerhetskopieringens varaktighet i sekunder."
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Nedladdningar"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mörkt Läge"
|
||
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Enable dark mode"
|
||
|
||
msgid "User Experience"
|
||
msgstr "Användarupplevelse"
|
||
|
||
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
|
||
msgstr "Gå med i programmet för Förbättring av Kundupplevelsen."
|
||
|
||
msgid "What data would be collected?"
|
||
msgstr "Vilka uppgifter skulle samlas in?"
|
||
|
||
msgid "Develop Mode"
|
||
msgstr "Develop Mode"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Utvecklingsläge"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "Hoppa över kontrollen av AMS svarta lista"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Hemsida och dagliga förslag"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Visa hemsida vid uppstart"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Sync inställningar"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Användar synkronisering"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Förinställd synkronisering"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Synkronisera inställningar"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Kontroll inställningar"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Rotation av vy"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Flyttning av vy"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Zoom av vy"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Mushjulet reverserar vid zoomning"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "Aktivera SSL(MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "Aktivera SSL(FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "Internt utvecklarläge"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Logg Nivå"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "allvarlig"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "fel"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "varning"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "felsök"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "spåra"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Värd Inställning"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
|
||
msgstr "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Produktvärd"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "felsök spara knapp"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "spara felsöknings knappen"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "FELSÖKNINGS inställningarna har sparats!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "Byt moln miljö, Logga in igen!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Systemets förinställningar"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Användarens förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Ej giltliga förinställningar"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS-filament"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Tryck för att välja filament färg"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "Välj filament färg"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Lägg till/Ta bort förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Redigera förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Projekt förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Lägg till/Ta bort filament"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Lägg till/Ta bort material"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
|
||
msgstr "Välj/ta bort printer(systemet inställningar)"
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr "Skapa printer"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Inkompatibel"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "Den valda förinställningen är noll!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Anpassa"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr "Other layer filament sequence"
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr "Please input layer value (>= 2)."
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Samma som Global Utskrifts Sekvens"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Utskrifts sekvens"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr "Same as Global"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivera"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disable"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spiral vas"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "Första lagrets filament sekvens"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "Samma som Global Bed Type"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "Samma som Global Bed Type"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "Per lager"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "Per objekt"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "Plattans namn"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Godkänn"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Logga ut"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Bered alla plattor för att mottaga tid och filament uppskattning"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Packa projekt data till 3mf fil"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "Laddar upp 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Växla till modell publicerings hemsidan"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "Obs: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen ha tålamod."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publicera"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "Publiceringen avbröts"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "Beredningsplatta 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Packar data till 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Växla till hemsidan"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "Spara %s som"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Användar förinställning"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "Inställning inuti projekt"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "Namnet är ogiltligt;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "ogiltliga tecken:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "ogiltlig ändelse:"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "Namnet ej tillgängligt."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "Det är inte tillåtet att skriva över en systemprofil"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Förinställning \"%1%\" finns redan."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förinställning \"%1%\" finns redan och fungerar inte med nuvarande skrivare."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att om du sparar kommer den aktuella inställningen att skrivas över"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara tomt."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "Namnet får inte börja med mellanrum."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "Namnet får inte avslutas med mellanrum."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara samma som förinställt namn."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Spara förinställning"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "Skrivare \"%1%\" är vald med förinställning \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Välj en åtgärd med \"%1%\" förinställning efter det sparats."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "För \"%1%\", byta \"%2%\" till \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "För \"%1%\", lägg till \"%2%\" som ny förinställning"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Byta till \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Uppgift avbruten"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Min Enhet"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Andra Enheter"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Inmatning av åtkomstkod"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "Hittar du inte enheter?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Utloggning lyckades."
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Upptagen"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cool Plate"
|
||
msgstr "QIDI Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA platta"
|
||
|
||
msgid "QIDI Engineering Plate"
|
||
msgstr "QIDI Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr "QIDI Lab Slät PEI-platta"
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "Högtemperatur platta"
|
||
|
||
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "QIDI Lab texturerad PEI-platta"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "Skicka utskriftsjobb till"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Justering av byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "Klicka här om du inte kan ansluta till printern"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "skicka slutförd"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Felkod"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "Inget inloggningskonto, bara skrivare i LAN-läge visas"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Ansluter till server"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Synkroniserar enhetsinformation"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Time-out för synkronisering av enhetsinformation"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det går inte att skicka ett utskriftsjobb medan printern uppdaterar firmware"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrivaren utför instruktioner. Vänligen starta utskriften igen när den är "
|
||
"avslutad."
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "Skrivaren är upptagen med ett annat utskriftsjobb."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara "
|
||
"för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för "
|
||
"att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament i AMS facken har fastställts. Du kan klicka på ett filament ovan "
|
||
"för att ändra dess plats i AMS facken"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på varje filament ovan för att ange dess plats i AMS-facken innan du "
|
||
"skickar utskriftsjobbet"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filamentet %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera skrivarens "
|
||
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filamentet matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
|
||
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrivarens firmware stöder endast sekventiell mappning av filament => AMS-"
|
||
"fack plats."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i för att spela in en timelapse."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det går inte att skicka utskriftsjobbet till en printer där programvaran "
|
||
"måste uppdateras."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb för en tom platta."
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "Den här skrivaren stöder inte utskrift av alla byggplattor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||
"timelapse videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not "
|
||
"generate timelapse videos."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Timelapse stöds inte eftersom utskrifts sekvensen är inställd på \"Per "
|
||
"objekt\"."
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "Kontrollera följande:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den skrivar typ som valdes vid generering av G-kod överensstämmer inte med "
|
||
"den för tillfället valda skrivaren. Vi rekommenderar att du använder samma "
|
||
"skrivartyp för beredning."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns några okända filament i AMS-mappningen. Kontrollera om det är de "
|
||
"filament som krävs. Om de är okej, klicka du på \"Confirm\" för att börja "
|
||
"skriva ut."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle in preset: %s %s"
|
||
msgstr "nozzel i inställning: %s %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||
msgstr "nozzel memorerat: %.1f %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||
"change settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. "
|
||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||
"change settings."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||
"damage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||
"damage"
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på knappen Bekräfta om du fortfarande vill fortsätta med utskriften."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ansluter till skrivaren. Det går inte att avbryta under anslutnings "
|
||
"processen."
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Förbereder utskriftsjobb"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Onormal utskrifts fil data. Vänligen bered igen"
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "Namnlängden överskrider gränsen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||
"scattered surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning! Flödes kalibrering på texturerade PEI plattor kan misslyckas på "
|
||
"grund av ytan."
|
||
|
||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
msgstr "Automatic flow calibration using the Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Ändra enhetens namn"
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr "Bind with Pin Code"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "Skicka till skrivarens MicroSD-kort"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsuppgiften när uppgraderingen pågår"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valda skrivaren är inte kompatibel med de valda skrivar inställningarna."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr "Ett MicroSD kort måste sättas i innan du skickar till printern."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
|
||
msgstr "Printern måste finnas på samma LAN som QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "Printern har inte stöd för att skicka till printerns SD kort."
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Beredning ok."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr "Visa alla dagliga tips"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "Det gick inte att skapa uttaget"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta uttaget"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "Det gick inte att publicera inloggningsbegäran"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "Timeout för att hämta ärende från enhet"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "Timeout för att hämta ärende från server"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skicka biljett till server"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "Timeout för mottagande av inloggnings rapport"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Okänt fel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr "Can't find Pin Code?"
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr "Pin Code"
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr "Binding..."
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr "Please confirm on the printer screen"
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Logga in skrivare"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Logga in skrivaren till nuvarande konto?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "Kontrollera orsaken"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "Läs och acceptera"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Villkor och bestämmelser"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a QIDI Lab device.Before using your QIDI Lab "
|
||
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
|
||
"QIDI Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"QIDI Lab Privacy Policy, please do not use QIDI Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tack för att du har köpt en QIDI Lab enhet. Innan du använder din QIDI Lab "
|
||
"enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna användningen "
|
||
"av din QIDI Lab enhet godkänner du att följa sekretesspolicyn och "
|
||
"användningsvillkoren (gemensamt kallade \"villkoren\"). Om du inte följer "
|
||
"eller samtycker till QIDI Labs integritetspolicy ska du inte använda QIDI "
|
||
"Labs utrustning och tjänster."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "och"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Integritetspolicy"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "Vi ber om din hjälp för att förbättra allas skrivare."
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "Uttalande om programmet för förbättring av användarupplevelsen"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"I 3D-utskrifts gemenskapen lär vi oss av varandras framgångar och "
|
||
"misslyckanden för att justera våra egna berednings parametrar och "
|
||
"inställningar. %s följer samma princip och använder maskin inlärning för att "
|
||
"förbättra sin prestanda från framgångar och misslyckanden i det stora "
|
||
"antalet utskrifter av våra användare. Vi tränar %s att bli smartare genom "
|
||
"att ge dem data från den verkliga världen. Om du är villig kommer denna "
|
||
"tjänst att få tillgång till information från dina fel- och "
|
||
"användningsloggar, som kan innehålla information som beskrivs i "
|
||
"sekretesspolicyn. Vi kommer inte att samla in några personuppgifter genom "
|
||
"vilka en person kan identifieras direkt eller indirekt, inklusive men inte "
|
||
"begränsat till namn, adresser, betalningsinformation eller telefonnummer. "
|
||
"Genom att aktivera denna tjänst godkänner du dessa villkor och uttalandet om "
|
||
"integritetspolicy."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "Uttalande om plan för förbättring av användarupplevelsen"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Inloggningen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Logga ut skrivaren"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Logga ut skrivaren?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Logga in först."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Problem uppstod vid sammankoppling till skrivaren. Försök igen."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Utloggning misslyckades."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Spara nuvarande %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Radera denna förinställning"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "Sök i inställning"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka för att återställa alla inställningar till den senast sparade "
|
||
"förinställningen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime tower krävs för smooth timelapse läge. Det kan bli fel på modellen "
|
||
"utan ett prime tower. Är du säker på att du vill inaktivera prime tower?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime tower krävs för Smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen "
|
||
"utan prime tower. Vill du aktivera prime tower?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr "Fortfarande utskrift per objekt?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
"support volume but weaker strength.\n"
|
||
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har lagt till en experimentell stil \"Tree Slim\" som har mindre support "
|
||
"volym men svagare styrka.\n"
|
||
"Vi rekommenderar att du använder den tillsammans med: 0 gränssnitts lager, 0 "
|
||
"övre avstånd, 2 väggar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra dessa inställningar automatiskt?\n"
|
||
"Ja - Ändra dessa inställningar automatiskt\n"
|
||
"Nej - Ändra inte dessa inställningar åt mig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
||
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
||
"using support materials on interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"För ”Tree Strong” och ”Tree Hybrid” stilar rekommenderar vi följande "
|
||
"inställningar: minst 2 anläggnings lager, minst 0,1 mm topp z-avstånd eller "
|
||
"med support material på anläggningsytan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
|
||
"height limits ,this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerhöjden överskrider gränsen i Skrivarinställningar -> Extruder -> "
|
||
"Lagerhöjds gränser, detta kan orsaka problem med utskriftskvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
|
||
msgstr "Justera automatiskt till det inställda området? \n"
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||
"printing complications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||
"printing complications."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications.Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications. Please use with the latest printer firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
|
||
"till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
"genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
|
||
"\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linjebredd"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Söm"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precision"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "Vägg generator"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Väggar"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Topp/botten skal"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Hastighet för första lager"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Hastighet på övriga lager"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Hastighet vid överhäng"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är hastigheten för varierande överhängs grader. Överhängs graderna "
|
||
"uttrycks som en procent av linjebredden. Hastigheten 0 betyder att den inte "
|
||
"minskar för överhängs gradernas område och hastigheten för väggarna används"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Förflyttnings hastighet"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Acceleration"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "Jerk(XY)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Support filament"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Prime torn"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Special läge"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-kod utgång"
|
||
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Skript för efterbehandling"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Återkommande"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Följande linje %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
|
||
"Radera den, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
|
||
"utskriftstiden."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Följande linjer %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
|
||
"Radera dem, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
|
||
"utskriftstiden."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Hittade reserverade nyckelord"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Åsidosätter inställningar"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Reduktion"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Allmän information"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Rekommenderad nozzel temperatur"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekommenderat nozzel temperaturs område för detta filament. 0 betyder inte "
|
||
"fastställt"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Utskrifts temperatur"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Nozzel"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur vid utskrift"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
msgstr "Cool Plate / PLA Platta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur när Cool Plate är installerad. Värdet 0 "
|
||
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur när Engineering Plate är installerad. Ett "
|
||
"värde på 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "Slät PEI platta / Högtemperaturs platta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
|
||
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
|
||
"High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bäddtemperatur när slät PEI-platta/Högtemperatur platta är installerad. "
|
||
"Värde 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på den släta PEI-plattan/"
|
||
"högtemperaturplattan"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Texturerad PEI-platta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byggplattans temperatur när texturerad PEI-platta är installerad. 0 betyder "
|
||
"att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Volumetrisk hastighets begränsning"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Kylning"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Kylning för valda lager"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Del kylningsfläkten"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Min fläkt hastighets gräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Del kylfläktens hastigheten kommer att börja gå med min hastighet när den "
|
||
"beräknade lagringstiden inte är längre än lagringstiden i inställningarna."
|
||
"När lager tiden är kortare än gräns värdet, ställer fläkthastigheten sig "
|
||
"mellan lägsta och högsta fläkthastighet enligt lagrets utskriftstid"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Max fläkt hastighets gräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Del kylfläktens hastighet kommer att vara max när den beräknade "
|
||
"lagringstiden är kortare än inställningsvärdet"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Extra del kylnings fläkt"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "Utsugs fläkt"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "Under utskrift"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "Komplett utskrift"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament start G-kod"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Filament stop G-kod"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "Extruder Frigång"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Tillbehör"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "Maskin G-kod"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Maskin start G-kod"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Maskin stop G-kod"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr "Utskrift efter objekt G kod"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "Före lagerskifte G-kod"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "Lagerskifte G-kod"
|
||
|
||
msgid "Time lapse G-code"
|
||
msgstr "Time lapse G-kod"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "Byta filament G-kod"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "Paus G-kod"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Mall för anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Rörelseförmåga"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Hastighets begränsning"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Accelerations begränsning"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Jerk begränsning"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Lagerhöjds begränsning"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Reduktion vid material byte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Firmware Retraktion"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Fristående"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
|
||
"presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d Filament inställning och %d Process inställning är kopplade till denna "
|
||
"printer. Dessa inställningar raderas om printern raderas."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
|
||
msgstr "Inställningar som ärvts av andra inställningar kan inte raderas!"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Förinställning"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
|
||
"också."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
|
||
"också."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
|
||
"please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill radera den valda inställningen? \n"
|
||
"Om inställningen motsvarar ett filament som för närvarande används på din "
|
||
"skrivare, vänligen återställ filament informationen för den platsen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Välja %1% den valda förinställningen?"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Allt"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka för att återställa aktuellt värde och koppla till det övergripande "
|
||
"värdet."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka för att släppa aktuell modifiering och återställa till sparat värde."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Processinställningar"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Oidentifierad"
|
||
|
||
msgid "Discard or Use Modified Value"
|
||
msgstr "Discard or Use Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Save or Discard Modified Value"
|
||
msgstr "Save or Discard Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Osparade ändringar"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
|
||
msgstr "Use Modified Value of Process Preset"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
|
||
msgstr "Use Modified Value of Filament Preset"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
|
||
msgstr "Use Modified Value of Printer Preset"
|
||
|
||
msgid "Preset(Old)"
|
||
msgstr "Preset (Old)"
|
||
|
||
msgid "Modified Value(New)"
|
||
msgstr "Modified Value (New)"
|
||
|
||
msgid "Save Modified Value"
|
||
msgstr "Save Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Spara inte"
|
||
|
||
msgid "Discard Modified Value"
|
||
msgstr "Discard Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value"
|
||
msgstr "Use Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Högerklicka för att se hela texten."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "Alla ändringar kommer inte att sparas"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Alla ändringar överges."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Spara de valda alternativen."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Behåll de valda alternativen."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spara de valda alternativen för förinställning \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Förinställningen \"%1%\" innehåller följande osparade ändringar:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya skrivarens profil "
|
||
"och innehåller följande osparade ändringar:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya process profilen och "
|
||
"innehåller följande osparade ändringar:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||
"continue using the values you have modified on the new preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or you can "
|
||
"choose to continue using the values you have modified on the new preset."
|
||
|
||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||
msgstr "You have previously modified your settings."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to continue "
|
||
"using the modified values in the new project"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified or choose to continue "
|
||
"using the modified values in the new project"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Extruder kalkylering"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmän"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Förmågor"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Välj förinställningar att jämföra"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Visa alla inställningar (inklusive inkompatibla)"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Lägg till fil"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Ställ in som skydd"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Skydd"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Namnet \"%1%\" finns redan."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Grundläggande information"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Materialförteckning"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Monterings Guide"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Författare"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Modell Namn"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s Uppdatering"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "En ny version är tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Konfigurerings uppdatering"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Ett nytt konfigurations paket finns tillgängligt, Installera?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Förklaring:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Ej kompatibel konfiguration"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationspaketet är inte kompatibelt med den aktuella applikationen.\n"
|
||
"%s kommer att uppdatera konfigurationspaketet, annars kommer det inte att "
|
||
"kunna starta"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Avsluta %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "konfigurationspaketet är inkompatibelt med nuvarande APP."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Konfigurationen uppdateras"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "Konfigurationen är aktuell."
|
||
|
||
msgid "Obj file Import color"
|
||
msgstr "Obj file Import color"
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr "Specify number of colors:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr "Recommended "
|
||
|
||
msgid "Current filament colors:"
|
||
msgstr "Current filament colors:"
|
||
|
||
msgid "Quick set:"
|
||
msgstr "Quick set:"
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr "Color match"
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr "Approximate color matching."
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Append"
|
||
|
||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr "Reset mapped extruders."
|
||
|
||
msgid "Cluster colors"
|
||
msgstr "Cluster colors"
|
||
|
||
msgid "Map Filament"
|
||
msgstr "Map Filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||
" current extruders exceeds 16."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: The count of newly added and \n"
|
||
" current extruders exceeds 16."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "Autoberäkna"
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr "Utför beräkningen igen"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Rensnings volym för filament byte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
|
||
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
|
||
"QIDI Studio > Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
|
||
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
|
||
"QIDI Studio > Preferences"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Rensnings volym (mm³) för varje filament."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "Förslag: Rensnings volym i intervallet [%d, %d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "Multiplikatorn ska ligga inom intervallet [%.2f, %.2f]."
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplikator"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "utmatad"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "laddad"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "Filament #"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Från"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Till"
|
||
|
||
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
|
||
msgstr "QIDI Network plug-in hittades inte."
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr "Klicka här för att ladda ner den."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
|
||
msgstr "Konfigurations paketet ändras till föregående konfigurations guide"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktygsfält"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Objektlista"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in ifrån urklipp"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Visa/Dölj 3Dconnexion enheternas inställnings dialogruta"
|
||
|
||
msgid "Switch tab page"
|
||
msgstr "Switch tab page"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Visa tangentbordets genvägs lista"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Övergripande genvägar"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Rotera vy"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Panoreringsvy"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Mus hjul"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Zoomvy"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto orienterar valda objekt eller alla objekten. Om det finns valda objekt, "
|
||
"orienterar den bara de valda. Annars, orienterar den alla objekten på den "
|
||
"aktuella plattan."
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Dölj/Visa meny"
|
||
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Valfri pil"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Rörelse i kamera område"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "Välj del"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Välj flera objekt"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Välj objekt efter rektangel"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Pil Upp"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv Y riktning"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Pil Ner"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ Y riktning"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Pil Vänster"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ X riktning"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Pil Höger"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv X riktning"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+valfri pil"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Rörelse steg är vald till 1mm"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "tangentbord 1-9: fastställer filament för objekt/del"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Kamera vy - Standard"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Kamera vy - Topp"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Kamera vy - Botten"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Kamera vy - Fram"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Kamera vy - Bakom"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Kamera vy - Vänster sida"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Kamera vy - Höger sida"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Välj alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo flytta"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo skala"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo rotera"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo skär"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Placera ansiktet på byggytan"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA support punkter"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM målad söm"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plätering/Förgyllning"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Flytta: tryck för att låsa med 1mm"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+Mushjul"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Support/Färgläggning: justera penn radie"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌥+Mushjul"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Support/Färgläggning:justera sektions positionen"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+mushjul"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+Mushjul"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Välj extruder nummer för objekten och delarna"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Radera objekten, delarna och anpassningar "
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mellanslag"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "Välj objektet/delen och tryck space för att ändra namnet"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Mus klick"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "Välj objektet/delen och mus klicka för att ändra namnet"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Objekts lista"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Upp"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Ner"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Vänster"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Höger"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "På/Av 1 lager läge för det vertikala reglaget"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Flytta reglage 5x snabbare"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+Mushjulet"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "Meddelande om utgåvan"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "version %s uppdaterings information:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "Uppdatering av nätverks plugin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på OK för att uppdatera Network plug-in när QIDI Studio startas nästa "
|
||
"gång."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "En ny nätverksplugin (%s) är tillgänglig. Vill du installera den?"
|
||
|
||
msgid "New version of QIDI Studio"
|
||
msgstr "Ny version av QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr "Hoppa över denna version"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
msgid "resume"
|
||
msgstr "resume"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "Resume Printing"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||
msgstr "Resume Printing (defects acceptable)"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||
msgstr "Resume Printing (problem solved)"
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr "Stop Printing"
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr "Check Assistant"
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr "Filament Extruded, Continue"
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr "Finished, Continue"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Ladda filament"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr "Filament Loaded, Resume"
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr "View Liveview"
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr "Bekräfta och uppdatera nozzeln"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (skickar utskriftsfil)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr "Steg 1, bekräfta att QIDI Studio och din skrivare finns på samma LAN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Steg 2, om IP- och åtkomst koden nedan skiljer sig från de faktiska värdena "
|
||
"på skrivaren, korrigera dem."
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "Behörighetskod: "
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "Var hittar du skrivarens IP- och åtkomstkod?"
|
||
|
||
msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
|
||
msgstr "Steg 3: Pinga IP-adressen för att kontrollera paketförlust och latens."
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
msgstr "IP- och åtkomstkoder verifierade! Du kan stänga fönstret"
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr "Anslutningen misslyckades, kontrollera IP och åtkomstkod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutningen misslyckades! Om din IP-adress och åtkomstkod är korrekta, \n"
|
||
"gå vidare till steg 3 för felsökning av nätverksproblem"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modell:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "Serienummer:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "Uppdatera programvara"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Utskrift pågår"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Inaktiv"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr "Betaversion"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Senaste version"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Uppdaterar"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "Uppdateringen lyckades"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill uppdatera? Uppdateringen tar ca 10 minuter. Stäng "
|
||
"inte av strömmen medans printern uppdaterar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"En viktig uppdatering har upptäckts och måste köras innan utskriften kan "
|
||
"fortsätta. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare från "
|
||
"\"Uppgradera firmware\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting the studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firmware versionen är onormal. Reparation och uppdatering krävs före "
|
||
"utskrift. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare på printern "
|
||
"eller uppdatera nästa gång du startar QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "Utöknings enhet"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Sparande av objektet till 3mf misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Endast Windows 10 stöds."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Start av WinRT biblioteket misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Exporterar objekten"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Misslyckades att ladda objekten."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Reparerar objekt med Windows service"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Reparation misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Laddar de reparerade objekten"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "Export av 3mf filen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "Importen av 3mf filen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller inga objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än ett objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller ingen volym"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än en volym"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Reparation klar"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Reparation avbruten"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Kopierar fil %1% till %2% misslyckade: %3%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Kopierar katalog %1% till %2% misslyckade: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "Kontrollera ej sparade ändringar innan konfigureringen uppdateras."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "Konfigurations paket uppdaterat till "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Öppna G-kod fil:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
|
||
"Please cut the bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande objekt har ett tomt initiallager och kan inte skrivas ut. Vänligen "
|
||
"klipp botten eller aktivera support."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Objekt går ej att printa då det har tomma lager mellan %1% och %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objekt: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en "
|
||
"felaktig mesh"
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Inget objekt kan skrivas ut. Det kan vara för litet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades att skapa G-kod för ogiltlig custom G-kod.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "Kontrollera custom G-kod elleranvänd standard custom G-kod."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "Skapar G-kod: lager %1%"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Inre vägg"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Yttre vägg"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Överhängs vägg"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Invändig solid fyllnad"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Topp yta"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Botten yta"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge/bro"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Mellanrums ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Support kontaktyta"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Support övergång"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Flertalet"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunde inte beräkna linjebredden för %1%. Kan inte få fram värdet för \"%2%\" "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "Oidentifierat fel"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "för många filer"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "filen är för stor"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "metoden stöds inte"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "avkodningen stöds inte"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "fuktionen stöds inte"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "centrala katalogen hittades ej"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "inte ett ZIP arkiv"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "ogiltig rubrik eller skadad"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "multidisk som inte stöds"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "dekompression misslyckad"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "kompression misslyckad"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "ej förväntad dekompressions storlek"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC kontroll misslyckad"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "centrala katalogens storlek stöds ej"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "tilldelning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "öppen fil misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "skapande av fil misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "filskrivning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "filläsning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "filavslutning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "filsökning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "filstatistik misslyckad"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "ogiltig parameter"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "ogiltligt filnamn"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "bufferten för liten"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "internt fel"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "filen hittades inte"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "för stort arkiv"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validering misslyckad"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "skriv återuppringning misslyckad"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% är för nära uteslutningsområdet kan det uppstå kollisioner vid utskrift."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1% är för nära andra och kan orsaka kollisioner."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% är för hög, och kollisioner kommer att uppstå."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
" är för nära undantagsområdet, det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Prime Torn"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr "är för nära andra och kollisioner kan orsakas.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" är för nära uteslutningsområdet, och kollisioner kommer att orsakas.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Multipla filament som har större temperatur skillnader kan inte skrivas ut "
|
||
"tillsammans. Extruder och nozzel kan blockeras eller skadas under utskrift"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "Nuvarande inställning har ingen extrudering."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smooth läge för timelapse stöds inte när ”per objekt” -sekvens är aktiverad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera \"Per objekt\" utskrifts sekvens för att skriva ut multipla "
|
||
"objekt i Vase läge."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiral Vase läge fungerar inte när objektet innehåller mer än ett material."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "Variabel lagerhöjd stöds inte med organiska support."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed "
|
||
"when prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika nozzel diametrar och olika filament diametrar är inte tillåtna när "
|
||
"prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wipe Tower stöds för närvarande endast med relativ extruder adressering "
|
||
"(use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förebyggande av läckage stöds för närvarande inte med prime tower aktiverat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime Tower stöds för närvarande endast för G-kods varianterna Marlin, "
|
||
"RepRap/Sprinter, RepRapFirmware och Repetier."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "Ett Prime Torn stöds inte i \"Per objekt\" utskrift."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett Prime Torn stöds inte med adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att "
|
||
"samtliga objekt har samma lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett Prime Torn kräver att \"mellanrums ifyllnaden\" är av multipla lager "
|
||
"höjder"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt har samma lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett Prime Torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal Raft lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr "Prime Tower stöds endast om alla objekt har samma variabla lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "För liten linjebredd"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "För stor linjebredd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height as object."
|
||
msgstr "Prime torn kräver att support har samma lagerhöjd som objekten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvingande support används men support är inte aktiverad. Aktivera support."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "Lagerhöjden kan inte överstiga nozzel diametern"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "Plate %d: %s stöder inte filamentet %s"
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Skapar Skirt & Brim"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exporterar G-kod"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Skapar G-kod"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Skapande av filnamn_format template misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Utesluten yta av byggplattan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Område som inte kan skrivas ut i XY-planet. För skrivare i X1-serien används "
|
||
"till exempel det främre vänstra hörnet för att skära av filamentet vid byte "
|
||
"av filament. Området uttrycks som en polygon med punkter i följande format: "
|
||
"\"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Anpassad byggplattas textur"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Anpassad byggplattas typ"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Elefant fots kompensation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minska första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekten"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men ökar "
|
||
"även utskriftstiden"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Utskriftsbar höjd"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "Maximala utskriftshöjd begränsas av printerns mekanism"
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Namn på förinställda skrivare"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Värdnamn, IP eller URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
|
||
"innehålla värdnamn, IP-adress eller URL för printer värd platsen. Du kan få "
|
||
"tillgång till printer värd till HAProxy med grundläggande autentisering "
|
||
"aktiverad genom att ange användarnamn och lösenord i URL:en i följande "
|
||
"format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "Enhetens gränssnitt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange webbadressen till enhetens användar gränssnitt om den inte är densamma "
|
||
"som printer värd"
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API Nyckel/Lösenord"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
|
||
"innehålla API nyckeln eller lösenordet som krävs för autentisering."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Skrivarens namn"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA fil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassad CA-certifikatfil kan anges för HTTPS OctoPrint-anslutningar, i crt/"
|
||
"pem-format. Om den lämnas tom används standarddatabasen för OS CA-certifikat."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Användare"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat om "
|
||
"distributionspunkter saknas eller är offline. Man kanske vill aktivera det "
|
||
"här alternativet för självsignerade certifikat om anslutningen misslyckas."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Namn på förinställningar relaterade till den fysiska skrivaren"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Auktoriserings Typ"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API nyckel"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP sammandrag"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "Undvik att korsa väggar"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta en omväg och undvik att färdas över väggar för att undvika risken att "
|
||
"skapa dropp på ytorna"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "Undvik att korsa väggar - Max omvägslängd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximalt omvägs avstånd för att undvika att korsa väggen. Kör inte omvägen "
|
||
"om omvägs avståndet är större än detta värde. Omkörnings längden kan anges "
|
||
"antingen som ett absolut värde eller som en procentandel (till exempel 50%) "
|
||
"av en direkt körväg. 0 inaktiverar denna funktion."
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm eller %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Andra lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
|
||
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Ett värde på "
|
||
"0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
|
||
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byggplattans temperatur efter det första lagret. 0 betyder att filamentet "
|
||
"inte stöds på den texturerade PEI-plattan."
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "Första lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "Byggplattans första lager temperatur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
|
||
"filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
|
||
"filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
|
||
"filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byggplattans temperatur för första lager 0 betyder att filamentet inte stöds "
|
||
"på den texturerade PEI-plattan."
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "Första lagrets utskrifts ordning"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr "Other layers print sequence"
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr "The number of other layers print sequence"
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr "Other layers filament sequence"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "Denna G-kod används för varje lager innan Z axeln lyfts"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Botten skal lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Antal solida lager av bottenskalet, detta inkluderar botten lager. När "
|
||
"tjockleken beräknas av detta värde som är tunnare än bottenskalets tjocklek, "
|
||
"så kommer bottenskalets lagerantal att öka"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Bottenskals tjocklek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can "
|
||
"avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this "
|
||
"setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained "
|
||
"by bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet solida lager i botten ökas vid beredning om tjockleken som beräknas "
|
||
"av de nedersta skal skikten är tunnare än detta värde. Detta kan undvika ett "
|
||
"alltför tunt skal när lagerhöjden är liten. 0 innebär att denna inställning "
|
||
"är inaktiverad och att tjockleken på bottenskalet bestäms av bottenskals "
|
||
"lager."
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "Tvinga kylning av överhäng och bridge/bryggor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta val för att optimisera del kylningens hastighet för överhäng "
|
||
"och bridge/bryggor"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "Fläkthastighet för överhäng"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvinga kylfläkten att vara på denna hastighet när du skriver ut bridges "
|
||
"eller överhängs väggar som har en stor överhängsgrad. Att tvinga fram "
|
||
"kylning för överhäng och bridges kan förbättra kvaliteten för dessa delar."
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "Överhängs kylningens tröskel"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
||
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvinga kylfläkten att vara en specifik hastighet när överhängs graden av "
|
||
"objektets del överstiger detta värde. Detta uttrycks som en procentsats som "
|
||
"anger hur mycket bredden på linjen utan stöd från det nedre lagret. 0%% "
|
||
"betyder tvinga kylning för all yttervägg oavsett överhängs grad."
|
||
|
||
msgid "Bridge direction"
|
||
msgstr "Bridge riktning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åsidosättande av bridging vinkel. Om värdet lämnas till noll kommer bridging "
|
||
"vinkeln att beräknas automatiskt. I annat fall kommer den angivna vinkeln "
|
||
"att användas för externa bridges. Använd 180° för nollvinkel."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "Bridge/Brygg flöde"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minska detta värde något (tex 0.9) för att minska material åtgång för "
|
||
"bridges/bryggor, detta för att förbättra kvaliteten"
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "Flödesförhållande för övre ytan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna faktor påverkar mängden material för den övre solida fyllningen. Du "
|
||
"kan minska den något för att få en jämn ytfinish."
|
||
|
||
msgid "Initial layer flow ratio"
|
||
msgstr "Första lagrets flödesförhållande"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
|
||
msgstr "Denna faktor påverkar mängden material för det första lagret."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Endast en vägg på topp ytan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd endast en vägg på en plan yta för att ge mer utrymme åt det övre "
|
||
"utfyllnadsmönstret. Kan appliceras på den översta ytan eller alla översta "
|
||
"ytor"
|
||
|
||
msgid "Not apply"
|
||
msgstr "Ej tillämpligt"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Top ytor"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Översta ytan"
|
||
|
||
msgid "Top area threshold"
|
||
msgstr "Övre områdets tröskel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the acreage of top area. The small the number the big "
|
||
"the top area."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the size of the top area. Smaller numbers mean a bigger "
|
||
"top area."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Endast en vägg på första lagret"
|
||
|
||
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
|
||
msgstr "Använd endast en vägg på det första lagret av modeller"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Sakta ner vid överhäng"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta val för att sänka hastigheten för olika överhängs grader"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "Hastighet för bridges/bryggor och hela överhängs väggar"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Brim bredd"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "Avståndet från modellen till yttersta brim linjen"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Brim typ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta styr genereringen av brim på modellens yttre och/eller inre sida. Auto "
|
||
"innebär att brim bredd analyseras och beräknas automatiskt."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Avstånd mellan brim och modell"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet kan underlätta vid "
|
||
"borttagande av brim"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibel maskin"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "uppåt kompatibel maskin"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Kompatibel maskin status"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibla process profiler"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Kompatibla process profilers status"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Print sekvens, lager för lager eller objekt för objekt"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Per lager"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Per objekt"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Sakta ner utskrift för bättre kylning av lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta alternativ för att sänka utskriftshastigheten så att den "
|
||
"slutliga lager tiden inte blir kortare än lager tidströskeln i \"Max "
|
||
"fläkthastighetströskel\" så att lagret kan kylas under längre tid. Detta kan "
|
||
"förbättra kvaliteten för fina detaljer."
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normal utskrift"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning utom första "
|
||
"lager"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Standard filament profil"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Standard filament profil vid byte till denna maskinens profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Standard process profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Standard process profil vid byte till denna maskinens profil"
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "Activate air filtration"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration"
|
||
msgstr "Aktivera för bättre luftfiltrering"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Fläkt hastighet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
|
||
"filament custom gcode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastighet för frånlufts fläkt under utskrift. Denna hastighet kommer att "
|
||
"åsidosätta hastigheten i filament anpassad g-kod"
|
||
|
||
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
|
||
msgstr "Utsugs fläktens hastighet efter avslutad utskrift"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "Ingen kylning vid första"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stoppa alla kylfläktar vid det första valda lager. Kylfläkten ska vara "
|
||
"stängd vid första lager för att förbättra fästet på byggplattan"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "lager"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Ingen support vid bridges/bryggor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inte support på hela bridge ytan för att använda mindre support. Kortare "
|
||
"bridge kan oftast printas direkt utan support."
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Tjocka bridges"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aktiverad, är bridges mer tillförlitliga och kan överbrygga längre "
|
||
"sträckor men kan se sämre ut. Om de är inaktiverade ser bridges bättre ut "
|
||
"men är tillförlitliga endast för kortare avstånd."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Max bridge/brygg längd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maxlängd för bridge/brygga som inte behöver support. Ange 0 om du vill att "
|
||
"alla bridges/bryggor ska få support, och ett mycket stort värde om du inte "
|
||
"vill att några bridges/bryggor ska få support."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Slut G-kod"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Avsluta G-kod när hela utskriften är klar"
|
||
|
||
msgid "Between Object Gcode"
|
||
msgstr "Mellan objekt G kod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
|
||
"you print your models object by object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Infoga G-kod mellan objekt. Denna parameter träder i kraft först när du "
|
||
"skriver ut dina modeller objekt för objekt."
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Avsluta G-kod när utskriften av detta filament är klart"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Säkerställ vertikal skaltjocklek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till massiv fyllning nära sluttande ytor för att garantera den "
|
||
"vertikala skal tjockleken (topp+bottenfasta lager)"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek på inre bridge support"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
"bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad "
|
||
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
|
||
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
|
||
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
|
||
"means disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden eller "
|
||
"den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar släpp och "
|
||
"dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När denna funktionen "
|
||
"är aktiverad, läggs slingor till i den glesa fyllningen i de lägre lagren "
|
||
"för specifika tjocklekar, så att bättre ankare tillhandahållas för interna "
|
||
"bridges. 0 inaktiverar denna funktion."
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Topp ytans mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "Linjemönster för topp ytans ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrisk"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Räta linjer"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monoton"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monoton linje"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Justerade Rätlinjig"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbert kurvan"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimedean Chords"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Octagram Spiral"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Botten ytans mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "Linjemönster för bottenytans fyllning, inte bridge fyllning"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "Invändigt mönster för fyllning av solida ytor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "Linjebredd på yttre vägg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastigheten på yttre vägg som är mest synlig. Denna bör vara långsammare än "
|
||
"hastigheten på inner vägg för att uppnå bättre kvalitet."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Små perimetrar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small "
|
||
"perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: "
|
||
"80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero "
|
||
"for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna inställning påverkar hastigheten för omkretsar med radie <= "
|
||
"tröskelvärde för liten omkrets(vanligtvis hål). Om den uttrycks i procent "
|
||
"(till exempel: 80%) kommer den att beräknas för ytterväggshastighet ovan. "
|
||
"Ställ in på noll för auto."
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s eller %."
|
||
|
||
msgid "Small perimter threshold"
|
||
msgstr "Liten perimeter tröskel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta ställer in tröskelvärdet för liten perimeterlängd. Standardgränsen är "
|
||
"0mm"
|
||
|
||
msgid "Order of walls"
|
||
msgstr "Ordning på väggarna"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
|
||
msgstr "Print sekvens för innervägg och yttervägg. "
|
||
|
||
msgid "inner/outer"
|
||
msgstr "inre/yttre"
|
||
|
||
msgid "outer/inner"
|
||
msgstr "yttre/ inre"
|
||
|
||
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
|
||
msgstr "innervägg/yttervägg/innervägg"
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr "Printa fyllningen först"
|
||
|
||
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordning för vägg/fyllning. Om detta är avmarkerat kommer väggar att skrivas "
|
||
"ut före fyllning."
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Höjd till axel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstånd från nozzel spetsen till den nedre stången. Används för att undvika "
|
||
"kollisioner vid utskrift av flera objekt."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Höjd till locket"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstånd från nozzel spetsen till locket. Används för att undvika kollisioner "
|
||
"vid utskrift av flera objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fri radie runt extrudern. Används för att undvika kollision vid utskrift per "
|
||
"objekt."
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr "Nozzel höjd"
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr "Höjden på nozzel spetsen."
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr "Max Radie"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Max frigångsradie runt extrudern. Används för att undvika kollisioner vid "
|
||
"utskrift av flera objekt."
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Extruder Färg"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Används endast som visuell hjälp på UI"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Extruder offset"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Flödesförhållande"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materialet kan ha volymförändringar efter växling mellan smält tillstånd och "
|
||
"kristall tillstånd. Denna inställning ändrar alla extruderings flöden för "
|
||
"detta filament i g-kod proportionellt. Rekommenderat värdeintervall är "
|
||
"mellan 0.95 och 1.05. Kanske kan du ställa in detta värde för att få en fin "
|
||
"plan yta när det finns ett litet överflöde eller underflöde"
|
||
|
||
msgid "Object flow ratio"
|
||
msgstr "Objektflödes förhållande"
|
||
|
||
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flödes förhållandet fastställs av objektet, betydelsen är densamma som "
|
||
"flödes förhållande."
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "Aktivera pressure advance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
||
"enabled. Useless for QIDI Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera pressure advance? Auto kalibrerings resultat kommer att skrivas "
|
||
"över när de har aktiverats. Värdelöst för QIDI printer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for "
|
||
"QIDI Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Oanvändbar för "
|
||
"QIDI printer"
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Filament notes"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
|
||
msgid "Process notes"
|
||
msgstr "Process notes"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the process here."
|
||
msgstr "You can put your notes regarding the process here."
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Printer notes"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr "Standard linjebredd för linjebredder är satt till noll"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Behåll alltid fläkten på"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivering av denna inställning innebär att kylfläkten körs kontinuerligt på "
|
||
"lägsta hastighet istället för att stanna för att minska frekvensen av start "
|
||
"och stopp."
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Lager tid"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Del kylfläkten kommer att aktiveras för lager vars beräknade tid är kortare "
|
||
"än detta värde. Fläkthastigheten interpoleras mellan den lägsta och högsta "
|
||
"fläkthastigheten enligt utskriftstiden för lager"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Standardfärg"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "Standard filament färg"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "HRC nozzle krävs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minsta HRC för munstycket som krävs för att skriva ut filamentet. Noll "
|
||
"betyder ingen kontroll av munstyckets HRC."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här inställningen är volymen filament som kan smältas och extruderas per "
|
||
"sekund. Utskriftshastigheten begränsas av den maximala volymhastigheten om "
|
||
"hastigheten är för hög och orimlig. Det här värdet kan inte vara noll."
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimal purge på wipe torn"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Inmatningstid för filament"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dags att ladda nytt filament när du byter filament. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Utmatningstid för filament"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dags att mata ut gammalt filament när du byter filament. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament diametern används för att beräkna extruderingen i G-kod, viktigt "
|
||
"att detta är rätt"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Filamentets densitet. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Material typ av filament"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Lösligt material"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lösligt material används vanligtvis som utskrifts support och supportets "
|
||
"gränsyta"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Support material"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Support material används ofta för att skriva ut support och stödja "
|
||
"gränssnittet"
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "Mjuknings temperatur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
|
||
"and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
|
||
msgstr ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
|
||
"door and/or remove the upper glass to avoid clogs."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Pris"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Pris för filament. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "pris/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Leverantör"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr "Försäljare av filament. Endast för visning"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Oidentifierad)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "Ifyllnads riktning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen "
|
||
"för linjer"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnads densitet"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Densiteten av ifyllnad. 100%% betyder att objektet blir solid rakt igenom"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnads mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "Linjemönster för sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubisk"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Tri-hexagon"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Honeycomb"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptiv Cubic"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D Honeycomb"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Kubik Support"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Blixt"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr "Cross Hatch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceleration av fyllning av toppytan. Att använda ett lägre värde kan "
|
||
"förbättra ytkvaliteten"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "Acceleration av yttervägg. ett lägre värde kan förbättra kvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
||
msgstr "Acceleration av innerväggar. 0 betyder normal acceleration."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceleration av gles utfyllnad. Om värdet uttrycks som en procentsats (t.ex. "
|
||
"100%) kommer det att beräknas baserat på standard accelerationen."
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² or %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceleration av första lager. Ett lägre värde kan förbättra vidhäftningen av "
|
||
"byggplattan."
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "Aktivera accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras automatiskt"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras till denna procent av "
|
||
"accelerationen"
|
||
|
||
msgid "Default jerk"
|
||
msgstr "Standard jerk"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr "Jerk ytterväggar"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr "Jerk innerväggar"
|
||
|
||
msgid "Jerk of infill"
|
||
msgstr "Jerk ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Jerk of top surface"
|
||
msgstr "Jerk toppyta"
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Första lager"
|
||
|
||
msgid "Jerk of first layer"
|
||
msgstr "Ryck av första lagret"
|
||
|
||
msgid "Jerk of travel"
|
||
msgstr "Jerk resor"
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "Linjebredd för första lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Första lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can "
|
||
"improve build plate adhension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det första lagrets höjd. Om höjden på det första lagret görs något tjockare "
|
||
"kan vidhäftningen av byggplattan förbättras."
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastigheten för det första lagret förutom för solida ifyllnads sektioner"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Första lager ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "Hastigheten för fasta ifyllnads delar av det första lagret"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur för första lager"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur för första lager med detta filament"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Full fläkthastighet vid lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställningen gör att verktygshuvudet skakar slumpmässigt vid utskrift av "
|
||
"väggar så att ytan får ett strävt utseende. Denna inställning styr fuzzy "
|
||
"position"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "Kontur och hål"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Alla väggar"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Fuzzy skin tjocklek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bredd på skakning: Det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre "
|
||
"vägglinjens bredd"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Fuzzy skin punktavstånd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts på "
|
||
"varje linjesegment"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "Filtrera bort små luckor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
"affact top/bottom layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrera bort luckor som är mindre än det angivna tröskelvärdet. Denna "
|
||
"inställning påverkar inte övre/undre lager."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden "
|
||
"linjebredd och bör skrivas ut långsammare"
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr "Precise Z height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Arc passning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is the same as resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta för att få en G-kod fil som har G2 och G3 rörelser. Passnings "
|
||
"toleransen är densamma som upplösningen"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Lägg till rad nummer"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G-kod rad"
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Skanna första lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta för att låta kameran i skrivaren kontrollera kvaliteten på "
|
||
"det första lager"
|
||
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Miniatyr storlek"
|
||
|
||
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
|
||
msgstr "Bestämmer storleken på miniatyrbilder som lagras i g-kod filer"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Nozzel typ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzelns metalliska material avgör munstyckets nötningsbeständighet och "
|
||
"vilken typ av filament som kan skrivas ut"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Oidentifierad"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Härdat stål"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Rostfritt stål"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mässing"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "Printerns struktur"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
|
||
msgstr "Den fysiska utformningen och komponenterna i en utskriftsenhet"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "Bästa position för objektet"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bästa automatiska arrangemangs position i intervallet [0,1] w.r.t. bäddens "
|
||
"form."
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Aktivera detta val om maskinen har extra kylfläkt"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "Stöd för kontroll av kammarens temperatur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta alternativ är aktiverat om maskinen stöder kontroll av kammartemperatur"
|
||
|
||
msgid "Air filtration enhancement"
|
||
msgstr "Förbättrad luftfiltrering"
|
||
|
||
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
||
msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-kod smak"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "Vilken typ av G-kod är printern kompatibel med"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "Exkludera objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper "
|
||
"firmware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera detta alternativ för att lägga till ett EXKLUDERA OBJEKT kommando i "
|
||
"g-kod för skrivare med klipper-firmware."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Ifyllnads kombination"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatiskt kombinera sparsam ifyllnad av flera lager att skrivas ut "
|
||
"tillsammans för att minska tiden. Väggar skrivs fortfarande ut med vald "
|
||
"lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "Length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Längd på glesa infällda ankare"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. "
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut en gles utfyllnadslinje till en inre perimeter med ett kort segment "
|
||
"av en ytterligare perimeter. Om den uttrycks i procent (exempel: 15%) "
|
||
"beräknas den över den glesa utfyllnadslinjens bredd. Slicer försöker ansluta "
|
||
"två nära utfyllnadslinjer till ett kort perimeter segment. Om inget sådant "
|
||
"perimeter segment som är kortare än infill_anchor_max hittas, ansluts "
|
||
"infyllningslinjen till ett perimeter segment på bara en sida och längden på "
|
||
"det perimeter segment som tas är begränsad till denna parameter, men inte "
|
||
"längre än anchor_length_max. Sätt denna parameter till noll för att "
|
||
"inaktivera förankring av perimetrar som är anslutna till en enda "
|
||
"utfyllnadslinje."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (inga öppna ankare)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (obegränsat)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Maximal längd för glesa infällda ankare"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set "
|
||
"this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut en gles utfyllnadslinje till en inre perimeter med ett kort segment "
|
||
"av en ytterligare perimeter. Om den uttrycks i procent (exempel: 15%) "
|
||
"beräknas den över den glesa utfyllnadslinjens bredd. Slicer försöker ansluta "
|
||
"två nära utfyllnadslinjer till ett kort perimeter segment. Om inget sådant "
|
||
"perimeter segment som är kortare än denna parameter hittas, ansluts "
|
||
"utfyllnadslinjen till ett perimeter segment på bara en sida och längden på "
|
||
"perimeter segmentet begränsas till infill_anchor, men inte längre än denna "
|
||
"parameter. Sätt denna parameter till noll för att inaktivera förankring."
|
||
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (ej förankrad)"
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filamentet är avsett för sparsam ifyllnad."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Linjebredd för sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Ifyllnad/Vägg överlapp"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utfyllnadsområdet har förstorats något för att överlappa med väggen för "
|
||
"bättre sammanfogning. Procentvärdet är i förhållande till linjebredden för "
|
||
"gles infällning"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Hastighet för sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Interface shells"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Maximal bredd för en segmenterad region"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "Sammanhängande djup i en segmenterad region"
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sammankopplingsdjup för en segmenterad region. Noll inaktiverar denna "
|
||
"funktion."
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Stryknings typ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta "
|
||
"för att göra plana ytor jämnare. Inställningen kontrollerar vilket lager som "
|
||
"ska strykas"
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Ingen strykning"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Helt solida lager"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Mönster för strykning"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Strykningsflöde"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mängden av material som kommer att extruderas under strykningen. Den är "
|
||
"relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över "
|
||
"extrudering på ytan"
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Strykning linjens mellanrum"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "Avståndet mellan linjerna för strykning"
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Stryknings hastighet"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "Utskrifts hastighet för strykning"
|
||
|
||
msgid "ironing direction"
|
||
msgstr "riktning för strykning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface "
|
||
"and ironing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinkel för strykning, som styr den relativa vinkeln mellan den övre ytan och "
|
||
"strykningen"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "Denna G-kod infogas vid varje lagerbyte efter lyft av Z axel"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Stöder tyst läge"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om maskinen stöder tyst läge där maskinen använder lägre acceleration för "
|
||
"att skriva ut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna G-kod kommer att användas som kod för att pausa utskriften. Användare "
|
||
"kan infoga paus G-kod i G-kod visaren."
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Denna G-kod kommer att användas som en anpassad kod."
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Max hastighet X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Max hastighet Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Max hastighet Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Max hastighet E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Maskin begränsningar"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Max X hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Max Y hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Max Z hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Max E hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Max acceleration X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Max acceleration Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Max acceleration Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Max acceleration E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på X-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på Y-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på Z-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på E-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Max jerk X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Max jerk Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Max jerk Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Max jerk E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Max jerk på X-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Max jerk på Y-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Max jerk på Z-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Max jerk på E-axis"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Min hastighet för extrudering"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Min hastighet för extrudering (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Min förflyttnings hastighet"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Min förflyttnings hastighet (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Max acceleration för extrudering"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Max acceleration för extrudering (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Max acceleration för retraktion"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Max acceleration för retraktion (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Max acceleration för förflyttning"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "Max acceleration för förflyttning (M204 T)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Del kylfläktens hastighet kan ökas när automatisk kylning är aktiverad. "
|
||
"Detta är max hastighets begränsning för en del kylfläkt"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum "
|
||
"layer height when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den största utskrivbara lagerhöjden för extrudern. Används för att begränsa "
|
||
"den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd används"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Min hastighet för del kylfläkten"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which are defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastighet för extra kylfläkt. Den extra fläkten kommer att gå med denna "
|
||
"hastighet under utskrift, förutom de första flera lagren, som definieras av "
|
||
"inga kyl lager"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum "
|
||
"layer height when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extruder. Används för att begränsa "
|
||
"minsta lagerhöjd vid användning av adaptiv lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Min utskrifts hastighet"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "Minsta utskriftshastighet när du saktar ner för kylning"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Nozzel diameter"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Diametern på nozzeln"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Värd typ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en skrivar värd. Det här fältet måste "
|
||
"innehålla typ av värd."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Nozzle volym"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "Volymen av nozzlen mellan skäraren och nozzlens ände"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "Start- och slutpunkter"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start- och slutpunkterna som är från skär området till överskottsrännan."
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Minska ifyllnads retraktionen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dra inte tillbaka när förflyttningen är helt i ett utfyllnadsområde. Det "
|
||
"betyder att läckage av filament inte kan ses. Detta kan minska tiderna för "
|
||
"indragning för komplexa modeller och spara utskriftstid, men gör beredning "
|
||
"och generering av G-kod långsammare."
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Filnamns format"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "Användaren kan själv definiera projektets filnamn vid export"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Upptäck överhängs vägg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upptäck överhängets procentuella andel i förhållande till linjebredden och "
|
||
"använd olika utskriftshastigheter. För 100 procent överhäng används bridge "
|
||
"hastighet."
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "Linjebredd för inre vägg"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "Hastighet för inre vägg"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "Antal väggar för varje lager"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Skript för efterbehandling"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and variables of settings also can be read"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill bearbeta G-koden genom anpassade skript anger du bara deras "
|
||
"absoluta sökvägar här. Separera flera skript med ett semikolon. Skript "
|
||
"kommer att skickas via den absoluta sökvägen till G-kod filen som det första "
|
||
"argumentet, och variabler för inställningar kan också läsas"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Raft kontakt Z avstånd"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr "Z-gap mellan objekt och raft. Ignorerad för lösligt gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Raft expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Öka alla raft lager i XY planet"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "Första lager densitet"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Densiteten av första raft eller support lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "Första lager expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öka första raft eller support lager för att förbättra fäste emot byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Raft lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt kommer att höjas med detta antal support lager. Använd denna funktion "
|
||
"för att undvika warping vid utskrift med ABS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
|
||
"many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att undvika "
|
||
"för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värden innebär "
|
||
"högre upplösning och längre berednings tider."
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Förflyttningsavståndets gräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna "
|
||
"gräns"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retraktions mängd innan wipe"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till retraktions "
|
||
"längden"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Retraktera vid lager byte"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Tvinga retraktion vid lager byte"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Retraktions längd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"En del av materialet i extrudern dras tillbaka för att undvika dropp under "
|
||
"långa förflyttningar. Sätt på noll för att inaktivera retraktion"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
|
||
msgstr "Long retraction when cut (experimental)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr "Retraction distance when cut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "Z hopp vid retraktion"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid varje retraktion lyfts nozzeln en aning för att skapa utrymme mellan "
|
||
"nozzeln och utskriften. Detta förhindrar att nozzeln träffar utskriften när "
|
||
"det körs. Om du använder en spiral linje för att lyfta z kan du förhindra "
|
||
"strängbildning."
|
||
|
||
msgid "Z hop lower boundary"
|
||
msgstr "Z hopp nedre gräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
||
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Z hop kommer endast att träda i kraft när Z är över detta värde och är under "
|
||
"parametern: \"Övre gräns för Z-hopp\""
|
||
|
||
msgid "Z hop upper boundary"
|
||
msgstr "Z hopp övre gräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
|
||
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om detta värde är positivt kommer Z hop endast att träda i kraft när Z är "
|
||
"över parametern: \"Z hop nedre gräns\" och är under detta värde"
|
||
|
||
msgid "Z Hop Type"
|
||
msgstr "Z Hop Typ"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spiral"
|
||
|
||
msgid "Direct drive"
|
||
msgstr "Direkt drivning"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "Bowden"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Extra längd vid omstart"
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Retraktions hastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Hastighet för retraktion"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Retraktions hastighet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastighet för återladdning av filament i extrudern: 0 betyder samma "
|
||
"hastighet som vid retraktion"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Söm position"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "Startposition för att skriva ut varje del av ytterväggen"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Närmaste"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Linjerad"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tillbaka"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "Sömmens mellanrum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default "
|
||
"value for this parameter is 15"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att minska synligheten av sömmen i en extrudering med sluten slinga, "
|
||
"avbryts slingan och förkortas med en angiven mängd.\n"
|
||
"Detta belopp anges som en procentandel av den aktuella extruder diametern. "
|
||
"Standardvärdet för denna parameter är 15"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint seam (experimental)"
|
||
msgstr "Scarf joint seam (experimental)"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
|
||
msgid "Conditional scarf joint"
|
||
msgstr "Conditional scarf joint"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
|
||
msgid "Conditional angle threshold"
|
||
msgstr "Conditional angle threshold"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
|
||
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
|
||
"value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
|
||
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
|
||
"value is 155°."
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr "Scarf start height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start height of the scarf.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start height of the scarf.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr "Scarf around entire wall"
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr "Scarf length"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr "Scarf steps"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr "Scarf joint for inner walls"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "Hastighet för avtorkning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Torkhastigheten bestäms av den hastighetsinställning som anges i denna "
|
||
"konfiguration. Om värdet uttrycks i procent (t.ex. 80%), kommer det att "
|
||
"beräknas baserat på inställningen för förflyttnings hastigheten ovan. "
|
||
"Standardvärdet för denna parameter är 80%"
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Skirt avstånd"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "Avståndet ifrån skirt till brim eller objektet"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Skirt höjd"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "Antal skirt lager. Vanligtvis bara ett lager"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Skirt varv"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "Antal skirt varv. Noll betyder att skirt är inaktiverad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utskriftshastigheten i exporterad G-kod kommer att saktas ner när den "
|
||
"beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning "
|
||
"för dessa lager"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Min sparsam ifyllnads gräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre "
|
||
"solid ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "Linjebredd med inre solid ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "Hastighet för inre solid ifyllnad, ej topp och botten ytorna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiralize jämnar ut z-rörelserna i den yttre konturen. Och förvandlar en "
|
||
"solid modell till en enkelväggig print med solida bottenlager. Den slutliga "
|
||
"genererade modellen har inga sömmar"
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr "Smooth Spiral"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
|
||
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
|
||
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr "Max XY Smoothing"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Smooth eller Traditionellt läge väljs genereras en timelapse-video för "
|
||
"varje utskrift. När varje lager har skrivits ut tas en ögonblicksbild med "
|
||
"kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-"
|
||
"video när utskriften är klar. Om Smooth läge är valt flyttas verktygshuvudet "
|
||
"till utloppsrännan efter att varje lager har skrivits ut och tar sedan en "
|
||
"ögonblicksbild. Eftersom smält filament kan läcka från nozzeln under "
|
||
"processen att ta en ögonblicksbild krävs ett prime torn för Smooth läge för "
|
||
"att rensa nozzeln."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Traditionell"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Temperatur variation"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Starta G-kod"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Starta G-kod när du startar hela utskriften"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar med detta filament"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Bered spaltens stängningsradie"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprickor mindre än 2 x gap stängningsradie fylls under triangeln mesh "
|
||
"beredning. Gap stängningsoperationen kan minska den slutliga "
|
||
"utskriftsupplösningen, därför är det lämpligt att hålla värdet rimligt lågt."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Berednings läge"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd ”Jämn-Udda” för 3DLabPrint flygplans modeller. Använd ”Stäng hål” för "
|
||
"att stänga alla hål i modellen."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Jämnt-udda"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Stäng hål"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Aktivera support"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Aktivera support generering."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"normal(auto) och tree(auto) används för att generera support automatiskt. Om "
|
||
"normal(manuell) eller tree(manuell) väljs, genereras endast support "
|
||
"förstärkare"
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "normal (auto)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "träd(auto)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr "normal (manuell)"
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr "tree (manuell)"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Support/objekt xy distans"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "XY delning mellan objekt och support"
|
||
|
||
msgid "Support/object first layer gap"
|
||
msgstr "Support/object first layer gap"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Mönster vinkel"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd den här inställningen för att rotera support mönstret i "
|
||
"horisontalplanet."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Endast på byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Skapa inte support på modellytan, endast på byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "Endast support på kritiska områden"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa endast support för kritiska regioner inklusive skarp svans, "
|
||
"utskjutande detaljer etc."
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr "Ta bort små överhäng"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr "Ta bort små överhäng som eventuellt inte behöver stöd."
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Topp Z-distans"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "Z-gapet mellan det övre support gränssnittet och objektet"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "Nedre Z-avstånd"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "Z-gapet mellan botten support och objektets anläggningsyta"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "Support/raft bas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder ingen "
|
||
"specifik filament för support, och nuvarande filament används"
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr "Undvik gränssnitts filament för basen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undvik om möjligt att använda filament för stöd gränssnitt för att skriva ut "
|
||
"stödbasen."
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "Linjebredd för support"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Loop mönstrets gränssnitt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Täck det översta kontaktskiktet på stöden med öglor. Inaktiverad som "
|
||
"standard."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "Gränssnitt för support/raft"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament för att skriva ut supportens anläggningsyta. ” Standard” betyder "
|
||
"ingen specifik filament för supportens anläggningsyta, och nuvarande "
|
||
"filament används"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Översta gränssnitts lager"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "Antal topp gränssnitts lager"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Botten gränssnitts lager"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers"
|
||
msgstr "Antal nedre gränsyte skikt"
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Samma som toppen"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Topp gränssnitts avstånd"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Avstånd mellan gränssnitts linjer. Noll betyder solid gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Botten gränssnitts mellanrum"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mellanrummet på botten gränssnittets linjer. Noll betyder solid gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "Support gränssnittets hastighet"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Botten mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "Linjemönster för support"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Rät linjärt nät"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Ihålig"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Gränssnitts mönster"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Linjemönster för support gränssnitt. Standardmönster för icke-lösligt stöd "
|
||
"gränssnitt är Rätlinjärt, medan standardmönster för lösligt stödgränssnitt "
|
||
"är Koncentriskt"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Rätlinjig sammanflätning"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Basens mönster mellanrum"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "Mellanrum mellan support linjer"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "Normal support expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expandera (+) eller krymp (-) det horisontella spännvidden för normalt stöd"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "Support hastighet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
||
"a lot of material, strong style will make larger and stronger support "
|
||
"structure and use more materials, while hybrid style is the combination of "
|
||
"slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs "
|
||
"(default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supportens stil och form. För normala support skapar projicering av stöden i "
|
||
"ett regelbundet rutnät stabilare stöd (standard), medan snäva support torn "
|
||
"sparar material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
|
||
"För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt och "
|
||
"spara mycket material, stark stil kommer att göra större och starkare "
|
||
"support struktur och använda mer material, medan hybridstil är en "
|
||
"kombination av smalt träd och normal support med normala noder under stora "
|
||
"platta överhäng (standard)."
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Tight"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "Tree Slim"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "Tree Stark"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "Tree Hybrid"
|
||
|
||
msgid "Tree Organic"
|
||
msgstr "Organisk träd"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Oberoende support lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att "
|
||
"stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid. Detta alternativ kommer "
|
||
"att vara ogiltigt när prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Gräns vinkel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "Support skapas för överhäng vars sluttning är under denna gräns."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "Tree support grenarnas vinkel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i trä support "
|
||
"tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt "
|
||
"och nå längre."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "Tree support grenarnas avstånd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställningen bestämmer avståndet mellan närliggande tree support punkter."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "Tree support grenarnas diameter"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Inställningen bestämmer inledande diameter på support punkterna."
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr "Vägg support"
|
||
|
||
msgid "This setting specifies the count of walls around support"
|
||
msgstr "Denna inställning anger antalet väggar runt support"
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "Tree supportens brim bredd"
|
||
|
||
msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
||
msgstr "Botten bredd runt träd support. 0 betyder automatisk."
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "Kammarens temperatur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
|
||
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
|
||
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
|
||
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
|
||
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
|
||
"recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
|
||
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air "
|
||
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
|
||
"other low temperature materials, the actual chamber temperature should not "
|
||
"be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended."
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur efter första lager"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Upptäck tunn vägg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upptäck tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för "
|
||
"att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en "
|
||
"sluten slinga"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"G-koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar "
|
||
"verktygs byte"
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "Linjebredd för topp ytor"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "Hastighet för solida topp ytors ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Övre skal lager"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Antal solida topp lager på topp skal, inkluderar topp ytans lager. När "
|
||
"tjockleken kalkyleras av detta värde och det är tunnare än topp skalets "
|
||
"tjocklek, kommer toppskalets lager att öka"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Solida topp lager"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Övre skalets tjocklek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Antal solida övre lager ökas när tjockleken kalkyleras och övre skalet är "
|
||
"tunnare än detta värde. Detta kan undvika att ha för tunt skal när "
|
||
"lagerhöjden är liten. 0 betyder att den här inställningen är inaktiverad och "
|
||
"tjockleken på det övre skalet bestäms av de övre skal lagerna"
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Förflyttnings hastighet som är snabbare och utan extrudering"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Använd relativa E avstånd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
||
"unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din firmware kräver relativa E-värden, markera detta, annars lämnar du "
|
||
"det omarkerat. Måste använda relativt e-avstånd för QIDI-skrivare"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Använd firmware retraktion"
|
||
|
||
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
|
||
msgstr "Konvertera indragningsrörelserna till G10 och G11 gcode"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Avskrapa medans retraktering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after "
|
||
"travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytta nozzeln längs den sista extruderings banan när det dras tillbaka för "
|
||
"att rengöra nozzeln från material som läckt ut. Detta kan minimera blobbar "
|
||
"vid utskrift av nya delar efter förflyttning."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Avskrapnings avstånd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beskriv hur länge nozzel kommer att röra sig längs den sista banan när det "
|
||
"dras tillbaka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstryknings tornet kan användas för att avlägsna rester på munstycket och "
|
||
"stabilisera kammartrycket inuti munstycket för att undvika utseendefel vid "
|
||
"utskrift av objekt."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Rensnings volym"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Rensnings multiplikator"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den faktiska rensnings volymen är lika med värdet för rensnings "
|
||
"multiplikatorn multiplicerat med rensnings volymerna i tabellen."
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Prime volym (volymen av ut pressat material)"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Material volymen att (pressa ut) genom extrudern på tornet."
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "Prime tornets bredd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
|
||
"Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
|
||
"printade med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
|
||
"synas. Det träder inte i kraft om inte prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens support. Detta "
|
||
"kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Det träder inte i kraft "
|
||
"om inte ett prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här objektet används för att rensa nozzle efter ett filamentbyte för att "
|
||
"spara filament och minska utskriftstiden. Färgerna i objekten kommer att "
|
||
"blandas som ett resultat. Det kommer inte att få effekt om inte prime tower "
|
||
"är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y håls kompensation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hål i objektet kommer att växa eller krympas i XY-planet med det "
|
||
"konfigurerade värdet. Positivt värde gör hålen större. Negativt värde gör "
|
||
"hålen mindre. Den här funktionen används för att justera storleken något när "
|
||
"objektet har monteringsproblem"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y kontur kompenstation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektets kontur kommer att växa eller krympa i XY-planet med det "
|
||
"konfigurerade värdet. Positivt värde gör konturen större. Negativt värde gör "
|
||
"konturen mindre. Denna funktion används för att justera storleken något när "
|
||
"objektet har monterings problem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klassisk vägg generator producerar väggar med konstant extruderingsbredd och "
|
||
"för mycket tunna områden används gap-fill. Arachne-motor producerar väggar "
|
||
"med variabel extruderingsbredd"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klassisk"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "Längd för vägg övergång"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid övergång mellan olika antal väggar när delen blir tunnare, tilldelas ett "
|
||
"visst utrymme för att dela eller sammanfoga väggsegmenten. Det uttrycks i "
|
||
"procent av nozzel diametern."
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "Vägg övergångs filter marginal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förhindra övergång fram och tillbaka mellan en extra vägg och en mindre. "
|
||
"Denna marginal utökar intervallet av extruderingsbredder som följer till "
|
||
"[Minsta väggbredds - marginal, 2 * Minsta väggbredd + marginal]. Att öka "
|
||
"denna marginal minskar antalet övergångar, vilket minskar antalet "
|
||
"extruderings start/stopp och restiden. Stor variation av extruderings bredd "
|
||
"kan dock leda till under- eller överextruderings problem. Det uttrycks i "
|
||
"procent över nozzel diametern"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "Tröskel vinkel för vägg övergång"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"När man skapar övergångar mellan jämna och udda antal väggar. En kil form "
|
||
"med en vinkel som är större än den här inställningen kommer inte att ha "
|
||
"några övergångar och inga väggar kommer att skrivas ut i mitten för att "
|
||
"fylla det återstående utrymmet. Om den här inställningen minskas, minskar "
|
||
"antalet och längden på dessa väggar i mitten men kan lämna luckor eller "
|
||
"överextrudera"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "Antal vägg fördelningar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet väggar, räknat från mitten, över vilka variationen ska spridas. "
|
||
"Lägre värden innebär att de yttre väggarna inte ändras i bredd."
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "Minsta funktions storlek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minsta tjocklek på tunna funktioner. Modellfunktioner som är tunnare än "
|
||
"detta värde skrivs inte ut, medan funktioner som är tjockare än minsta "
|
||
"funktionsstorlek kommer att utvidgas till minsta väggbredd. Det uttrycks som "
|
||
"en procentandel över nozzelns diameter"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "Minsta vägg bredd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bredden på den vägg som ska ersätta tunna element (enligt minsta storlek för "
|
||
"element) i modellen. Om den minsta väggbredden är tunnare än tjockleken på "
|
||
"elementet blir väggen lika tjock som själva elementet. Den uttrycks i "
|
||
"procent av nozzel diametern."
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Upptäck tight inre solid ifyllnad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta val kommer att auto upptäcka tight inre solid ifyllnads område. Om "
|
||
"aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att "
|
||
"påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som "
|
||
"standard."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "ogiltigt värde "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, "
|
||
"RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
|
||
msgstr ""
|
||
"--använd-firmware-retraction stöds endast av Marlin, Klipper, Smoothie, "
|
||
"RepRapFirmware, Repetier och Machinekit firmware"
|
||
|
||
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
|
||
msgstr "--använd-firmware-retraction är inte kompatibel med --wipe"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
msgstr " fungerar inte vid 100%% densitet "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Ogiltigt värde när spiralvas läget är aktiverat: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "för stor linjebredd "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " inte inom intervallet "
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "Ingen kontroll"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utför inga giltighets kontroller, som kontroll av konflikter mellan G-kod "
|
||
"och banor."
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Fel i zip arkiv"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Skapa väggar"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Skapa ifyllnads område"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Skapa ifyllnadens verktygsbana"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "Identifiera överhäng för automatisk lyftning"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Kontrollera supportens nödvändighet"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "flytande regioner"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "flytande konsol"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "stora överhäng"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det verkar som om objektet %s har %s. Vänligen orientera om objektet eller "
|
||
"aktivera supportgenerering."
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Skapa support"
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Optimerar verktygsbanan"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "Tomma lager runt botten ersätts med närmast normala lager."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr "Modellen har för många tomma lager."
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Bereder mesh"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga lager upptäcktes. Du kanske vill reparera din(a) STL-fil(er) eller "
|
||
"kontrollera deras storlek eller tjocklek och försöka igen.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett objekts XY-storleks kompensation kommer inte att användas eftersom den "
|
||
"är också färglagd.\n"
|
||
"XY-storlekskompensation kan inte kombineras med färgläggning."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okänt filformat. Indata filen måste ha tillägget .stl, .obj eller .amf(.xml)."
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "Laddning av modell filen misslyckades."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "Den medföljande filen kunde inte läsas eftersom den är tom."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okänt filformat: indata filen måste ha fil ändelsen .3mf eller .zip.amf."
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load_obj: misslyckades med att analysera"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "Filen innehåller polygoner med fler än 4 hörn."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "Filen innehåller polygoner med mindre än 2 hörn."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "Filen innehåller ett ogiltigt vertex index."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "Denna OBJ fil kunde inte läsas eftersom den är tom."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighets kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "Hantera resultat"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "Manuell kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "Resultatet kan läsas av mänskliga ögon."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "Auto-Calibration"
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr "Vi vill använda Lidar för att läsa av kalibrerings resultatet"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Föregående"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "Omkalibrering"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrera"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Slutför"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "Hur kan jag använda kalibreringsresultaten?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ändra kalibreringsfaktorn för flödesdynamik i material redigeringen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den aktuella versionen av printerns inbyggda programvara stöder inte "
|
||
"kalibrering.\n"
|
||
"Vänligen uppdatera printerns programvara."
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "Kalibrering stöds inte"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "Fel desc"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "Extra info"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "Flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "Flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
"Startvärde: >= %.1f\n"
|
||
"Slutvärde: <= %.1f\n"
|
||
"Slutvärde: > Startvärde\n"
|
||
"Värde steg: >= %.3f)"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara tomt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s is not found."
|
||
msgstr "Den valda inställningen: %s hittades inte."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara detsamma som systemets förinställda namn."
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "Namnet är detsamma som ett annat befintligt förinställt namn"
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "skapande av ny inställning misslyckades."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the "
|
||
"home page?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "Ingen skrivare ansluten!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "Printern är inte ansluten ännu."
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "Välj filament för kalibrering."
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "Storleken på ingångsvärdet måste vara 3."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "Ansluter till skrivaren..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "Det misslyckade testresultatet har tagits bort."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr "Flödesdynamik kalibrerings resultaten har sparats på printern."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns redan ett tidigare kalibreringsresultat med samma namn: %s. Endast "
|
||
"ett resultat med ett namn sparas. Är du säker på att du vill skriva över det "
|
||
"tidigare resultatet?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||
"will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This "
|
||
"result will not be saved."
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Internt fel"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "Välj minst ett filament för kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resultat för kalibrering av flödeshastigheten har sparats till inställningen."
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Max volymetrisk hastighets kalibrerings resultat har sparats till "
|
||
"förinställningen"
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "När behöver du kalibrering av flödes dynamik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har nu lagt till automatisk kalibrering för olika filament, vilket är "
|
||
"helt automatiserat och resultatet sparas i printern för framtida användning. "
|
||
"Du behöver bara göra kalibreringen i följande begränsade fall:\n"
|
||
"1. Om du introducerar ett nytt filament av olika märken/modeller eller om "
|
||
"filamentet är fuktigt;\n"
|
||
"2. Om nozzeln är utsliten eller ersatt med ett nytt;\n"
|
||
"3. Om max volymhastighet eller utskriftstemperatur ändras i filament "
|
||
"inställningen."
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "Om denna kalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "När ska man använda kalibrering av flödes hastighet?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom är flödeshastighets kalibrering avgörande för skummande material "
|
||
"som LW-PLA som används i RC-plan. Dessa material expanderar kraftigt vid "
|
||
"uppvärmning, och kalibrering ger en användbar referens flödeshastighet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in QIDI Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flödeskalibrering mäter förhållandet mellan förväntade och faktiska "
|
||
"extruderings volymer. Standardinställningen fungerar bra med QIDI Lab "
|
||
"printers och officiella filament eftersom de är förkalibrerade och "
|
||
"finjusterade. För ett vanligt filament behöver du vanligtvis inte utföra en "
|
||
"flödeshastighets kalibrering om du inte fortfarande ser de listade "
|
||
"defekterna efter att du har gjort andra kalibreringar. För mer information, "
|
||
"se vår wiki-artikel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before performing it."
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "När du behöver kalibrering av maximal volymhastighet"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "Över extrudering eller under extrudering"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Max volymetrisk hastighets kalibrering rekommenderas när du skriver ut med:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr "material med betydande termisk krympning/expansion, t.ex...."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "material med felaktig filament diameter"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "Vi hittade den bästa Flödes dynamiska kalibrerings faktorn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"En del av kalibreringen misslyckades! Det kan hjälpa att rengöra plattan och "
|
||
"försöka igen. Det misslyckade testresultatet kommer att raderas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Vi rekommenderar att du lägger till varumärke, material, typ och till och "
|
||
"med fuktighetsnivå i namnet"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "Ange det namn som du vill spara på skrivaren."
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "Namnet får inte innehålla mer än 40 tecken."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||
"want to override the other results?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast ett av resultaten med samma namn kommer att sparas. Är du säker på "
|
||
"att du vill ersätta de andra resultaten?"
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "Hitta den bästa linjen på din platta."
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr "Hitta hörnet med den perfekta graden av extrudering"
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "Ingångsvärde"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "Spara till inställningar för filament"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Förinställd"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "Inspelnings faktor"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "Vi hittade det bästa flödesförhållandet för dig"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "Flödes förhållande"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (0.0 < flödesförhållande < 2.0) "
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "Ange namnet på den förinställning som du vill spara."
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "Kalibrering1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "Kalibrering2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "Hitta det bästa objektet på din platta."
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Fyll i värdet från blocket med jämnast toppyta"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "Hoppa över kalibrering2"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "flödes förhållande: %s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Välj det block som har den jämnaste toppytan."
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "Välj det block som har den jämnaste toppytan."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (0 <= Max volym hastighet <= 60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "Typ av kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "Fullständig kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "Fin kalibrering baserad på flödesförhållande"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"En testmodell kommer att skrivas ut. Ta bort byggplattan och placera "
|
||
"tillbaka den på bädden före kalibrering."
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "Parametrar för utskrift"
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr "Filament position"
|
||
|
||
msgid "External Spool"
|
||
msgstr "Extern spole"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "Filament för kalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips för kalibreringsmaterial:\n"
|
||
"- Material som kan ha samma temperatur på den varma bädden\n"
|
||
"- Olika filament märken och -familjer (märke = QIDI, familj = Basic, Matte, "
|
||
"etc.)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metod"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s är inte kompatibel med %s"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "TPU stöds inte för automatisk kalibrering av flödesdynamik."
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr "Ansluter till skrivaren"
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "Från k Värde"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "Till k Värde"
|
||
|
||
msgid "Value step"
|
||
msgstr "Värde steg"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "Nozzle diametern har synkroniserats från printer inställningarna."
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Från volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Till volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "Resultat för kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "New"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "Inget historikresultat"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "Lyckades med att få historiskt resultat"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "Uppdatering av tidigare kalibreringsposter för flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Åtgärd"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle."
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Redigera kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr "The filament must be selected."
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA kalibrering"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA torn"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "PA linje"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "PA mönster"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "Starta PA: "
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "Slut PA: "
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "PA steg: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "Skriv ut nummer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"Slut PA: > Start PA\n"
|
||
"PA steg: >= 0.001)"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av temperatur"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Filament typ"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "Start temp: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "Slut temp: "
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "Temp steg: "
|
||
|
||
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
|
||
msgstr "Område som stöds: 180°C - 350°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 180\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"Slut temp: >= 180\n"
|
||
"Starttemp > Sluttemp + 5)"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighets test"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "Start volymetrisk hastighet: "
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "Slut volymetrisk hastighet: "
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr "steg: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA test"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "Start hastighet: "
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "Sluthastighet: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "Starta retraktion längd: "
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "Slutets indragnings längd: "
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Nätverks sökning"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Värdnamn"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Tjänstens namn"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "OctoPrint version"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Söker efter enheter"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Färdig"
|
||
|
||
msgid "Send to print"
|
||
msgstr "Skicka till utskrift"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Ladda upp till Printer Host med följande filnamn:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Använd snedstreck ( / ) som katalog avgränsare om det behövs."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Filnamnet slutar inte med \"%s\". Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Simulate"
|
||
msgstr "Simulera"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Utskriftsvärdens uppladdnings kö"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Förlopp"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Värd"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Felmeddelande"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Avbryt vald"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Visa felmeddelande"
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "I kö"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Laddar upp"
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Avbryter"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Fel vid uppladdning till utskriftsvärd:"
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "Kan inte utföra boolean operationer på valda delar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performed boolean intersection fails \n"
|
||
" because the selected parts have no intersection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utförande av boolesk korsning misslyckades \n"
|
||
" eftersom de valda delarna inte har någon korsning"
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "Mesh Boolean"
|
||
|
||
msgid "Please right click to assembly these objects."
|
||
msgstr "Please right click to assemble these objects."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
||
"then right click to assembly these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
||
"then right click to assemble these objects."
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Skillnad"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Korsning"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "Source Volym"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "Verktygets volym"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "vald"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "Del 1"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "Subtrahera från"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "Del 2"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "Subtrahera med"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "Ta bort inmatning"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr "Nätverkstest"
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr "Börja testa flera trådar"
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr "Starta testet med en tråd"
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr "Exportera logg"
|
||
|
||
msgid "Studio Version:"
|
||
msgstr "Studio version:"
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr "Systemversion:"
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr "DNS server:"
|
||
|
||
msgid "Test QIDILab"
|
||
msgstr "Test QIDILab"
|
||
|
||
msgid "Test QIDILab:"
|
||
msgstr "Test QIDILab:"
|
||
|
||
msgid "Test Bing.com"
|
||
msgstr "Test Bing.com"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr "Test bing.com:"
|
||
|
||
msgid "Test HTTP"
|
||
msgstr "Test HTTP"
|
||
|
||
msgid "Test HTTP Service:"
|
||
msgstr "Test HTTP tjänst:"
|
||
|
||
msgid "Test storage"
|
||
msgstr "Test lagring"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upload:"
|
||
msgstr "Test uppladdning av lagring:"
|
||
|
||
msgid "Test storage upgrade"
|
||
msgstr "Test lagrings uppgradering"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upgrade:"
|
||
msgstr "Test lagrings uppgradering:"
|
||
|
||
msgid "Test storage download"
|
||
msgstr "Test nedladdning av lagring"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Download:"
|
||
msgstr "Test nedladdning av lagring:"
|
||
|
||
msgid "Test plugin download"
|
||
msgstr "Test nedladdning av plugin"
|
||
|
||
msgid "Test Plugin Download:"
|
||
msgstr "Test nedladdning av plugin:"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upload"
|
||
msgstr "Test uppladdning av lagringsutrymme"
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr "Info om logg"
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr "Välj filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr "Skapa filament"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr "Skapa baserat på aktuellt filament"
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr "Kopiera aktuell filament inställning "
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "Grundläggande information"
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr "Lägg till filament inställningar för detta filament"
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr "Vi kan skapa filament inställningar för följande printer:"
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr "Välj leverantör"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr "Ange anpassad leverantör"
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr "Kan inte hitta den leverantör jag vill ha"
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "Välj typ"
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr "Välj filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serienummer"
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr "t.ex. Basic, Matt, Silke, Marmor"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr "Filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"QIDI\" eller \"Generic\" kan inte användas som leverantör för anpassade "
|
||
"filament."
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr "Filament typ är inte vald, vänligen välj typ igen."
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
|
||
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
|
||
"Please delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the "
|
||
"filament. Please delete and re-enter."
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla inmatningar i den anpassade leverantören eller serien är mellanslag. "
|
||
"Vänligen ange på nytt."
|
||
|
||
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr "Du har ännu inte valt någon printer eller inställning. Välj minst en."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||
"name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filamentnamnet %s som du skapade finns redan. \n"
|
||
"Om du fortsätter kommer den skapade inställningen att visas med sitt "
|
||
"fullständiga namn. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr "Vissa befintliga inställningar har inte skapats, enligt följande:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vill du skriva om det?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||
"selected\". \n"
|
||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||
"selected\". \n"
|
||
"To add preset for more printers; please go to printer selection"
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr "Skapa Printer/Nozzel"
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr "Skapa printer"
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr "Skapa nozzel för befintlig skrivare"
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr "Skapa från mall"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr "Skapa baserat på aktuell printer"
|
||
|
||
msgid "wiki"
|
||
msgstr "wiki"
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr "Importera inställning"
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr "Skapa typ"
|
||
|
||
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
|
||
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr "Välj modell"
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr "Välj Printer"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr "Mata in anpassad modell"
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr "Kan inte hitta min printer modell"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr "Värmeplatta STL"
|
||
|
||
msgid "Load stl"
|
||
msgstr "Ladda stl"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr "Värmeplatta SVG"
|
||
|
||
msgid "Load svg"
|
||
msgstr "Ladda svg"
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr "Max utskriftshöjd"
|
||
|
||
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Inställd sökväg hittades inte; välj leverantör på nytt."
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr "Printer modellen hittades inte, välj igen."
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
|
||
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
|
||
|
||
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
|
||
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr "Printer inställningar"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr "Filament inställnings mall"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Avmarkera alla"
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr "Mall för process inställning"
|
||
|
||
msgid "Back Page 1"
|
||
msgstr "Tillbaka Sida 1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
|
||
"choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ännu inte valt vilken printer inställning du vill skapa baserat på. "
|
||
"Välj leverantör och modell för printern"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||
"page. Please check before creating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har angett ett otillåtet tecken i det utskrivbara området på första "
|
||
"sidan. Använd endast siffror."
|
||
|
||
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
|
||
msgstr "The custom printer or model missing; please input."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserved.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr "Du måste välja minst en inställning för filament."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr "Du måste välja minst en process inställning."
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "Skapa inställningar för filament misslyckades. Enligt följande:\n"
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "Skapa process inställningar misslyckades. Enligt följande:\n"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not found, please reselect."
|
||
msgstr "Leverantören hittades inte; välj om."
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr "Nuvarande leverantör har inga modeller, vänligen välj om."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har inte valt leverantör och modell eller angett anpassad leverantör och "
|
||
"modell."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
|
||
"delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan finnas escape tecken i den anpassade printerns leverantör eller "
|
||
"modell. Vänligen radera och ange igen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla inmatningar i den anpassade printer leverantören eller modellen är "
|
||
"mellanslag. Vänligen ange på nytt."
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr "Kontrollera byggplattans utskrivbara form och ursprungs inmatning."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ännu inte valt vilken printer som nozzeln ska bytas ut på; välj en "
|
||
"printer."
|
||
|
||
msgid "Create Printer Successful"
|
||
msgstr "Skapa Printer lyckades"
|
||
|
||
msgid "Create Filament Successful"
|
||
msgstr "Filament Created Successfully"
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr "Printer skapad"
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr "Gå till printer inställningar för att redigera dina inställningar"
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr "Filament skapad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||
"them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till filament inställningar för att redigera dina inställningar om du "
|
||
"behöver.\n"
|
||
"Observera att nozzel temperatur, värmebädds temperatur och maximal "
|
||
"volymhastighet alla har en betydande inverkan på utskriftskvaliteten. Ställ "
|
||
"in dem noggrant."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr "Printer inställningar"
|
||
|
||
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr "Printer inställningar(.zip)"
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr "Filament inställningar (.zip)"
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr "Process inställningar(.zip)"
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr "initialisering misslyckad"
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr "lägg till fil misslyckas"
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr "lägg till filstrukturs paket misslyckades"
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr "slutför misslyckande"
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr "öppna zip skripten misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr "Export lyckades"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it?\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer och alla filament- och process inställningar som hör till printern,\n"
|
||
"Kan delas med andra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's fillment preset set. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användarens inställning för filament. \n"
|
||
"Kan delas med andra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast printer med ändringar av inställningar för printer, filament och "
|
||
"process visas."
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr "Visa endast filament namnen vid ändringar av filament inställningar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast printer namn med inställningar för printer visas, och varje "
|
||
"inställning du väljer exporteras som zip-fil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast filament namn med inställningar för användar filament visas, \n"
|
||
"och alla inställningar för användar filament i varje filament namn du väljer "
|
||
"exporteras som en zip-fil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast printer namn med ändrade process inställningar visas, \n"
|
||
"och alla användarprocess inställningar i varje printer namn som du väljer "
|
||
"exporteras som zip-fil."
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr "Välj minst en printer eller ett filament."
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr "Välj en inställningstyp som du vill exportera"
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr "Redigera filament"
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr "Filament inställningar för detta filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera: Om den enda inställningen under detta filament raderas, kommer "
|
||
"filamentet att raderas efter att dialogen har avslutats."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
||
msgstr "Inställningar som ärvts av andra inställningar kan inte raderas"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Ta bort inställning"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill radera den valda inställningen?"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Ta bort inställning"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr "+ Lägg till inställning"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament"
|
||
msgstr "Ta bort filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
||
"information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla filament inställningar som hör till detta filament kommer att "
|
||
"raderas. \n"
|
||
"Om du använder detta filament i din printer, vänligen återställ filament "
|
||
"informationen för den platsen."
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr "Ta bort filament"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "Lägg till inställning"
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr "Lägg till inställningar för ny skrivare"
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr "Kopiera inställning från filament"
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr "Filament valet hittar inte filament inställningen, välj det igen"
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr "[Radera krävs]"
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr "Redigera inställningar"
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Komprimera"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr "Dagliga tips"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
||
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle "
|
||
"diameter. Have you changed your nozzle?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
|
||
msgstr "*Utskrift av %s material med %s kan orsaka skador på nozzeln"
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "Välj printer"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "Start, slut eller steg är inte giltigt värde."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
|
||
"large, or the step is too small"
|
||
msgstr ""
|
||
"Går inte att kalibrera: kan bero på att det inställda kalibreringsvärdet är "
|
||
"för stort, eller att steget är för litet"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Fysisk printer"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Uppladdning utskriftsvärd"
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta en giltig printer värdreferens"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Lyckades!"
|
||
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Uppdatera skrivare"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTPS CA-filen är valfri. Den behövs bara om du använder HTTPS med ett "
|
||
"självsignerat certifikat."
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Certifikatfiler (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alla filer|*.*"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Öppna CA-certifikatfilen"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"På det här systemet använder %s HTTPS-certifikat från systemets "
|
||
"Certifikatarkiv eller Keyring."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda en anpassad CA-fil importerar du CA-filen till "
|
||
"Certificate Store/Keychain."
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutningen till printrar som är anslutna via printer värden misslyckades."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Felaktig typ av utskriftsvärd: %s"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till AstroBox"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till Duet"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Okänt fel uppstod"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Fel lösenord"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta resurser för att skapa en ny anslutning"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Uppladdning inte aktiverad på FlashAir kort."
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till FlashAir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs: FlashAir med firmware 2.00.02 eller nyare och aktiverad "
|
||
"uppladdningsfunktion krävs."
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till MKS"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till OctoPrint"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till Prusa SLA"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till PrusaLink"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Repetier is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till Repetier"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP-status: %1%\n"
|
||
"Meddelandets kropp: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsning av värdsvaret misslyckades.\n"
|
||
"Meddelandetext: \"%1%\"\n"
|
||
"Fel: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppräkning av värdprintern misslyckades.\n"
|
||
"Meddelandets huvuddel: \"%1%\"\n"
|
||
"Felmeddelande: \"%2%\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high print quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
|
||
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
|
||
"much higher print quality but a much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
|
||
"slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
|
||
"slightly longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
|
||
"shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
|
||
"longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
|
||
"but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
|
||
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a normal layer height, and results in average layer lines and print "
|
||
"quality. It is suitable for most printing cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
|
||
"but slightly shorter print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
|
||
"but shorter print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"printing quality and printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"printing quality and printing time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
|
||
"but shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality, but shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||
"low printing quality and general printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||
"low print quality and shorter printing time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
|
||
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality but shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"print quality but much shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
|
||
"printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher print quality, but longer print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it "
|
||
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
|
||
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
|
||
"according to its performances."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor a QIDI filament, and it varies "
|
||
"a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for "
|
||
"a suitable profile before printing and adjust some parameters according to "
|
||
"its performance."
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr "No AMS"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr "Use External Spool"
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr "Use AMS"
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr "Select Printers"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Device Name"
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Device Status"
|
||
|
||
msgid "Ams Status"
|
||
msgstr "AMS Status"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "Printing Options"
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "Send Options"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Wait"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr "Task Sending"
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr "Task Sent"
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr "No task"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "Task Name"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "Task Status"
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "Sent Time"
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr "There are no tasks to be sent!"
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr "No historical tasks!"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "syncing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Skickar"
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||
"3D scene operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hur man använder kortkommandon\n"
|
||
"Visste du att QIDI Studio erbjuder ett brett utbud av kortkommandon och 3D-"
|
||
"scenoperationer?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktyget Klipp ut\n"
|
||
"Visste du att du kan klippa en modell i valfri vinkel och position med "
|
||
"skärverktyget?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fixa modell\n"
|
||
"Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika en hel del "
|
||
"berednings problem i Windows-systemet?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Visste du att du kan generera en timelapse video under varje utskrift?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Placera Automatiskt\n"
|
||
"Visste du att du automatiskt kan ordna alla objekt i ditt projekt?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto Orientera\n"
|
||
"Visste du att du kan rotera objekt till en optimal orientering för utskrift "
|
||
"med ett enkelt klick?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placera på yta\n"
|
||
"Visste du att du snabbt kan orientera en modell så att ett av dess ytor "
|
||
"placeras på byggytan? Välj funktionen ”Placera på yta” eller tryck på <b>F</"
|
||
"b> tangenten."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista över objekt\n"
|
||
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar i en lista och ändra "
|
||
"inställningar för varje objekt/del?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
||
"more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förenkla modellen\n"
|
||
"Visste du att du kan minska antalet trianglar i ett mesh med hjälp av "
|
||
"funktionen Förenkla mesh? Högerklicka på modellen och välj Förenkla "
|
||
"modellen. Läs mer i dokumentationen."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berednings Parametrar\n"
|
||
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar på ett bord och ändra "
|
||
"inställningar för varje objekt/del?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dela upp objekt/delar\n"
|
||
"Visste du att du kan dela upp ett stort objekt i små objekt för att "
|
||
"underlätta färgning eller utskrift?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subtrahera en del\n"
|
||
"Visste du att du kan subtrahera ett mesh från ett annat mesh med hjälp av "
|
||
"modifikationen Negativ del? På så sätt kan du till exempel skapa lätt "
|
||
"justerbara hål direkt i QIDI Studio. Läs mer i dokumentationen."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEG\n"
|
||
"Visste du att du kan förbättra utskriftskvaliteten genom att bereda en STEP-"
|
||
"fil i stället för en STL-fil?\n"
|
||
"QIDI Studio stöder beredningen av STEP-filer, vilket ger jämnare resultat än "
|
||
"en STL-fil med lägre upplösning. Prova det!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z-sömmens placering\n"
|
||
"Visste du att du kan anpassa placeringen av Z-sömmen och till och med måla "
|
||
"den på din utskrift för att få den på en mindre synlig plats? Detta "
|
||
"förbättrar modellens övergripande utseende. Kolla in det!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finjustering för flödeshastighet\n"
|
||
"Visste du att flödeshastigheten kan finjusteras för ännu snyggare "
|
||
"utskrifter? Beroende på materialet kan du förbättra den totala finishen på "
|
||
"den tryckta modellen genom att göra lite finjusteringar."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dela upp dina utskrifter i byggytor\n"
|
||
"Visste du att du kan dela upp en modell med många delar i enskilda byggytor "
|
||
"som är färdiga att skrivas ut? Detta förenklar processen att hålla reda på "
|
||
"alla delar."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snabba upp utskriften med Adaptiv Lager Höjd\n"
|
||
"Visste du att du kan skriva ut en modell ännu snabbare med alternativet "
|
||
"Adaptiv Lager Höjd? Kolla in det!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support målning\n"
|
||
"Visste du att du kan måla platsen för dina support? Denna funktion gör det "
|
||
"enkelt att placera support material endast på de delar av modellen som "
|
||
"faktiskt behöver det."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika typer av support\n"
|
||
"Visste du att du kan välja mellan flera typer av support? Trädsupport "
|
||
"fungerar bra för organiska modeller samtidigt som du sparar filament och "
|
||
"förbättrar utskriftshastigheten. Kolla in dem!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utskrift av silk filament\n"
|
||
"Visste du att silk filament kräver särskild hänsyn för att utskriften ska "
|
||
"bli lyckad? Högre temperatur och lägre hastighet rekommenderas alltid för "
|
||
"bästa resultat."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brim för bättre vidhäftning\n"
|
||
"Visste du att när utskriftsmodeller har en liten kontaktyta med "
|
||
"utskriftsytan rekommenderas det att använda en brim?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj parametrar för flera objekt\n"
|
||
"Visste du att du kan ställa in berednings parametrar för alla valda objekt "
|
||
"på en gång?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stapla objekt\n"
|
||
"Visste du att du kan stapla objekt som en hel?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rensa in i support/objekt/ifyllnad\n"
|
||
"Visste du att du kan minska filament åtgång genom att rensa den till support/"
|
||
"objekt/ifyllning under filament byten?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förbättra styrkan\n"
|
||
"Visste du att du kan använda fler väggslingor och högre gles fyllningstäthet "
|
||
"för att förbättra modellens styrka?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||
#: opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"När behöver du skriva ut med printer dörren öppen?\n"
|
||
"Visste du att en öppen printer dörr kan minska risken för igensättning av "
|
||
"extruder/hotend vid utskrift av filament med lägre temperatur och högre "
|
||
"kapslingstemperatur? Det finns mer information om detta i Wiki."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||
"probability of warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undvik vridning\n"
|
||
"Visste du att när du skriver ut material som är benägna att vrida, såsom "
|
||
"ABS, kan en lämplig ökning av värmebäddens temperatur minska sannolikheten "
|
||
"för vridning."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||
#~ "cases.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Information om Flow Dynamics Calibration finns i vår wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vanligtvis är kalibreringen onödig. När du startar en utskrift i en färg/"
|
||
#~ "material, med alternativet \"flödesdynamisk kalibrering\" markerat i "
|
||
#~ "startmenyn, kommer skrivaren att följa det gamla sättet, kalibrera "
|
||
#~ "filamentet före utskriften; När du startar en utskrift i flera färger/"
|
||
#~ "material kommer skrivaren att använda standard kompensations parametern "
|
||
#~ "för filamentet vid varje filamentbyte, vilket ger ett bra resultat i de "
|
||
#~ "flesta fall.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Observera att det finns några fall som gör att kalibreringsresultatet "
|
||
#~ "inte blir tillförlitligt: använd en strukturplatta för att göra "
|
||
#~ "kalibreringen; byggplattan har inte bra vidhäftning (tvätta byggplattan "
|
||
#~ "eller applicera lim!) ...Du kan hitta mer från vår wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Kalibreringsresultaten har cirka 10 procent fel i vårt test, vilket kan "
|
||
#~ "orsaka att resultatet inte är exakt detsamma i varje kalibrering. Vi "
|
||
#~ "undersöker fortfarande grundorsaken för att kunna göra förbättringar med "
|
||
#~ "nya uppdateringar."
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0~0.3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0~0.3, N i 0.6~2.0)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
#~ "45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature "
|
||
#~ "filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
#~ "45\\u2103. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament "
|
||
#~ "(PLA/PETG/TPU) cannot be loaded."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order "
|
||
#~ "to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber "
|
||
#~ "temperature above 45\\u2103."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In "
|
||
#~ "order to avoid extruder clogging, setting the chamber temperature above "
|
||
#~ "45\\u2103 is not allowed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber "
|
||
#~ "temperature control will not be activated. And the target chamber "
|
||
#~ "temperature will automatically be set to 0\\u2103."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När du ställer in kammartemperaturen under 40\\u2103, aktiveras inte "
|
||
#~ "temperaturkontrollen för kammaren. Den önskade kammartemperaturen ställs "
|
||
#~ "automatiskt in på 0\\u2103."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||
#~ msgstr "Den lokala anslutningen till printern misslyckades, försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
#~ "start > 0 \\steg >= 0\n"
|
||
#~ "slut > start + steg)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ange giltiga värden:\n"
|
||
#~ "start> 10 \\ steg >= 0\n"
|
||
#~ "slut> start+steg)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
#~ msgstr "%s stöds inte av AMS."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Redigera"
|
||
|
||
#~ msgid "- \\u2103"
|
||
#~ msgstr "- u2103"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "1080p"
|
||
#~ msgstr "1080p"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x480"
|
||
#~ msgstr "1120x480"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x540"
|
||
#~ msgstr "1120x540"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x640"
|
||
#~ msgstr "1120x640"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x720"
|
||
#~ msgstr "1120x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1280x720"
|
||
#~ msgstr "1280x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x1080"
|
||
#~ msgstr "1680x1080"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x720"
|
||
#~ msgstr "1680x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x840"
|
||
#~ msgstr "1680x840"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x960"
|
||
#~ msgstr "1680x960"
|
||
|
||
#~ msgid "1920x1080"
|
||
#~ msgstr "1920x1080"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Models"
|
||
#~ msgstr "3D-modeller"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3D Scene Operations\n"
|
||
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3D Vy Operationer\n"
|
||
#~ "Vet du hur du kontrollerar vy och objekt/delval med mus och pekskärm i 3D-"
|
||
#~ "scenen?"
|
||
|
||
#~ msgid "640x480"
|
||
#~ msgstr "640x480"
|
||
|
||
#~ msgid "720p"
|
||
#~ msgstr "720p"
|
||
|
||
#~ msgid "ABS/ASA"
|
||
#~ msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS-Extra"
|
||
#~ msgstr "AMS-Extra"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
|
||
#~ msgstr "AMS Material Inställning"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS auto switch filament"
|
||
#~ msgstr "AMS automatisk växling av filament"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktuell AMS-inställningar stöder inte användning av en extern spole."
|
||
|
||
#~ msgid "AWS PRE host"
|
||
#~ msgstr "AWS PRE värd"
|
||
|
||
#~ msgid "AWS host"
|
||
#~ msgstr "AWS värd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En torkmedels status som är lägre än två stänger indikerar att torkmedlet "
|
||
#~ "kan vara inaktivt. Byt torkmedel. (Ju högre desto bättre.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of "
|
||
#~ "the program"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ett fel har uppstått. Kanske är systemets minne inte tillräckligt eller "
|
||
#~ "så är det en bugg i programmet"
|
||
|
||
#~ msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
#~ msgstr "Ett problem uppstod vid kalibrering. Tryck för att se åtgärd."
|
||
|
||
#~ msgid "Acivate for better air filtration"
|
||
#~ msgstr "Aktivera för bättre luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
|
||
#~ msgstr "Faktisk volym = Rensnings Volym* Multiplikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "Adaptiv lagerhöjd"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Remove printers"
|
||
#~ msgstr "Lägg till/Ta bort skrivare"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Custom Printer"
|
||
#~ msgstr "Lägg till anpassad skrivare"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Alt+Vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Ams filament backup"
|
||
#~ msgstr "AMS filament backup"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ett objekt har placerats över kanten på plattan eller överskrider "
|
||
#~ "höjdgränsen.\n"
|
||
#~ "Lös problemet genom att flytta objektet helt på eller av plattan och "
|
||
#~ "kontrollera att höjden ligger inom byggvolymen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arachne funktionen fungerar bara när ned saktning vid överhäng är "
|
||
#~ "inaktiverad.\n"
|
||
#~ "Detta kan leda till en minskning av kvaliteten på överhängens yta när du "
|
||
#~ "skriver ut snabbt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arachne-motorn fungerar bara när ned saktning vid överhäng är "
|
||
#~ "inaktiverad.\n"
|
||
#~ "Detta kan leda till försämrad kvalitet på överhängytor när du skriver ut "
|
||
#~ "snabbt.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange Options"
|
||
#~ msgstr "Placera Val"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
#~ msgstr "Placera val: 0-inaktivera, 1-aktivera, andra-auto"
|
||
|
||
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
#~ msgstr "Montera den valda delen till en enda del"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .3mf files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera .3mf-filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .step/.stp files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera .step/.stp-filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .stl files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera .stl-filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Bed Type"
|
||
#~ msgstr "Auto typ av byggplatta"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "Auto arrangera"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
||
#~ "orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auto placera valda objekt eller alla objekt. Om det finns valda objekt så "
|
||
#~ "placeras endast dem. Alternativt så placeras alla objekt i projektet."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Automatisk påfyllning"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux Cooling"
|
||
#~ msgstr "Extra Kylning"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Auxiliary"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
#~ msgstr "Undvik väggar vid förflyttning"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Säkerhetskopiering"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup interval"
|
||
#~ msgstr "Säkerhetskopierings intervall"
|
||
|
||
#~ msgid "QIDI High Temperature Plate"
|
||
#~ msgstr "QIDI High Temperature Plate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "QIDI Studios konfigurationsfil kan vara skadad och kan inte tolkas. Ta "
|
||
#~ "bort filen och försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
|
||
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
|
||
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
|
||
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggytan utesluter område som inte kan användas som utskrivbart område i "
|
||
#~ "XY-planet. Till exempel, det nedre vänstra området som används för att "
|
||
#~ "skära glödtråden i X1 när du skriver ut flera färger med en AMS. Området "
|
||
#~ "uttrycks som polygon med punkter i följande format: ”XxY, XxY,...”"
|
||
|
||
#~ msgid "Bed temperature difference"
|
||
#~ msgstr "Byggplattans temperatur skillnad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggplattans temperatur överstiger kristalliserings temperaturen av detta "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "Detta kan orsaka att nozzeln blockeras och utskriften misslyckas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sängtemperaturen är högre än förglasnings temperaturen för detta "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "Detta kan orsaka blockering av nozzeln och utskriftsfel.\n"
|
||
#~ "Håll skrivaren öppen under utskriftsprocessen för att säkerställa "
|
||
#~ "luftcirkulationen eller minska temperaturen på den varma sängen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggplattans temperatur för andra lager är mindre än temperaturen för "
|
||
#~ "första lager med mer än %d grader celsius.\n"
|
||
#~ "Detta kan medföra att utskriften släpper ifrån byggplattan under "
|
||
#~ "utskriften"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
|
||
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta är byggplattans temperatur när High Temp Plate är installerad. "
|
||
#~ "Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "Minsta Botten Skal Tjocklek"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "Massiva Botten Lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "Inkapslingens fuktighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Cali"
|
||
#~ msgstr "Kalib"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
|
||
#~ "figure and fill them in the input boxes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalibreringen klar. Välj faktorerna enligt vänster figur och fyll i dem i "
|
||
#~ "inmatningsrutorna."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibration of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Kalibrering av extrudering"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
#~ msgstr "Kan inte tillämpas när processen förhandsgranskas."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to the printer"
|
||
#~ msgstr "Kan inte ansluta till skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and QIDI Studio in the "
|
||
#~ "same LAN?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kan inte identifiera LAN-IP-adressen för %s. Är %s och QIDI Studio i "
|
||
#~ "samma LAN?"
|
||
|
||
#~ msgid "Check cloud service status"
|
||
#~ msgstr "Kontrollera molntjänstens status"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the normative items."
|
||
#~ msgstr "Kontrollera de normativa objekten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
|
||
#~ "automatically load or unload filiament."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Välj ett AMS fack tryck sedan \"Ladda eller \"Mata ur\" knappen för att "
|
||
#~ "automatiskt mata eller mata ut filament."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
#~ msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose save directory"
|
||
#~ msgstr "Välj spara register"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean"
|
||
#~ msgstr "Rensa"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "Rensa allt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
||
#~ "collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fri radie område runt extrudern: Används som input för auto-placering för "
|
||
#~ "att undvika kollision när man skriver ut objekt för objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
#~ msgstr "Tryck på penn ikonen för att editera filament."
|
||
|
||
#~ msgid "Clipping of view"
|
||
#~ msgstr "Klippning av vy"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Print"
|
||
#~ msgstr "Färg Utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Combinate"
|
||
#~ msgstr "Combinate"
|
||
|
||
#~ msgid "Comsumption"
|
||
#~ msgstr "Konsumtion"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
#~ msgstr "Bekräfta om filamentet har extruderats"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Anslutningen misslyckades [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
|
||
#~ msgstr "Anslutningen förlorad. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Unit"
|
||
#~ msgstr "Konvertera enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the units of model"
|
||
#~ msgstr "Konvertera modellens enheter"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool Plate"
|
||
#~ msgstr "Cool Plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "Kall platta"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "Skapar"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Skift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Felsök"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug level"
|
||
#~ msgstr "Felsökningsnivå"
|
||
|
||
#~ msgid "Decide whether support activating air filtration"
|
||
#~ msgstr "Bestäm om du vill stödja aktivering av luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Radera Pausa utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Desiccant status"
|
||
#~ msgstr "Status för torkmedel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Torkmedels status lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan vara "
|
||
#~ "inaktivt. Byt torkmedel. (ju högre, desto bättre)"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "Designer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
#~ "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Upptäck överhängs procenten i förhållande till linjebredden och använd "
|
||
#~ "olika hastigheter för att skriva ut. Vid 100%% överhäng, bridge/brygg "
|
||
#~ "hastighet användas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Undvik väggar vid förflyttning, för att undvika att filament droppar på "
|
||
#~ "ytan"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "Enhet:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
|
||
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
|
||
#~ "No - Give up using arachne this time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inaktivera överhäng sakta ner automatiskt? \n"
|
||
#~ "Ja - Aktivera Arachne och inaktivera överhäng sakta ner\n"
|
||
#~ "Nej - Använd inte Arachne för denna utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Överge"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard or Keep changes"
|
||
#~ msgstr "Överge eller Behåll ändringar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by logging in with your user account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läget är inaktiverat. "
|
||
#~ "Vänligen återanslut skrivaren genom att logga in med ditt användarkonto."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer "
|
||
#~ "screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läge är aktiverat. "
|
||
#~ "Anslut skrivaren igen genom att ange åtkomstkoden som kan hämtas från "
|
||
#~ "skrivar skärmen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta beskriver hur länge nozzeln kommer att röra sig längs den sista "
|
||
#~ "banan medan den retrakterar."
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "Visa utskriftbar box"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "Visa skuggor från objektet"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "Visa trianglar från modellerna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggplattans temperatur rekommenderas inte att vara lägre än första "
|
||
#~ "lagrets temperatur. För låg temperatur på byggplattan kan orsaka att "
|
||
#~ "objektet släpper ifrån byggplattan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det rekommenderas inte att byggytans temperatur för andra lager är lägre "
|
||
#~ "än det första lagret med mer än denna nivå. För låg byggyts temperatur på "
|
||
#~ "andra lager kan göra att modellen lossnar från byggplattan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vill du synkronisera din personliga data från QIDI Cloud?\n"
|
||
#~ "Innehåller följande information:\n"
|
||
#~ "1. Process förinställningar\n"
|
||
#~ "2. Filament förinställningar\n"
|
||
#~ "3. Skrivare förinställningar\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "It contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vill du synkronisera dina personuppgifter från QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "Den innehåller följande information:\n"
|
||
#~ "1. Process inställningar\n"
|
||
#~ "2. Inställningar av filament\n"
|
||
#~ "3. Inställningar för skrivare\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
#~ msgstr "Påminn mig inte om den här versionen igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
||
#~ "the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta inaktiverar retraktion när rörelsen är helt inom ett ifyllnads "
|
||
#~ "området och det inte kan läcka filament"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
#~ "usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta inaktiverar support vid bridges/bryggor för att minska mängden av "
|
||
#~ "support. Bridges/Bryggor kan vanligtvis skrivas ut utan support om de "
|
||
#~ "inte är för långa avstånd"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading QIDI Network plug-in"
|
||
#~ msgstr "Nedladdning av QIDI Network Plug-in"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
|
||
#~ " It is recommended to assemble them together."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
|
||
#~ " It is recommended to assemble them together."
|
||
|
||
#~ msgid "Dump video"
|
||
#~ msgstr "Lämna video"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
|
||
#~ msgstr "Redigera Paus Print Meddelande"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit plate setitngs"
|
||
#~ msgstr "Redigera byggplattans inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Embeded\n"
|
||
#~ "depth"
|
||
#~ msgstr "Inbäddat djup"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Dark mode"
|
||
#~ msgstr "Aktivera mörkt läge"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta om skrivaren stöder luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta om printern stöder förbättring av luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if machine support controlling chamber temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivera detta alternativ om din maskin stöder kontroll av kammarens "
|
||
#~ "temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer "
|
||
#~ "time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed "
|
||
#~ "threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can "
|
||
#~ "improve the cooling quality for needle and small details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivera detta val för att sänka utskifts hastigheten för att göra den "
|
||
#~ "sista lager tiden inte kortare än lager tidströskeln \"Max "
|
||
#~ "fläkthastighets tröskel\", detta så att lager kan kylas under en längre "
|
||
#~ "tid. Detta kan förbättra kylnings kvaliteten för små detaljer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivera detta för att få en G-kod med G2 och G3 rörelse. Passnings "
|
||
#~ "toleransen är densamma som upplösningen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
|
||
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
|
||
#~ "the model’s surface.\n"
|
||
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
||
#~ "current plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivera detta alternativet så innebär det att höjden på varje lager "
|
||
#~ "efter det första kommer att beräknas automatiskt enligt lutningen på "
|
||
#~ "modellens yta.\n"
|
||
#~ "Observera att detta alternativ endast träder i kraft om det inte finns "
|
||
#~ "något prime torn genererat på den aktuella plattan."
|
||
|
||
#~ msgid "End of print"
|
||
#~ msgstr "Slut på utskriften"
|
||
|
||
#~ msgid "Engineering plate"
|
||
#~ msgstr "Engineering plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "Ange ett sökord"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Inmatning söm målning"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase painting"
|
||
#~ msgstr "Radera färgläggning"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
#~ msgstr "Fel: IP eller Åtkomstkod är inte korrekta"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
#~ msgstr "Fel i linje %1%:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export."
|
||
#~ msgstr "Exportera."
|
||
|
||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||
#~ msgstr "Exportera konfiguration"
|
||
|
||
#~ msgid "Export 3MF"
|
||
#~ msgstr "Exportera 3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Configs"
|
||
#~ msgstr "Exportera konfigurationer"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code."
|
||
#~ msgstr "Exportera G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Export STL"
|
||
#~ msgstr "Exportera STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Settings"
|
||
#~ msgstr "Exportera inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Sliced File"
|
||
#~ msgstr "Exportera Beredd fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportera Alla Objekt som STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportera som STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current Sliced file"
|
||
#~ msgstr "Exportera nuvarande Beredda fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ok."
|
||
#~ msgstr "Exportering OK."
|
||
|
||
#~ msgid "Export project as 3MF."
|
||
#~ msgstr "Exportera projekt som3mf."
|
||
|
||
#~ msgid "Export settings to a file."
|
||
#~ msgstr "Exportera inställningar till en fil."
|
||
|
||
#~ msgid "Export sliced file"
|
||
#~ msgstr "Exportera beredd fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data"
|
||
#~ msgstr "Exportera beredningsdata"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
#~ msgstr "Exportera beredningsdata till en mapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
#~ msgstr "Exportera objekten som flera STL filer."
|
||
|
||
#~ msgid "Extruder position"
|
||
#~ msgstr "Extruder position"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
|
||
#~ "PEI Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalibrering av extruderings kompensation stöds inte vid användning av "
|
||
#~ "texturerad PEI-platta."
|
||
|
||
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
|
||
#~ msgstr "Faktorer för dynamiskt flödeskallibrering"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
|
||
#~ "printer IP address and access code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det gick inte att ansluta till skrivaren via LAN. Ange den rätta "
|
||
#~ "skrivarens IP-adress och åtkomstkod."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att hämta modellinformation från printern"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get ticket"
|
||
#~ msgstr "Misslyckades med att få en kvittering"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to save the project.\n"
|
||
#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open "
|
||
#~ "the project file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det gick inte att spara projektet.\n"
|
||
#~ "Kontrollera om mappen finns online eller om andra program har "
|
||
#~ "projektfilen öppen."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file"
|
||
#~ msgstr "Uppladdning av utskrifts filen misslyckades"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen. Ange IP-adress igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of bind"
|
||
#~ msgstr "Fel vid sammankoppling"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of printer login"
|
||
#~ msgstr "Fel i inloggningen till skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
#~ msgstr "Allvarligt fel, undantag hittat: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
|
||
#~ msgstr "Mata in nytt filament från extern spole"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament 1"
|
||
#~ msgstr "Filament 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament N XX"
|
||
#~ msgstr "Filament N XX"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament bundle(.qdsflmt)"
|
||
#~ msgstr "Filament bundle(.qdsflmt)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
|
||
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament index %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera "
|
||
#~ "skrivarens programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament index %s överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens "
|
||
#~ "programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament index matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
|
||
#~ "programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament index överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens "
|
||
#~ "programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
#~ "filament for support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder inget "
|
||
#~ "specifikt filament för support och nuvarande filament används"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament för att skriva ut support och skirt med. 0 betyder inget "
|
||
#~ "speciellt filament för support och nuvarande filament används"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support interface and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Support filament för utskrift. 0 betyder att inget specifikt filament för "
|
||
#~ "support gränssnitt och nuvarande filament används"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Filament Auto-refill"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "Filament Val"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments replace"
|
||
#~ msgstr "Reserv filament"
|
||
|
||
#~ msgid "File not exists."
|
||
#~ msgstr "Filen finns inte."
|
||
|
||
#~ msgid "Filling bed "
|
||
#~ msgstr "Fyllning av byggytan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||
#~ "slicing problems?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fix Modell\n"
|
||
#~ "Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika många "
|
||
#~ "berednings problem?"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "Åtgärda modellen lokalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "Åtgärda modellen via molnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Calibration"
|
||
#~ msgstr "Flödes Kalibrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushed filament"
|
||
#~ msgstr "Rensat filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate everytime the color changed."
|
||
#~ msgstr "Rensnings volymer: Beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tvinga kylfläktens hastighet när överhängsgraderna överstiger detta "
|
||
#~ "värde. Uttryckt i procent som indikerar linjebredden utan stöd från lägre "
|
||
#~ "lager"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
#~ "bridge can get better quality for these part"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tvinga del kylningsfläkten att hålla denna hastighet när utskrift av "
|
||
#~ "bridge/bryggor eller överhäng som är större än överhängs graderna skrivs "
|
||
#~ "ut. Tvingande kylning för överhäng och bridge/bryggor kan ge bättre "
|
||
#~ "kvalitet på dessa delar"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "Fragmentområde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment filter"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code"
|
||
#~ msgstr "G-kod"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid "
|
||
#~ "too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
#~ "resolution and more time to slice"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att "
|
||
#~ "undvika för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värde "
|
||
#~ "innebär högre upplösning och mer tid att bereda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
|
||
#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder att "
|
||
#~ "luftfuktigheten är hög, och rött betyder att luftfuktigheten är för hög. "
|
||
#~ "(Hygrometer: ju lägre desto bättre.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is "
|
||
#~ "high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder hög fuktighet "
|
||
#~ "och rött betyder alltför hög fuktighet. (Hygrometer: lägre är bättre.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
|
||
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grönt representerar att AMS-fuktigheten är normal, och orange och rött "
|
||
#~ "representerar att luftfuktigheten är för hög. (ju lägre, desto bättre)"
|
||
|
||
#~ msgid "HMS"
|
||
#~ msgstr "HMS"
|
||
|
||
#~ msgid "HRC"
|
||
#~ msgstr "HRC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Värm nozzel till vald \n"
|
||
#~ "temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
#~ msgstr "Värm nozzel till vald temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Höjd:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
#~ "can improve build plate adhension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Första lagerhöjd. Att göra första lagret tjockare kan förbättra objektets "
|
||
#~ "fäste på byggplattan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
||
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Höjden på fritt cylinder område runt extrudern: Används som input för "
|
||
#~ "auto-placering för att undvika kollision när man skriver ut objekt för "
|
||
#~ "objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "High Temp Plate"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "IP"
|
||
#~ msgstr "IP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will "
|
||
#~ "run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and "
|
||
#~ "stoping"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Om den här inställningen aktiveras, kommer en del kylfläkten aldrig "
|
||
#~ "stoppas och den kommer att åtminstone gå på lägsta hastighet för att "
|
||
#~ "minska frekvensen av start och stopp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
|
||
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
|
||
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
|
||
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
|
||
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
|
||
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Om aktiverad genereras en timelapse-video för varje utskrift. När varje "
|
||
#~ "lager har skrivits ut flyttas verktygshuvudet till utloppsrännan, och "
|
||
#~ "sedan tas en ögonblicksbild med kammarkameran. Alla dessa "
|
||
#~ "ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-video när utskriften är "
|
||
#~ "klar. Eftersom det smälta filamentet kan läcka från munstycket under "
|
||
#~ "processen att ta en ögonblicksbild krävs ett huvudtorn för nozzelns "
|
||
#~ "priming."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, auto-calculate everytime the color changed."
|
||
#~ msgstr "Om aktiverat, beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .3mf files"
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .3mf filer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .step files"
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .step filer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .stl files"
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .stl filer"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad visas användbara tips vid start."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If first selected item is a part, the second one should be part in the "
|
||
#~ "same object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Om den första valda delen är en del, så bör den andra delen tillhöra "
|
||
#~ "samma objekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett "
|
||
#~ "objekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the "
|
||
#~ "same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated "
|
||
#~ "instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Om detta är aktiverat, när QIDIStudio startas när en annan instans av "
|
||
#~ "QIDIStudio redan igång, kommer den instansen att återaktiveras istället."
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately score"
|
||
#~ msgstr "Omedelbar resultat"
|
||
|
||
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
#~ msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
|
||
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
#~ msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer."
|
||
|
||
#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error."
|
||
#~ msgstr "Importing obj occurred an unknown error."
|
||
|
||
#~ msgid "Importing obj with png function is developing."
|
||
#~ msgstr "Importing obj with png function is developing."
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "Vid kalibrering av extruderingsflödet"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "Vid kalibrering av laserskanner"
|
||
|
||
#~ msgid "Incompatible 3mf"
|
||
#~ msgstr "Ej kompatibel 3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Start misslyckad [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (%s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (Enhets anslutningen är inte klar)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (printerns LAN-ip saknas)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (ingen kamera enhet)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
#~ msgstr "Initialisering misslyckades (ingen enhet)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (Ej tillgängligt i endast LAN-läge)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte av skrivaren)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Initieringen misslyckades (stöds inte på den aktuella printer versionen)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte i LAN-läge)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte utan fjärrvideo tunnel)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "Inre vägg hastighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
#~ msgstr "Ogiltig nozzle diameter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid state. \n"
|
||
#~ "No one part is selected for keep after cut"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ogiltigt tillstånd. \n"
|
||
#~ "Ingen del väljs ut för att behållas efter kapning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
#~ "object or enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det verkar som att objekt %s har helt flytande regioner. Omorientera "
|
||
#~ "objektet eller aktivera supportgenerering."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det verkar som om objekt %s har stora överhäng. Vänligen aktivera "
|
||
#~ "supportgenerering."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
||
#~ "generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Objekt verkar %s behöva support för att skrivas ut. Aktivera support "
|
||
#~ "valen."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Behåll"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep lower part"
|
||
#~ msgstr "Behåll lägre del"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep only one QIDIStudio instance"
|
||
#~ msgstr "Behåll endast en QIDIStudio instans"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep upper part"
|
||
#~ msgstr "Behåll övre del"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras till denna % av "
|
||
#~ "accelerationen."
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time(log): "
|
||
#~ msgstr "Lagertid (logg): "
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time (log)"
|
||
#~ msgstr "Lagertid (logg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %d/%d"
|
||
#~ msgstr "Lager: %d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %s"
|
||
#~ msgstr "Lager: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: N/A"
|
||
#~ msgstr "Lager: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers and Perimeters"
|
||
#~ msgstr "Lager och perimetrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Lämnar söm målning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal "
|
||
#~ "solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the "
|
||
#~ "small area."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Linjemönster för intern solid infill. Om detektera tät intern solid "
|
||
#~ "infill är aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för det "
|
||
#~ "lilla området."
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "Linje typ"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Filament Settings"
|
||
#~ msgstr "Ladda filament inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Load General Settings"
|
||
#~ msgstr "Ladda allmänna inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
#~ msgstr "Ladda cachad berednings data från katalogen"
|
||
|
||
#~ msgid "Load default filaments"
|
||
#~ msgstr "Ladda standard filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||
#~ msgstr "Inläsning misslyckades [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Laddning misslyckad [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
#~ msgstr "Ladda filament inställningar ifrån vald fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||
#~ msgstr "Ladda första filamentet som standard för de som inte laddats"
|
||
|
||
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
#~ msgstr "Ladda process/maskin inställningar ifrån vald fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Load shape from STL..."
|
||
#~ msgstr "Ladda form ifrån STL..."
|
||
|
||
#~ msgid "Load slicing data"
|
||
#~ msgstr "Ladda berednings data"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading user presets..."
|
||
#~ msgstr "Laddar användar inställningarna..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lower part"
|
||
#~ msgstr "Nedre del"
|
||
|
||
#~ msgid "MC"
|
||
#~ msgstr "MC"
|
||
|
||
#~ msgid "MainBoard"
|
||
#~ msgstr "Moderkort"
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "Handhavande"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
|
||
#~ "hotter than this tempature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Materialet mjuknar vid denna temperatur. Därför får inte byggplattan vara "
|
||
#~ "varmare än denna temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Max travel detour distance"
|
||
#~ msgstr "Max undvikande förflyttnings avstånd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Max undvikande förflyttnings avstånd för att undvika väggar. Om avståndet "
|
||
#~ "överstiger detta värde, kommer ingen undvikande förflyttning att ske"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value. Detour length could be "
|
||
#~ "specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) "
|
||
#~ "of a direct travel path. Zero to disable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximalt omvägsavstånd för att undvika att korsa vägg: Skrivaren kommer "
|
||
#~ "inte att omväga om omvägsavståndet är större än detta värde. Omvägs längd "
|
||
#~ "kan anges antingen som ett absolut värde eller som procent (till exempel "
|
||
#~ "50%) av en direkt färdväg. Noll för att inaktivera detta."
|
||
|
||
#~ msgid "Media"
|
||
#~ msgstr "Media"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
#~ msgstr "Saknar skrivarens LAN-IP!"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "Modifiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "Övervakar"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring Recording"
|
||
#~ msgstr "Övervaknings Inspelning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
#~ "material on nozzle. This can minimize blob when print new part after "
|
||
#~ "travel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Flytta nozzeln längs den sista extruderings banan när den dras tillbaka "
|
||
#~ "för att rengöra nozzeln från material som läckt ut. Detta kan minimera "
|
||
#~ "blobben när en ny del skrivs ut efter förflyttning."
|
||
|
||
#~ msgid "NEW DEV host: api-dev.qidilab.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW DEV värd: api-dev.qidilab.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW PRE host: api-pre.qidilab.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW PRE-värd: api-pre.qidilab.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW QA host: api-qa.qidilab.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NY QA värd: api-qa.qidilab.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NO AMS"
|
||
#~ msgstr "INGEN AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "New Value"
|
||
#~ msgstr "Nytt värde"
|
||
|
||
#~ msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
#~ msgstr "Inga placerbara objekt är valda."
|
||
|
||
#~ msgid "No files [%d]"
|
||
#~ msgstr "Inga filer [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Normative check"
|
||
#~ msgstr "Normativ kontroll"
|
||
|
||
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
#~ msgstr "Ej tillgänglig i LAN-läge!"
|
||
|
||
#~ msgid "Not for new"
|
||
#~ msgstr "Inte för nya"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported."
|
||
#~ msgstr "Stöds ej"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
#~ msgstr "Stöds inte av denna modell av skrivare!"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
#~ msgstr "Notera: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen vänta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
|
||
#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
|
||
#~ "chamber accurately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Observera: När locket är öppet eller torkmedelspaketet byts ut kan det ta "
|
||
#~ "timmar eller en natt att absorbera fukten. Låga temperaturer saktar också "
|
||
#~ "ner processen. Under denna tid kan det hända att indikatorn inte "
|
||
#~ "representerar kammaren korrekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
#~ "automatically read any information until printing is completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Observera: Om nytt filament sätts in under utskrift kommer AMS inte "
|
||
#~ "automatiskt att läsa av någon information förrän utskriften är avslutad."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
|
||
#~ msgstr "Obs: Placeringen av IP och åtkomstkod på maskinen är som följer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nozzle HRC"
|
||
#~ msgstr "Nozzle HRC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
#~ "Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nozzeln kan blockeras när temperaturen är utanför rekommenderad "
|
||
#~ "intervall.\n"
|
||
#~ "Säkerställ om temperaturen ska användas vid utskrift.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Value"
|
||
#~ msgstr "Gammalt värde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
#~ "bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ett objekt har ett tomt första lager och kan inte skrivas ut.Skär ut "
|
||
#~ "botten eller aktivera support."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Endast ett av resultaten med samma namn kommer att sparas. Är du säker på "
|
||
#~ "att du vill ersätta de andra resultaten?"
|
||
|
||
#~ msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
#~ msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
|
||
|
||
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "Öppna &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "Öppna PrusaSlicer"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
#~ msgstr "Orca Tolerance Test"
|
||
|
||
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
#~ msgstr "Ordning på inre vägg/yttre vägg/ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient the model"
|
||
#~ msgstr "Orientera modellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Model Info"
|
||
#~ msgstr "Mata ut modell information"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory"
|
||
#~ msgstr "Mata ut katalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory for the exported files."
|
||
#~ msgstr "Mata ut katalogen för exporterade filer."
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Utdatafil"
|
||
|
||
#~ msgid "Output the model's information."
|
||
#~ msgstr "Mata ut modellens information."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||
#~ "again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Över 4 studio/handy instanser använder fjärråtkomst; stäng några och "
|
||
#~ "försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
|
||
#~ msgstr "P1P Allmänna inställningar - WLAN i sidofältet på huvudskärmen"
|
||
|
||
#~ msgid "PA-CF"
|
||
#~ msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
#~ msgid "PET-CF"
|
||
#~ msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
#~ msgid "PETG"
|
||
#~ msgstr "PETG"
|
||
|
||
#~ msgid "PLA"
|
||
#~ msgstr "PLA"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint-on seam editing"
|
||
#~ msgstr "Redigering av måla på sömmen"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Cooling"
|
||
#~ msgstr "Del Kylning"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Paus (temperaturfel i byggplattan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Paus (fel på temperaturen i hotend)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "Paus (verktygshuvudets skal är av)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Pausa utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "Redigera per objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder ej filamentet %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöds ej av filament %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s).\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate type"
|
||
#~ msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
|
||
#~ msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Please Fill Task Report."
|
||
#~ msgstr "Vänligen fyll i uppgiftsrapporten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta "
|
||
#~ "skicka utskriften:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta "
|
||
#~ "skicka utskrift:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "Fyll i rapporten först."
|
||
|
||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Hitta hörnet med den perfekta graden av extrudering"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give a score for your favorite QIDI Market model."
|
||
#~ msgstr "Vänligen ge ett betyg till din favorit modell från QIDI Market."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
#~ "volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please "
|
||
#~ "set them carefully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gå till filament inställningen för att redigera dina inställningar om du "
|
||
#~ "behöver.\n"
|
||
#~ "Observera att nozzel temperatur, värmebädds temperatur och maximal "
|
||
#~ "volymhastighet har en betydande inverkan på utskriftskvaliteten. Ställ in "
|
||
#~ "dem noggrant."
|
||
|
||
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
#~ msgstr "Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar filamentet."
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5, N i 0,6 ~ 2,0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
|
||
#~ msgstr "Logga ut och logga in på skrivaren igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Please update the printer firmware and try again."
|
||
#~ msgstr "Uppdatera skrivarens firmware och försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "Uppgradera din skrivare först"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Position:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
|
||
#~ msgstr "Inställd sökväg hittades inte; vänligen välj leverantör igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Endast förhandsgranskningsläge:\n"
|
||
#~ "Den inlästa filen innehåller endast G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "Endast förhandsgranskningsläge för G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
||
#~ msgstr "Prime tower krävs av timelapse. Vill du aktivera dem båda?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
|
||
#~ "both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prime tower krävs av timeplase. Är du säker på att du vill inaktivera dem "
|
||
#~ "båda?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
|
||
#~ "material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta alternativ gör det möjligt att skriva ut ett torn för att pressa ut "
|
||
#~ "(prime) material i nozzeln efter byte till ett nytt material."
|
||
|
||
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att hitta utskrifts filen; bered den igen"
|
||
|
||
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
#~ msgstr "Utskriftsordning på inre vägg, yttre vägg och ifyllnad. "
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "Skrivar Val"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer and all the filament&process presets that belongs to the "
|
||
#~ "printer. \n"
|
||
#~ "Can be shared with others."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Printer och alla filament- och process inställningar som hör till "
|
||
#~ "printern. \n"
|
||
#~ "Kan delas med andra."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer config bundle(.qdscfg)"
|
||
#~ msgstr "Konfigurations paket för printer(.qdscfg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skrivarens programvara stöder inte materialet = > AMS-fackens mappning."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Printern är upptagen med att ladda ner, vänta tills nedladdningen är klar."
|
||
|
||
#~ msgid "Printing List"
|
||
#~ msgstr "Utskrifts Lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Inside Preset"
|
||
#~ msgstr "Projekt förinställning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
|
||
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
|
||
#~ "seen outside"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
|
||
#~ "Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
|
||
#~ "tryckta med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
|
||
#~ "synas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rensning efter filamentändring kommer att göras inuti objektens support. "
|
||
#~ "Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mata nytt filament\n"
|
||
#~ "till extrudern"
|
||
|
||
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
#~ msgstr "Mata nytt filament till extruder"
|
||
|
||
#~ msgid "Recommended temperature range"
|
||
#~ msgstr "Rekommenderat nozzel temperaturs område"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
|
||
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
|
||
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
|
||
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spela in timelapse video av utskrift utan att visa verktygshuvudet. I det "
|
||
#~ "här läget dockar verktygshuvudet nära utloppsrännan vid varje lagerbyte, "
|
||
#~ "och sedan tas en ögonblicksbild med kammar kameran. När utskriften är "
|
||
#~ "klar skapas en timelapse video från alla ögonblicksbilder."
|
||
|
||
#~ msgid "Reduce Triangles"
|
||
#~ msgstr "Reducera Trianglar"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload item"
|
||
#~ msgstr "Ladda om objektet"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload items"
|
||
#~ msgstr "Ladda om objekten"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair"
|
||
#~ msgstr "Reparera"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
#~ msgstr "Reparera modellens mesh om den inte är mångfaldig"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count"
|
||
#~ msgstr "Antal upprepningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
#~ msgstr "Antal upprepningar av hela modellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Rapportera"
|
||
|
||
#~ msgid "Resonance frequency identification"
|
||
#~ msgstr "Identifiering av resonansfrekvenser"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation:"
|
||
#~ msgstr "Rotation:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "Spara konfigurationen som:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
#~ msgstr "Skala modellen med en plus faktor"
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Bed Type"
|
||
#~ msgstr "Välj typ av byggplatta"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe"
|
||
#~ msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe."
|
||
#~ msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att skicka till skrivaren. Var god försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
#~ msgstr "Skickar G-kod filen via molntjänsten"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Printable"
|
||
#~ msgstr "Ange utskrivbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Unprintable"
|
||
#~ msgstr "Ange ej utskrivbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen size"
|
||
#~ msgstr "Välj penn storlek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
#~ "trace\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Välj felsöknings nivå. 0:allvarlig, 1:fel, 2:varning, 3:info, 4:felsök, 5:"
|
||
#~ "spåra\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "Dela"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Skift+valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
#~ msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift+mushjulet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
#~ msgstr "Visa \"Dagens tips\" efter start"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Log"
|
||
#~ msgstr "Visa Logg"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Visa Modell Mesh(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Visa Modell Skuggor(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Visa Utskriftbar Box(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show command help."
|
||
#~ msgstr "Visa kommandohjälp."
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Objects"
|
||
#~ msgstr "Hoppa över objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip some objects in this print"
|
||
#~ msgstr "Hoppa över vissa objekt i denna utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Bered"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
#~ msgstr "Bered plattorna: 0-alla plattor, i-platta i, andra-ogiltiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti Detection"
|
||
#~ msgstr "Spaghetti Detektion"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
|
||
#~ msgstr "Detektion av spaghetti och avfallsränna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
#~ "retraction"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hastighet för återladdning av filament i extrudern. Noll betyder samma "
|
||
#~ "hastighet som vid retraktion"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
#~ "cooling layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hastigheten på extra del kylfläkten. Extra fläkten kommer att köras med "
|
||
#~ "denna hastighet under utskrift förutom de lager som definieras som inga "
|
||
#~ "kyl lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of exhuast fan before printing completes"
|
||
#~ msgstr "Utsugs fläktens hastighet innan utskriften är klar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed "
|
||
#~ "in filament custom gcode"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utsugs fläktens hastighet under utskrift. Denna hastighet kommer att "
|
||
#~ "skriva över hastigheten i filamentets anpassade g-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "Spiral läge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spiral läge fungerar bara när vägg antalet är 1,\n"
|
||
#~ "support är inaktiverad, top lager är 0 och låg ifyllnads densitet är 0\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
|
||
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
|
||
#~ "traditional"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spiralläget fungerar endast när väggslingor är 1, support är inaktiverad, "
|
||
#~ "de översta skal skikten är 0, tätheten av sparsam utfyllnad är 0 och "
|
||
#~ "timelapse typen är traditionell."
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
#~ msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
#~ msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Starta"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen eller fylld avfallsränna upptäcks"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
||
#~ msgstr "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen upptäcks"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Stoppad [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
#~ msgstr "Lagring saknas, sätt i SD-kort."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
|
||
#~ "color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > "
|
||
#~ "Preferences"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Studio will re-calculate your flushing volumes every time the filament "
|
||
#~ "color changes. You can disable auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
|
||
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
|
||
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
|
||
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supportens stil och form. För normal support skapas en regelbunden "
|
||
#~ "rutnätsform stabilare stöd (standard), medan snäva support torn sparar "
|
||
#~ "material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
|
||
#~ "För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt "
|
||
#~ "och spara mycket material (standard), medan hybrid stil kommer att skapa "
|
||
#~ "liknande struktur som normalt stöd under stora platta överhäng."
|
||
|
||
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
#~ msgstr "Lyckades exportera G-kod till %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om "
|
||
#~ "%s s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om "
|
||
#~ "%s s"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
|
||
#~ msgstr "Förslag: Faktisk volym inom intervallet [%d, %d]."
|
||
|
||
#~ msgid "Support: detect overhangs"
|
||
#~ msgstr "Support: upptäck överhäng"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: draw polygons"
|
||
#~ msgstr "Support: rita polygoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: åtgärda hål vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate contact points"
|
||
#~ msgstr "Support: generera kontaktpunkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: generera polygoner vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate toolpath"
|
||
#~ msgstr "Support: generera verktygsbana"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: generera verktygsbana vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: precalculate avoidance"
|
||
#~ msgstr "Support: förkalkylera undvikande"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: propagate branches"
|
||
#~ msgstr "Support: föröka grenar"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: föröka grenar vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support air filtration"
|
||
#~ msgstr "Stödjer luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Support base"
|
||
#~ msgstr "Support bas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att "
|
||
#~ "stöda custom support mellanrum, detta kan orsaka extra filament byten om "
|
||
#~ "support (materialet) är vald som en annan extruder än objektets"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support customizing z-gap and save print time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supportens lager använder lagerhöjd oberoende med objektlager. Detta är "
|
||
#~ "för att stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch table page"
|
||
#~ msgstr "Byt tabellsida"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byta till rätlinjärt mönster?\n"
|
||
#~ "Ja - Växla automatiskt till rätlinjärt mönster\n"
|
||
#~ "Nej - Återställ automatiskt densiteten till standardvärdet som inte är "
|
||
#~ "100%."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byta till rätlinjigt mönster?\n"
|
||
#~ "Ja - växlar automatiskt till rätlinjigt mönster\n"
|
||
#~ "Nej - återställ automatiskt tätheten till standardvärdet som inte är 100 "
|
||
#~ "%\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändra till Zig-Zag mönster?\n"
|
||
#~ "JA - Byta till Zig-Zag mönster automatiskt\n"
|
||
#~ "NEJ - Återställ densiteten till standard inte 100% värdet automatiskt\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "Byte av moln miljö, Logga in igen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync material list from AMS"
|
||
#~ msgstr "Synkronisera materiallista från AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "TH"
|
||
#~ msgstr "TH"
|
||
|
||
#~ msgid "TPU"
|
||
#~ msgstr "TPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Target chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "Måltemperatur för kammaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
#~ msgstr "Kristalliserings temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you for purchasing a QIDI Lab device.Before using your QIDI Lab "
|
||
#~ "device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use "
|
||
#~ "your QIDI Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms "
|
||
#~ "of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree "
|
||
#~ "to the QIDI Lab Privacy Policy, please do not use QIDI Lab equipment and "
|
||
#~ "services."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tack för att du har köpt en QIDI Lab enhet. Innan du använder din QIDI "
|
||
#~ "Lab enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna "
|
||
#~ "användningen av din QIDI Lab enhet godkänner du att följa "
|
||
#~ "sekretesspolicyn och användningsvillkoren (gemensamt kallade "
|
||
#~ "\"Villkor\"). Om du inte följer eller samtycker till QIDI Labs "
|
||
#~ "integritetspolicy ska du inte använda QIDI Labs utrustning och tjänster."
|
||
|
||
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
#~ msgstr "Filament %s är för mjukt för att kunna användas med AMS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
#~ "unrecognized:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Följande nycklar har hittats "
|
||
#~ "som inte känns igen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
#~ "unrecognized:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf's version %s är nyare än %s's version %s, Följande nycklar känns inte "
|
||
#~ "igen:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||
#~ "your software."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Föreslår att du uppdaterar "
|
||
#~ "din programvara."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||
#~ "your software.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s; föreslår att du uppdaterar "
|
||
#~ "din programvara.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not from QIDI lab, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr "3mf kommer inte från QIDI Lab, laddar endast geometri data."
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "Ej kompatibel konfiguration; kan inte laddas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
|
||
#~ "timelapse instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "P1P-skrivaren stöder inte smooth timelapse, använd traditionell timelapse "
|
||
#~ "istället."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthQIDI "
|
||
#~ "Studio and export a new .gcode.3mf file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denna .gcode.3mf filen innehåller ingen G-kod data. Vänligen bered den "
|
||
#~ "med QIDI Studio och exportera en ny .gcode.3mf fil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
#~ "segment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts "
|
||
#~ "på varje linjesegment"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggplattans temperatur överskrider filamentens förglasningstemperatur. "
|
||
#~ "Öppna skrivarens främre dörr innan du skriver ut för att undvika att "
|
||
#~ "nozzeln täpps till."
|
||
|
||
#~ msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
#~ msgstr "Konfigurations paketet är ändrat i föregående Kofigurations Guide"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
||
#~ "latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Programvarans version av skrivare och AMS är för låga. Uppdatera till den "
|
||
#~ "senaste versionen innan du skickar utskriftsjobbet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
|
||
#~ "set to the minimum value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rensnings volymen är mindre än minimivärdet och kommer automatiskt att "
|
||
#~ "ställas in till minimivärdet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
|
||
#~ "Please Cut the bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Följande objekt har ett tomt initiallager och kan inte skrivas ut. "
|
||
#~ "Vänligen klipp botten eller aktivera support."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the "
|
||
#~ "maximum layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Högsta utskrivbara lagerhöjd för extrudern. Detta används för att "
|
||
#~ "begränsa den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd är aktiverad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the "
|
||
#~ "minimum layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extrudering. Används tp begränsas "
|
||
#~ "den lägsta lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd aktiveras"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
||
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modellen har överlappande eller självkorsande aspekter.Reparation utförd, "
|
||
#~ "men kontrollera resultaten eller reparera indatafilen och försöka igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness "
|
||
#~ "during slicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nozzelns hårdhet. Noll innebär att ingen kontroll av nozzelns hårdhet "
|
||
#~ "görs under beredningen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the "
|
||
#~ "thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. "
|
||
#~ "This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means "
|
||
#~ "that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely "
|
||
#~ "determained by bottom shell layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Antal solida botten lager ökar om tjockleken beräknas om bottenskals "
|
||
#~ "lager är tunnare än detta värde. Detta kan undvikas genom att ha tunnare "
|
||
#~ "väggar när lagerhöjden är liten. 0 betyder att denna inställningen är "
|
||
#~ "inaktiverad och bottenskalets tjocklek är styrd av bottenskalets lager"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The prime tower requires that support has the same layer height with "
|
||
#~ "object."
|
||
#~ msgstr "Ett Prime Torn kräver att support har samma lagerhöjd som objektet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
|
||
#~ "the model and slice again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). "
|
||
#~ "Förenkla modellen och bered igen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som "
|
||
#~ "den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det rekommenderas att du "
|
||
#~ "bereder om efter att ha valt rätt skrivartyp."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som "
|
||
#~ "den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det är rekommenderat att göra "
|
||
#~ "en ny beredning genom att välja samma skrivartyp.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
#~ "minimum temperature.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Den rekommenderade lägsta temperaturen får inte vara högre än den "
|
||
#~ "rekommenderade lägsta temperaturen.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
#~ msgstr "Region parametern är felaktig."
|
||
|
||
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
#~ msgstr "Den valda förinställningen: %1% hittades inte."
|
||
|
||
#~ msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
#~ msgstr "Start- och slutpunkterna från skär området till överskottsrännan."
|
||
|
||
#~ msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
#~ msgstr "Målobjektet innehåller endast en del och kan inte delas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The version of QIDI studio is too low and needs to be updated to the "
|
||
#~ "latest version before it can be used normally"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Versionen av QIDI studio är för låg och behöver uppdateras till den "
|
||
#~ "senaste versionen innan den kan användas normalt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
|
||
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
|
||
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
|
||
#~ "brand, material type, and color)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det finns för närvarande inga identiska reserv förbrukningsmaterial "
|
||
#~ "tillgängliga, så automatisk påfyllning är för närvarande inte möjlig.\n"
|
||
#~ "(Vi stöder för närvarande automatisk påfyllning av förbrukningmaterial "
|
||
#~ "med samma varumärke, materialtyp och färg)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
#~ "QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to "
|
||
#~ "system presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det finns några okända filament som är kopplade till generiska "
|
||
#~ "inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio för att "
|
||
#~ "kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det finns redan ett tidigare kalibreringsresultat med samma namn: %s. "
|
||
#~ "Endast ett av resultaten med samma namn sparas. Är du säker på att du "
|
||
#~ "vill ersätta det tidigare resultatet?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
#~ "After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
#~ "cut infornation first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denna åtgärd kommer att bryta en skuren korrespondens.\n"
|
||
#~ "Därefter kan inte modell konsistens garanteras .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Om du vill manipulera med solida delar eller negativa volymer måste du "
|
||
#~ "först ogiltigförklara skär informationen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
|
||
#~ "analysed and calculated automatically"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta kontrollerar brim positionen inklusive yttre sidorna av modellen, "
|
||
#~ "insidan av hål eller bägge. Auto betyder att brim positionen och brim "
|
||
#~ "bredden är analyserad och beräknas automatiskt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
|
||
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
|
||
#~ "mixed as a result"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Detta objekt kommer att användas för att rensa nozzlen efter ett filament "
|
||
#~ "byte för att spara filament och minska utskriftstiden. Objektens färger "
|
||
#~ "blandas som ett resultat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
#~ "cases.\n"
|
||
#~ "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
#~ "For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The value will be reset to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Den här inställningen används endast för optimering av modellstorlek med "
|
||
#~ "litet värde i vissa fall.\n"
|
||
#~ "Till exempel när modellstorleken har små fel och svåra att montera.\n"
|
||
#~ "För justering av stor storlek, använd modellskalnings funktionen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
#~ "support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inställningen bestämmer om det ska läggas till ifyllnad i stora hålrum av "
|
||
#~ "tree support"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around support"
|
||
#~ msgstr "Denna inställning anger antalet väggar runt supporten"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
#~ msgstr "Inställningen bestämmer antal väggar runt tree support"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
|
||
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denna inställning står för volymen av filament som kan smältas och "
|
||
#~ "extruderas per sekund. Utskriftshastigheten begränsas av max volymetrisk "
|
||
#~ "hastighet vid för hög och orimlig hastighetsinställning. 0 betyder ingen "
|
||
#~ "gräns"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This slicer file version %s is newer than %s's version.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all "
|
||
#~ "functionality in this slicer file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denna version av slicer filen %s är nyare än %s version.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vill du uppdatera din QIDI Studio-programvara för att aktivera alla "
|
||
#~ "funktioner i denna slicer fil?"
|
||
|
||
#~ msgid "This slicer file version %s is newer than %s's version:"
|
||
#~ msgstr "Denna version av slicer filen %s är nyare än %s version:"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "Timelapse utan verktygshuvud"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
#~ "If really have serious elephant foot effect, please check other "
|
||
#~ "settings.\n"
|
||
#~ "For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The value will be reset to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "För stor elefantfots kompensation är orimlig.\n"
|
||
#~ "Om det finns en elefantfotseffekt, kontrollera andra inställningar.\n"
|
||
#~ "Till exempel, byggytans temperatur kan vara för hög.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "Minsta Top Skal Tjocklek"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "Massiva Top Lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Time Estimation"
|
||
#~ msgstr "Total tidsuppskattning"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer"
|
||
#~ msgstr "Överför"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer or discard changes"
|
||
#~ msgstr "Överför eller kassera ändringar"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support wall loops"
|
||
#~ msgstr "Tree support vägg varv"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support with infill"
|
||
#~ msgstr "Tree support med ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to connect printer"
|
||
#~ msgstr "Det går inte att ansluta skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att skapa zip-fil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
#~ "will be exported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det går inte att utföra booleska operationer på modell mesh. Endast "
|
||
#~ "positiva delar kommer att exporteras."
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected device"
|
||
#~ msgstr "Unconnected device"
|
||
|
||
#~ msgid "Unkown Error."
|
||
#~ msgstr "Okänd Fel."
|
||
|
||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||
#~ msgstr "Mata ut filament"
|
||
|
||
#~ msgid "UpToDate"
|
||
#~ msgstr "Aktuell"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
#~ msgstr "Uppdatera konfigurations värdena i 3mf till det senaste."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Pictrues"
|
||
#~ msgstr "Upload Pictures"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uppladdningsuppgiften tog timeout. Kontrollera nätverksproblemet och "
|
||
#~ "försök igen"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper part"
|
||
#~ msgstr "Övre del"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
|
||
#~ "infill pattern"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Använd endast en vägg på topp ytan, för att ge mer utrymme till det övre "
|
||
#~ "ifyllningsmönstret"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
|
||
#~ "infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Använd endast en vägg på plana ytor för att ge mer utrymme åt det övre "
|
||
#~ "ifyllnads mönstret. Kan appliceras på topp ytan eller alla topp ytor."
|
||
|
||
#~ msgid "User authorization timeout"
|
||
#~ msgstr "Timeout för användarauktorisering"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "Användarpaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor is not find, please reselect."
|
||
#~ msgstr "Leverantören hittades inte; välj igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Väntar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
|
||
#~ "till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ "genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
|
||
#~ "\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
|
||
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
|
||
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
|
||
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
|
||
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden "
|
||
#~ "eller den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar "
|
||
#~ "släpp och dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När du "
|
||
#~ "aktiverar den här funktionen läggs slingor till i den glesa fyllningen i "
|
||
#~ "de lägre lagren för specifika tjocklekar, så att bättre ankare "
|
||
#~ "tillhandahållas för interna bridges. 0 innebär att denna funktion är "
|
||
#~ "inaktiverad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
|
||
#~ "the following order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När det aktuella materialet tar slut fortsätter skrivaren att skriva ut i "
|
||
#~ "följande ordning."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När du använder supportmaterial för support gränssnittet rekommenderar vi "
|
||
#~ "följande inställningar:\n"
|
||
#~ "0 topp z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
#~ "independent support layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vid användning av stödmaterial för stödgränssnittet rekommenderar vi "
|
||
#~ "följande inställningar:\n"
|
||
#~ "0 top z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster och "
|
||
#~ "inaktivera oberoende stödskiktshöjd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
#~ "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting "
|
||
#~ "the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent "
|
||
#~ "stringing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varje gång retraktionen utförs lyfts nozzeln en aning för att skapa ett "
|
||
#~ "spel mellan nozzeln och utskriften. Detta förhindrar att nozzeln träffar "
|
||
#~ "utskriften vid förflyttning. Användning av spiral linje för att lyfta z "
|
||
#~ "kan förhindra strängning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all "
|
||
#~ "functionality in this slicer file?\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vill du uppdatera din QIDI Studio programvara för att aktivera alla "
|
||
#~ "funktioner i denna slicer fil?\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Access code"
|
||
#~ msgstr "Fel åtkomstkod"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X1 Allmänna inställningar - Nätverksinställningar i sidofältet på X1-"
|
||
#~ "huvudskärmen."
|
||
|
||
#~ msgid "XCam"
|
||
#~ msgstr "X Kamera"
|
||
|
||
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
#~ msgstr "Uppdatera mjukvaran.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du kommer att radera %u filer från skrivaren. Är du säker på att du vill "
|
||
#~ "fortsätta?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
#~ "changes as new presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du kan behålla modifierade inställningar i det nya projektet, kassera dem "
|
||
#~ "eller spara ändringarna som nya inställningar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du har ändrat några inställningar.\n"
|
||
#~ "Vill du behålla ändrade inställningar (nytt värde) när du byter "
|
||
#~ "inställningar?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Förinställningarna har ändrats. \n"
|
||
#~ "Behålla dessa ändrade inställningar efter byte av förinställningar?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du har ändrat några inställningar i inställningen \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Vill du behålla dessa ändrade inställningar (nytt värde) efter att du "
|
||
#~ "bytt inställning?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did "
|
||
#~ "you change your nozzle lately ? "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Din nozzel typ i inställningen överensstämmer inte med den memorerade "
|
||
#~ "nozzeln. Har du bytat nozzel nyligen ? "
|
||
|
||
#~ msgid "Zig zag"
|
||
#~ msgstr "Zig zag"
|
||
|
||
#~ msgid "(Sort)"
|
||
#~ msgstr "(Sortera)"
|
||
|
||
#~ msgid "\\u2103"
|
||
#~ msgstr "\\u2103"
|
||
|
||
#~ msgid " Object:"
|
||
#~ msgstr " Objekt:"
|
||
|
||
#~ msgid " \\u2103"
|
||
#~ msgstr "u2103"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " är för nära undantagsområdet; det kan förekomma kollisioner vid "
|
||
#~ "utskrift.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
#~ msgstr " är för nära andra, det kan uppstå kollisioner vid utskrift."
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " är för nära andra; det kan uppstå kollisioner vid utskrift.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " för tätt inpå andra, utskriften kolliderar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " plate %1%:"
|
||
#~ msgstr " platta %1%:"
|
||
|
||
#~ msgid " upload config prase failed\n"
|
||
#~ msgstr " uppladdning av konfiguration misslyckades\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr " avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "aktiv"
|
||
|
||
#~ msgid "default value"
|
||
#~ msgstr "Standardvärde"
|
||
|
||
#~ msgid "hybrid(auto)"
|
||
#~ msgstr "hybrid(auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/inner/outer"
|
||
#~ msgstr "ifyllnad/inre/yttre"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/outer/inner"
|
||
#~ msgstr "ifyllnad/yttre/inre"
|
||
|
||
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
#~ msgstr "inre-yttre-inre/utfyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "inner/outer/infill"
|
||
#~ msgstr "inre/yttre/ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
#~ "uptodate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ladda aktuella process/maskin inställningar från angiven fil vid "
|
||
#~ "användning av aktuella"
|
||
|
||
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ladda senaste process/maskin inställningar vid användning av senaste"
|
||
|
||
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
#~ msgstr "Max berednings tid per platta i sekunder"
|
||
|
||
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
#~ msgstr "max antal trianglar per platta för beredning"
|
||
|
||
#~ msgid "mm/mm"
|
||
#~ msgstr "mm/mm"
|
||
|
||
#~ msgid "mm/s²"
|
||
#~ msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3/s"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3/s"
|
||
|
||
#~ msgid "mstpp"
|
||
#~ msgstr "mstpp"
|
||
|
||
#~ msgid "mtcpp"
|
||
#~ msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "non-mainifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "icke-mångsidiga kanter orsakas av skärverktyget, vill du åtgärda det nu?"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "normal(auto), hybrid(auto) och tree(auto) används för att skapa support "
|
||
#~ "automatiskt. Om normal eller tree är vald, kommer endast tvingande "
|
||
#~ "support skapas"
|
||
|
||
#~ msgid "open exhuast fan x seconds before printing completes"
|
||
#~ msgstr "Slå på utsugs fläkten x sekunder innan utskriften är klar"
|
||
|
||
#~ msgid "outer/inner/infill"
|
||
#~ msgstr "yttre/inre/ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
#~ msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
#~ msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de "
|
||
#~ "följande modellobjekten misslyckades"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de "
|
||
#~ "följande modellobjekten misslyckades"
|
||
|
||
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
|
||
#~ msgstr "förberedelse, export av 3mf misslyckades!"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "träd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can always update QIDI Studio at your convenience. The slicer file "
|
||
#~ "will now be loaded without full functionality."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du kan alltid uppdatera QIDI Studio när det passar dig. Slicer filen "
|
||
#~ "kommer nu att laddas utan full funktionalitet."
|
||
|
||
#~ msgid "°C"
|
||
#~ msgstr "° C"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Any arrow"
|
||
#~ msgstr "⌘+Valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "⌘+Vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Shift+G"
|
||
#~ msgstr "⌘+Shift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "⌥+Vänster musknapp"
|