Files
QIDIStudio/qdt/i18n/hu/QIDIStudio_hu.po
2025-12-20 17:19:07 +08:00

18865 lines
717 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QIDI Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used."
msgstr "Előfordulhat, hogy a filament nem kompatibilis a gép beállításaival. Egy általános filamentbeállítást fogunk használni."
msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
msgstr "A filament modellje ismeretlen. Továbbra is az előző filament beállítása lesz használva."
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
msgstr "A filament modellje ismeretlen. Egy általános filamentbeállítást fogunk használni."
msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. A random filament preset will be used."
msgstr "Előfordulhat, hogy a filament nem kompatibilis a gép beállításaival. Egy véletlenszerű filamentbeállítást fogunk használni."
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
msgstr "A filament modellje ismeretlen. Egy véletlenszerű filamentbeállítást fogunk használni."
msgid "right"
msgstr "jobb"
msgid "left"
msgstr "bal"
msgid "right extruder"
msgstr "jobb extruder"
msgid "left extruder"
msgstr "bal extruder"
msgid "extruder"
msgstr ""
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "Az AMS nem támogatja a TPU-t."
msgid "Box does not support 'QIDI PET-CF'."
msgstr "Az Box nem támogatja a „QIDI PET-CF“ anyagot."
msgid "The current filament doesn't support the E3D high-flow nozzle and can't be used."
msgstr ""
msgid "Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold pull maintenance on the printer."
msgstr "TPU nyomtatása előtt végezz el egy hidegen kihúzást, hogy elkerüld az eltömődést. Ehhez használhatod a dedikált karbantartási módot."
msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use."
msgstr "A nedves PVA rugalmassá válik és elakadhat az AMS belsejében; kérjük, használat előtt alaposan szárítsd ki."
msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use."
msgstr "A nedves PVA felpuhul, ezért elakadhat az extruderben. Használat előtt szárítsd ki."
msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite."
msgstr "A PLA Glow érdes felülete felgyorsíthatja az AMS rendszer kopását, különösen az AMS Lite belső alkatrészein."
msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please use with caution."
msgstr "A CF/GF filament rideg és törékeny, ezért könnyen eltörhet vagy elakadhat az AMS-ben; kérjük, légy körültekintő a használatakor."
msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
msgstr "A PPS-CF rideg és eltörhet szerszámfej feletti hajlított PTFE-csőben."
msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
msgstr "A PPA-CF rideg, és eltörhet a szerszámfej feletti hajlított PTFE-csőben."
msgid "Default settings may affect print quality. Adjust as needed for best results."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by %s extruder."
msgstr "%s-t nem támogatja a(z) %s extruder."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Előfordulhat, hogy a szerszámfej és a hotendtartó megmozdul. Kérjük, ne nyúlj a kamrába."
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "A hotendinformációk pontatlanok lehetnek. Szeretnéd újra beolvasni a hotendet? (A hotendinformáció kikapcsolt állapotban megváltozhat)."
msgid "I confirm all"
msgstr "Összes megerősítése"
msgid "Re-read all"
msgstr "Összes újraolvasása"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "A hotendek beolvasása folyamatban van, kérjük várj."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "A hotend felismerése során a szerszámfej mozogni fog. Ne nyúlj be a kamrába."
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "High Flow"
msgstr "Nagy áramlás"
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Edzett acél"
msgid "Stainless Steel"
msgstr "Rozsdamentes acél"
msgid "Tungsten Carbide"
msgstr "Volfrám-karbid"
msgid "Update successful."
msgstr "Sikeres frissítés."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Letöltés sikertelen."
msgid "Verification failed."
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
msgid "Update failed."
msgstr "A frissítés sikertelen."
msgid "Current AMS humidity"
msgstr "Jelenlegi AMS-páratartalom"
msgid "Humidity"
msgstr "Páratartalom"
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
msgid "Left Time"
msgstr "Remaining Time"
msgid "Drying"
msgstr "Szárítás"
msgid "Idle"
msgstr "Tétlen"
#, c-format, boost-format
msgid "%d ℃"
msgstr ""
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
msgid "Serial:"
msgstr "Sorozatszám:"
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
msgid "Latest version"
msgstr "Legfrissebb verzió"
msgid "Row A"
msgstr "„A“ sor"
msgid "Row B"
msgstr "„B“ sor"
msgid "Toolhead"
msgstr "Szerszámfej"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Indukciós hotendtartó"
msgid "Hotends Info"
msgstr "Hotendek adatai"
msgid "Read All"
msgstr "Összes beolvasása"
msgid "Reading "
msgstr "Beolvasás "
msgid "Please wait"
msgstr "Kérjük, várj"
msgid "Reading"
msgstr "Beolvasás"
msgid "Running..."
msgstr "Futtatás..."
msgid "Raised"
msgstr "Felemelve"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "A hotend állapota rendellenes, és jelenleg nem elérhető. Kérjük, lépj az „Eszköz -> Frissítés“ oldalra a firmware frissítéséhez."
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Rendellenes hotend"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Ugrás a frissítés oldalra"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Hotendtartó"
msgid "ToolHead"
msgstr "Szerszámfej"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "A fúvókainformációkat be kell olvasni"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Támaszok festése"
msgid "Please select single object."
msgstr "Kérjük, válassz ki egy objektumot."
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Egérgörgő"
msgid "Section view"
msgstr "Keresztmetszet nézet"
msgid "Reset direction"
msgstr "Irány visszaállítása"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
msgid "Pen size"
msgstr "Tollméret"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Bal egérgomb"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Támaszok kényszerítése"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Jobb egérgomb"
msgid "Block supports"
msgstr "Támaszok blokkolása"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + bal egérgomb"
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Minden festés törlése"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
msgid "Gap fill"
msgstr "Hézagok kitöltése"
msgid "Perform"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Gap area"
msgstr "Rés területe"
msgid "Tool type"
msgstr "Eszköz típusa"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Okos kitöltési szög"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Csak túlnyúlásokon"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Hézagok kitöltése"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Csak a(z) „%1%“ által kijelölt felületeken történik festés"
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
msgid "No auto support"
msgstr "Nincs automatikus támasz"
msgid "Painting below the build plate is not allowed."
msgstr "A nyomtatótálca síkja alatti festés nem megengedett."
msgid "The white outline indicates the position of the build plate at Z = 0."
msgstr "A fehér körvonal jelzi a tálca helyzetét Z = 0-nál."
msgid "Support Generated"
msgstr "Támasz legenerálva"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Convex hull"
msgstr "Konvex héj"
msgid "Triangular facet"
msgstr "Háromszög alakú felület"
msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working."
msgstr "Figyelmeztetés: Az háromszögek összesített területe túl kicsi; az aktuális funkció nem működik."
msgid "Lay on face"
msgstr "Felületre fektetés"
#, boost-format
msgid "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr "A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
msgid "Color Painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Pen shape"
msgstr "Toll formája"
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Számgombok 1-9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Válassz filamentet"
msgid "Connected same color"
msgstr "Azonos szín csatlakoztatva"
msgid "Edge detection"
msgstr "Élek felismerése"
msgid "Triangles"
msgstr "Háromszögek"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamentek"
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
msgid "Smart fill"
msgstr "Okos kitöltés"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Vödör kitöltés"
msgid "Height range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Shift + Enter"
msgstr ""
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Drótváz-megjelenítés váltása"
msgid "Shift + L"
msgstr ""
msgid "Toggle non-manifold edges"
msgstr "Hibás élek mutatása/elrejtése"
msgid "Rotate horizontally"
msgstr "Elforgatás vízszintesen"
msgid "hit face"
msgstr ""
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Gyorsgomb "
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
msgid "Height Range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Place input box of bottom near mouse"
msgstr "A beviteli dobozt az egérmutató alá helyezi"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
msgid "View: keep horizontal"
msgstr "Nézet: tartsd vízszintesen"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Festett szín eltávolítása"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
msgid "Fuzzy skin Painting"
msgstr "Fuzzy skin festés"
msgid "Add fuzzy skin"
msgstr "Fuzzy skin hozzáadása"
msgid "Remove fuzzy skin"
msgstr "Fuzzy skin eltávolítása"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Please select at least one object."
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy objektumot."
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Orientáció optimalizálása"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
msgid "Tool-Move"
msgstr "Eszköz-Mozgatás"
msgid "Tool-Scale"
msgstr "Eszköz-Átméretezés"
msgid "Tool-Rotate"
msgstr "Eszköz-Forgatás"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
msgid "Bottom:"
msgstr "Alsó:"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Part selection"
msgstr "Alkatrész kiválasztása"
msgid "Fixed step drag"
msgstr "Fix lépéses húzás"
msgid "Keep holding down Ctrl"
msgstr "Tartsd lenyomva a Ctrl gombot"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Több objektum kijelölése"
msgid "Keep holding down Alt"
msgstr "Tartsd lenyomva az Alt gombot"
msgid "Select multiple parts"
msgstr "Több tárgy kijelölése"
msgid "Single sided scaling"
msgstr "Egyoldalas méretezés"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Rotate (relative)"
msgstr "Forgatás (relatív)"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Méretarányok"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objektumműveletek"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Térfogatműveletek"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Group Operations"
msgstr "Csoportműveletek"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Orientáció beállítása"
msgid "Set Scale"
msgstr "Méretarány beállítása"
msgid "Reset Position"
msgstr "Pozíció visszaállítása"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "Object coordinates"
msgstr "Objektum koordináták"
msgid "World coordinates"
msgstr "Világkoordináták"
msgid "Translate(Relative)"
msgstr "Fordítás (Relatív)"
msgid "Align top-bottom center"
msgstr ""
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
msgid "Distribute"
msgstr "Elosztás"
msgid "Holded down Ctrl key continuously and click by left mouse button can select multiple objects, or holded down Alt key continuously and click by left mouse button can select multiple parts"
msgstr "A Ctrl billentyű lenyomva tartása és az egér bal gombjának kattintása több objektum kiválasztását teszi lehetővé, míg az Alt billentyű lenyomva tartása és az egér bal gombjának kattintása több alkatrész kiválasztását eredményezi"
msgid "Align left"
msgstr ""
msgid "Align left-right center"
msgstr ""
msgid "Align right"
msgstr ""
msgid "Distribute left-right"
msgstr ""
msgid "Please select at least 3 parts or objects"
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább 3 tárgyat vagy objektumot"
msgid "Align front"
msgstr ""
msgid "Align front-back center"
msgstr ""
msgid "Align back"
msgstr ""
msgid "Distribute front-back"
msgstr ""
msgid "Align bottom"
msgstr ""
msgid "Align top"
msgstr ""
msgid "Distribute top-bottom"
msgstr ""
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
msgstr "Az aktuális forgatást visszaállítja a forgatás eszköz megnyitásakor beállított értékre."
msgid "Rotate (absolute)"
msgstr "Forgatás (abszolút)"
msgid "Reset current rotation to real zeros."
msgstr "Forgatás visszaállítása valós nullára."
msgid "Part coordinates"
msgstr "Alkatrész koordináták"
msgid "%"
msgstr "%"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "uniform scale"
msgstr "egységes méretarány"
msgid "Part"
msgstr "Tárgy"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Drag to move the cut plane"
msgstr "Húzd az egeret a vágási sík mozgatásához"
msgid ""
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
"Húzd az egeret a vágási sík mozgatásához\n"
"Kattints jobb gombbal egy tárgyra, hogy a másik oldalhoz rendeld hozzá"
msgid "Left click"
msgstr "Bal kattintás"
msgid "Add connector"
msgstr "Összekötő hozzáadása"
msgid "Right click"
msgstr "Jobb kattintás"
msgid "Remove connector"
msgstr "Összekötő eltávolítása"
msgid "Drag"
msgstr "Húzás"
msgid "Move connector"
msgstr "Összekötő mozgatása"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Összekötő hozzáadása a kiválasztáshoz"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Összekötő eltávolítása a kiválasztásból"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Minden összekötő kiválasztása"
msgid "Left drag"
msgstr "Balra húzás"
msgid "Plot cut plane"
msgstr "Vágási sík megjelenítése"
msgid "right click"
msgstr "jobb kattintás"
msgid "Assign the part to the other side"
msgstr "A tárgy hozzárendelése a másik oldalhoz"
msgid "Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr "A vágás után hibás élek keletkeztek, szeretnéd most javítani őket?"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Modell javítása"
msgid "Connector"
msgstr "Összekötő"
msgid "Flip cut plane"
msgstr "Vágási sík megfordítása"
msgid "Planar"
msgstr "Sík"
msgid "Dovetail"
msgstr "Fecskefarok"
msgid "Movement:"
msgstr "Mozgatás:"
msgid "Groove Angle"
msgstr "Horonyszög"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Összekötők szerkesztése"
msgid "Add connectors"
msgstr "Összekötő hozzáadása"
msgid "Groove"
msgstr "Horony"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Flap Angle"
msgstr "Fedélszög"
msgid "Keep orientation"
msgstr "Tájolás megtartása"
msgid "Place on cut"
msgstr "Vágásra helyezés"
msgid "Flip"
msgstr "Átfordítás"
msgid "After cut"
msgstr "Vágás után"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Részekre darabolás"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatikus szegmentálás"
msgid "Perform cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Depth ratio"
msgstr "Mélységarány"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Összekötők eltávolítása"
msgid "Prizm"
msgstr "Prizma"
msgid "Frustum"
msgstr "Csonk"
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgid "Hexagon"
msgstr "Hatszög"
msgid "Snap global parameters"
msgstr "Globális paraméterek rögzítése"
msgid "Bulge"
msgstr "Kidudorodás"
msgid "Gap"
msgstr "Rés"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Összekötők megerősítése"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Érvénytelen összekötőket észleltünk"
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr "az összekötő kívül esik a vágás kontúrján"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr "az összekötők kívül esnek a vágás kontúrján"
msgid "connector is out of object"
msgstr "az összekötő tárgyon kívül van"
msgid "connectors is out of object"
msgstr "az összekötők a tárgyon kívül vannak"
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Egyes összekötők átfedésben vannak"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected to keep after cut"
msgstr ""
"Érvénytelen állapot. \n"
"Egyetlen rész sem lett kiválasztva a vágás utáni megtartásra"
msgid "Plug"
msgstr "Dugó"
msgid "Dowel"
msgstr "Csap"
msgid "Snap"
msgstr "Csatlakoztatás"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"
msgid "Mesh name"
msgstr "Háló neve"
msgid "Detail level"
msgstr "Részletesség szintje"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Csökkentési arány"
#, boost-format
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommended to simplify the model."
msgstr "A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
msgid "Simplify model"
msgstr "Modell egyszerűsítése"
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr "Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van kiválasztva"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra magas"
msgid "High"
msgstr "Magas"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra alacsony"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d háromszög"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Drótváz megjelenítése"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when process preview."
msgstr "Nem alkalmazható az előnézet feldolgozásakor"
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
msgid "Face recognition"
msgstr "Arcfelismerés"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Felismerés"
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
msgid "Edge"
msgstr "Él"
msgid "Plane"
msgstr "Sík"
msgid "Point on edge"
msgstr "Pont az élen"
msgid "Point on circle"
msgstr "Pont a körön"
msgid "Point on plane"
msgstr "Pont a síkon"
msgid "Center of edge"
msgstr "Él középpontja"
msgid "Center of circle"
msgstr "Kör középpontja"
msgid "Select feature"
msgstr "Válassz jellemzőt"
msgid "Select point"
msgstr "Válassz pontot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Restart selection"
msgstr "Kijelölés újraindítása"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
msgstr "Egy jellemző kikapcsolása kilépésig"
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
msgstr "Ellenőrizd, hogy a robbantási arány = 1 és válassz ki legalább egy objektumot"
msgid "Edit to scale"
msgstr "Szerkesztés méretarányosan"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
msgstr "Összes méretezése"
msgid "None"
msgstr "Sehol"
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Selection"
msgstr "Kiválasztás"
msgid " (Moving)"
msgstr " (Mozgó)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Válassz ki 2 felületet az objektumokon,\n"
"és egyesítsd az objektumokat."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Válasszon ki 2 pontot vagy kört az objektumokon,\n"
"és add meg a közöttük lévő távolságot."
msgid "Face"
msgstr "Felület"
msgid " (Fixed)"
msgstr " (Rögzített)"
msgid "Point"
msgstr "Pont"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
"Az 1. jellemző visszaállításra került, \n"
"a 2. jellemző az 1. jellemző volt"
msgid "Warning:please select Plane's feature."
msgstr "Figyelem: kérjük, válassz egy síkhoz tartozó jellemzőt."
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
msgstr "Figyelem: kérjük, válassz egy ponthoz vagy körhöz tartozó jellemzőt."
msgid "Warning:please select two different mesh."
msgstr "Figyelem: válassz ki két különböző hálót."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
msgid "Perpendicular distance"
msgstr "Merőleges távolság"
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
msgid "Direct distance"
msgstr "Közvetlen távolság"
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Távolság XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr "Párhuzamos"
msgid "Center coincidence"
msgstr "Központos illeszkedés"
msgid "Featue 1"
msgstr "1. jellemző"
msgid "Reverse rotation"
msgstr "Fordított forgatás"
msgid "Rotate around center:"
msgstr "Forgatás a középpont körül:"
msgid "Parallel_distance:"
msgstr "Parallel_distance:"
msgid "Flip by Face 2"
msgstr "Tükrözés a 2. felület körül"
msgid "Assemble"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgstr "Kérjük ellenőrizd hogy a robbantási arány = 1 és válassz ki legalább két térfogatot."
msgid "Please select at least two volumes."
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább két térfogatot."
msgid "(Moving)"
msgstr "(Mozgó)"
msgid "Point and point assembly"
msgstr "Pont és pont összeillesztés"
msgid ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgstr ""
"Javasoljuk, hogy először szereld össze az objektumokat,\n"
"mert az objektumok az asztalhoz vannak kötve \n"
"és csak az alkatrészeket lehet mozgatni."
msgid "Face and face assembly"
msgstr "Felület és felület összeillesztés"
msgid "Brush size"
msgstr "Ecset mérete"
msgid "Brush shape"
msgstr "Ecset alakja"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Varrat kényszerítése"
msgid "Block seam"
msgstr "Varrat blokkolása"
msgid "Seam painting"
msgstr "Varratfestés"
msgid "Remove selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
msgid "Recommend"
msgstr "Ajánlom"
msgid "Old version"
msgstr "Régi verzió"
msgid "First font"
msgstr "Első betűtípus"
msgid "Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
msgid "Save the parameters of the current text tool as a style for easy subsequent use."
msgstr "Az aktuális szöveges eszköz paramétereit stílusként menti el a későbbi könnyű használat érdekében."
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr "Módosított stílus \"%1%\""
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr "Az aktuális stílus „%1%”"
#, boost-format
msgid ""
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"A stílus „%1%”-ra történő váltás elveti az aktuális stílus változtatásait.\n"
"\n"
"Szeretnéd folytatni?"
msgid "Not valid style."
msgstr "Érvénytelen stílus."
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr "A(z) „%1%” stílus nem használható, és eltávolításra kerül a listából."
msgid "First Add style to list."
msgstr "Először adj hozzá stílust a listához."
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr "%1% stílus mentése"
msgid "New name of style"
msgstr "Stílus új neve"
msgid "Name can't be empty."
msgstr "A név nem lehet üres."
msgid "Name has to be unique."
msgstr "A névnek egyedinek kell lennie."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Save as new style"
msgstr "Mentés új stílusként"
msgid "The current style has been modified but not saved. Do you want to save it?"
msgstr "A jelenlegi stílus módosult, de nincs elmentve. Szeretnéd menteni?"
msgid "Save current style"
msgstr "Jelenlegi stílus mentése"
msgid "Add new style"
msgstr "Új stílus hozzáadása"
msgid "Only valid font can be added to style"
msgstr "Csak érvényes betűtípus adható hozzá a stílushoz"
msgid "Add style to my list"
msgstr "Stílus hozzáadása a listámhoz"
msgid "Remove style"
msgstr "Stílus eltávolítása"
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr "Nem lehet eltávolítani az utolsó stílust."
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr "Biztos, hogy véglegesen el akarod távolítani a(z) „%1%” stílust?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr "„%1%” stílus törlése."
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr "„%1%” nem törölhető. Ez az utolsó stílus."
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr "Nem lehet törölni a(z) „%1%” ideiglenes stílust."
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Click to change text into object part."
msgstr "Kattints a gombra a szöveg objektumrészre történő módosításához."
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Az objektum utolsó tömör részének típusát nem lehet megváltoztatni."
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr "Kattints a gombra az alkatrész típusának negatív térfogatra történő módosításához."
msgid "Modifier"
msgstr "Módosító"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr "Kattints a gombra az alkatrész típusának módosítóvá változtatásához."
msgid "Surround projection by char"
msgstr "A kivetítés körbevétele szöveggel"
msgid "Not surround"
msgstr "Nincs körülvéve"
msgid "Surround surface"
msgstr "Felület körbevétele"
msgid "Surround"
msgstr "Körbevétel"
msgid "Horizonal"
msgstr "Vízszintes"
msgid "Reset rotation"
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "Rotate the text counterclockwise."
msgstr "Szöveg elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányba."
msgid "Text shape"
msgstr "Szöveg alakja"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
msgid "Input text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Embeded depth"
msgstr "Beágyazás mélysége"
msgid "Text Gap"
msgstr "Szövegköz"
msgid "Warning:There is a mirror in the text matrix, and dragging it will completely regenerate it."
msgstr "Figyelmeztetés: A szövegmátrixban tükrözés található, amelyet elhúzva teljesen újragenerálódik."
msgid "Warning:Due to font upgrades,previous font may not necessarily be replaced successfully, and recommend you to modify the font."
msgstr "Figyelmeztetés: A betűtípus frissítése miatt a korábbi betűtípus nem feltétlenül cserélhető ki megfelelően, javasoljuk, hogy módosítsd a betűtípust."
msgid "Warning:create text fail."
msgstr "Figyelmeztetés: A szöveg létrehozása nem sikerült."
msgid "Warning:text normal is error."
msgstr "Figyelmeztetés: A szöveg síkja hibás."
msgid "Warning:text normal has been reset."
msgstr "Figyelmeztetés: A szöveg síkja alaphelyzetbe állt."
msgid "Warning:current text spacing is not very reasonable. If you continue editing, a more reasonable text spacing will be generated."
msgstr "Figyelmeztetés: a jelenlegi betűköz nem túl megfelelő. Ha folytatod a szerkesztést, egy ésszerűbb betűköz lesz használva."
msgid "Warning:old matrix has at least two parameters: mirroring, scaling, and rotation. If you continue editing, it may not be correct. Please dragging text or cancel using current pose, save and reedit again."
msgstr "Figyelmeztetés: a régi mátrixnak legalább két paramétere van: tükrözés, skálázás és forgatás. Ha folytatod a szerkesztést, lehet, hogy nem lesz helyes. Kérjük, húzd odébb a szöveget vagy töröld az aktuális beállítás, mentsd és szerkeszd újra."
msgid "Error:Detecting an incorrect mesh id or an unknown error, regenerating text may result in incorrect outcomes.Please drag text,save it then reedit it again."
msgstr "Hiba: Helytelen hálóazonosító vagy ismeretlen hiba esetén a szöveg újraszerkesztése hibás eredményt eredményezhet. Kérjük, húzd odébb a szöveget, mentsd el, majd szerkeszd újra."
msgid "Warning:Due to functional upgrade, rotation information cannot be restored. Please drag or modify text,save it and reedit it will ok."
msgstr "Figyelmeztetés: A funkcionális frissítés miatt a forgási információk nem állíthatók vissza. Kérjük, húzd odébb vagy módosítsd a szöveget, mentsd el és próbáld meg újra."
msgid "Detected that text did not adhere to mesh surface. Please manually drag yellow square to mesh surface that needs to be adhered."
msgstr "Megállapítottuk, hogy a szöveg nem tapad a háló felületéhez. Kérjük, húzd kézzel a sárga négyzetet az illesztendő háló felületére."
msgid "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a different font."
msgstr "A szöveg nem írható a kiválasztott betűtípussal. Kérjük, próbálj meg másik betűtípust választani."
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr "A domborított szöveg nem tartalmazhat csak szóközöket."
msgid "Unsupported characters automatically switched to fallback font."
msgstr "A nem támogatott karakterek automatikusan tartalék betűtípusra váltottak."
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr "A szöveg nem mutatja az aktuális vízszintes igazítást."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr "A(z) „%1%” betűtípus nem választható ki."
msgid "Revert text size."
msgstr "Szövegméret visszaállítása."
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
"A kiválasztott betűtípushoz tartozó speciális beállítások nem módosíthatók.\n"
"Válassz másik betűtípust."
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
msgstr "Félkövérség"
msgid "Skew"
msgstr "Dőlés"
msgid "No symbol"
msgstr "Nincs szimbólum"
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
msgid "In queue"
msgstr "Sorban áll"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr "Felület használata"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
msgstr "Jelképenként"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Text gap"
msgstr "Szövegköz"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
msgstr "Vonalköz"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
msgstr "Ferdeségi arány"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr "Felületről"
msgid "Style name"
msgstr "Stílus neve"
msgid "There is already a text style with the same name."
msgstr "Már létezik egy azonos nevű szövegstílus."
msgid "There are spaces or illegal characters present."
msgstr "Szóközök vagy tiltott karakterek észlelhetők."
msgid "Head diameter"
msgstr "Fej átmérője"
msgid "Max angle"
msgstr "Max. szög"
msgid "Detection radius"
msgstr "Érzékelési sugár"
msgid "Remove selected points"
msgstr "Kijelölt pontok eltávolítása"
msgid "Remove all"
msgstr "Összes eltávolítása"
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Pontok automatikus generálása"
msgid "Add a brim ear"
msgstr "Fül hozzáadása a peremhez"
msgid "Delete a brim ear"
msgstr "Fül törlése a peremről"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
msgid "Adjust section view"
msgstr "Metszetnézet beállítása"
msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !"
msgstr "Figyelmeztetés: A perem típusa nincs „festett” értékre állítva, így nem lesznek peremfülek generálva!"
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
msgstr "Állítsa be az objektum peremtípusát „festett” értékre"
msgid " invalid brim ears"
msgstr " hibás peremfülek"
msgid "Brim Ears"
msgstr "Peremfülek"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr "Válaszd ki az SVG fájlt a domborításhoz:"
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr "A fájl NEM létezik (%1%)."
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr "A fájlnévnek „.svg”-vel kell végződnie, de te ezt választottad: %1%"
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr "A nano SVG-elemző nem tudja betölteni a fájlt (%1%)."
#, boost-format
msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting."
msgstr "%1% nem támogatott adatokat tartalmaz. Kérjük, konvertáld az SVG-t útvonaladatokká az újraimportálás előtt egy külső szoftverrel."
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr "Áttetszőség (%1%)"
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr "Színátmenet (%1%)"
msgid "Undefined fill type"
msgstr "Nem definiált kitöltési típus"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris átmenet"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiális átmenet"
msgid "Open filled path"
msgstr "Kitöltött útvonal megnyitása"
msgid "Undefined stroke type"
msgstr "Körvonaltípus nincs meghatározva"
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
msgstr "Az út nem javítható meg az önmetszéspontból és több pontból."
msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate."
msgstr "A végső alakzat önmetszéspontot vagy több azonos koordinátával rendelkező pontot tartalmaz."
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr "Az alakzat láthatatlannak van jelölve (%1%)."
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr "Az alakzat kitöltése (%1%) nem támogatott elemet tartalmaz: %2%."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr "Az alakzat körvonala (%1%) túl vékony (a minimális szélesség %2% mm)."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr "Az alakzat körvonala (%1%) nem támogatott elemet tartalmaz: %2%."
msgid "Not valid state please report reproduction steps on github"
msgstr "Érvénytelen állapot: kérjük, jelentsd a hiba reprodukálásához szükséges lépéseket GitHubon"
msgid "No embossed file"
msgstr "Nincs fájl a domborításhoz"
msgid "Missing svg file in embossed shape"
msgstr "Hiányzó svg fájl a domborításhoz"
msgid "Missing data of svg file"
msgstr "Hiányzó adatok az svg fájlban"
msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
msgstr "Tipp: Ha SVG fájlt szeretnél elhelyezni egy másik tárgy felületén, akkor először ki kell választanod a tárgyat, majd az SVG fájlt rá kell húznod a tárgy felületére."
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr "Ismeretlen fájlnév"
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr "Az SVG fájl elérési útja \"%1%\""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr "Töltse be újra az SVG fájlt a lemezről."
msgid "Change file"
msgstr "Fájl módosítása"
msgid "Change to another .svg file"
msgstr "Váltás egy másik .svg fájlra"
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake to model"
msgstr "Beleégetés a modellbe"
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr "Beleégetés a modellbe nem szerkeszthető részként"
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
msgid "Save SVG file"
msgstr "SVG fájl mentése"
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr "Mentés '.svg' fájlként"
msgid "Size in emboss direction."
msgstr "Méret a domborítás irányában."
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr "A skála a mintagörbék mennyiségét is megváltoztatja (%1%)"
msgid "set width and height keep ratio with width"
msgstr "A szélesség és a magasság beállítása, hogy a szélességgel arányos maradjon."
msgid "Width of SVG."
msgstr "SVG szélessége"
msgid "Height of SVG."
msgstr "SVG magassága."
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr "Az SVG képarányának zárolása/feloldása."
msgid "Reset scale"
msgstr "Skála visszaállítása"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr "Az SVG középpontja és a modell felülete közötti távolság."
msgid "Reset distance"
msgstr "Távolság visszaállítása"
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr "Szöveg elforgatása az óramutató járásával megegyező irányba."
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr "Az elforgatási szög rögzítése/feloldása a felület feletti húzásnál."
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Tükrözés vízszintesen"
msgid "Set Mirror"
msgstr "Tükrözés beállítása"
msgid "Face the camera"
msgstr "Nézzen szembe a kamerával"
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr "SVG típus módosítása"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Undefined"
msgstr "Definiálatlan"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
msgstr "Előfordulhat, hogy a konfigurációt a QIDIStudio egy újabb verziójával hozták létre."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
msgid "Process"
msgstr "Folyamat"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Gép"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült felismerni."
#, boost-format
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "A(z) „%1%“ konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült felismerni."
msgid "Internal Version"
msgstr "Belső verzió"
msgid "Beta Version"
msgstr "Béta verzió"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr "A QIDIStudio leáll, mert kifut a rendelkezésre álló memóriából. Lehet, hogy ez egy szoftverhiba. Örülnénk, ha jelentenéd a problémát a csapatunknak."
msgid "Fatal error"
msgstr "Súlyos hiba"
msgid "QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr "A QIDIStudio lokalizációs hiba miatt leáll. Nagyra értékelnénk, ha jelentenéd a körülményeket, amikor ez a probléma előfordult."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritikus hiba"
#, boost-format
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "A QIDIStudio kezeletlen kivételbe ütközött: %1%"
msgid "This file is not from a trusted site, do you want to open it anyway?"
msgstr "Ez a fájl nem megbízható webhelyről származik; biztos, hogy megnyitod?"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
msgstr "QIDI Network bővítmény letöltése"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
msgid "Failed to connect to the cloud device server. Please check your network and firewall."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a felhőalapú eszközkiszolgálóhoz. Ellenőrizd a hálózatot és a tűzfalat."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Helytelen jelszó"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "A következőhöz való csatlakozás sikertelen: %s! [SN:%s, code=%s]"
msgid "QIDIStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart QIDIStudio software."
msgstr "A QIDI Studio konfigurációs fájl olvasása sikertelen. Kérjük, manuálisan készíts biztonsági mentést és töröld a régi fájlt, majd indítsd újra a QIDI Studio szoftvert."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Failed to install preset files to %s.\n"
"Please make sure QIDI Studio has permission to delete and write in this directory,\n"
"and it is not being occupied by the system or other applications."
msgstr ""
"Nem sikerült telepíteni a beállítási fájlokat: %s.\n"
"Kérjük, győződj meg arról, hogy a QIDI Studio rendelkezik törlési és írási jogosultsággal ebben a mappában,\n"
"és azt nem használja a rendszer vagy más alkalmazások."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Szeretnéd folytatni?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Emlékezz a választásomra"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Konfiguráció betöltése"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
msgstr "A QIDI Studio frissítésre szorul"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Ez a legújabb verzió."
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Rebuild"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Mód nézet betöltése"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Válassz ki egy fájlt (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
msgid "You can keep the modified presets for the new project, discard or save changes as new presets."
msgstr "Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket vagy mentheted a módosításokat új beállításként."
msgid "User logged out"
msgstr "Felhasználó kijelentkezett"
msgid "Install network plug-in"
msgstr "Hálózati bővítmény telepítése"
msgid "Please Install network plug-in before log in."
msgstr "Kérjük, a bejelentkezés előtt telepítsd a hálózati bővítményt."
msgid "Install Network Plug-in"
msgstr "Hálózati bővítmény telepítése"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr "a projektfájlokkal kapcsolatos műveletek nem engedélyezettek szeletelés közben!"
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt megnyitása"
msgid "The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from QIDI Tech website."
msgstr "The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from QIDI Tech's website."
msgid "Your software certificate has been revoked, please update QIDI Studio software."
msgstr "A szoftvertanúsítványt visszavonták; kérjük, frissítsd a QIDI Studiót."
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése, kérjük, próbáld újra később."
msgid "Please try updating QIDI Studio and then try again."
msgstr "Kérjük, próbáld meg frissíteni a QIDI Studiót, majd próbáld újra."
msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update QIDI Studio and try again."
msgstr "A tanúsítvány lejárt. Kérjük, ellenőrizd az időbeállításokat, vagy frissítsd a QIDI Studiót, és próbáld újra."
msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://qidi3d.com/ to download and update."
msgstr "A tanúsítvány már nem érvényes, és a nyomtatási funkciók nem elérhetők. Ha nyomtatni szeretnél, kérjük, látogass el a https://qidi3d.com/ hivatalos weboldalra a letöltéshez és frissítéshez."
msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support."
msgstr "Belső hiba. Kérjük, próbáld meg frissíteni a firmware és a Studio verziót. Ha a probléma továbbra is fennáll, fordulj az ügyfélszolgálathoz."
msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version."
msgstr "A szoftver nincs aláírva, és egyes nyomtatási funkciókat korlátoztunk. Kérjük, használd a hivatalosan aláírt szoftververziót."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Frissített adatvédelmi irányelvek"
msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally."
msgstr "A felhőben tárolt felhasználói beállítások száma elérte a limitet, az újonnan létrehozott felhasználói beállítások csak helyben lesznek tárolva."
msgid "Sync user presets"
msgstr "Felhasználói beállítások szinkronizálása"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
msgid "Switching application language"
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
msgid "Select the language"
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Még folyamatban van a feltöltés"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Megállítod és folytatod?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Folyamatban lévő feltöltések"
msgid "Install presets failed"
msgstr "A beállítások telepítése nem sikerült"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
msgid "Import File"
msgstr "Fájl importálása"
msgid "Choose files"
msgstr "Fájlok kiválasztása"
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
msgstr "Nem sikerült a QIDI Studio GUI inicializálása"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
msgstr "Súlyos hiba; kivétel: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgid "Shell"
msgstr "Héj"
msgid "Infill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Support"
msgstr "Támasz"
msgid "Flush options"
msgstr "Öblítési lehetőségek"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
msgid "Strength"
msgstr "Szilárdság"
msgid "Ironing"
msgstr "Vasalás"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Barázdált felület"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruderek"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrudálási szélesség"
msgid "Wipe options"
msgstr "Törlés opciók"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Asztalra tapadás"
msgid "Add part"
msgstr "Tárgy hozzáadása"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
msgid "Add modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Támaszblokkoló hozzáadása"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Támaszkényszerítő hozzáadása"
msgid "Add text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
msgid "Add negative text"
msgstr "Negatív szöveg hozzáadása"
msgid "Add text modifier"
msgstr "Szövegmódosító hozzáadása"
msgid "Add SVG part"
msgstr "SVG hozzáadása"
msgid "Add negative SVG"
msgstr "Negatív SVG hozzáadása"
msgid "Add SVG modifier"
msgstr "SVG-módosító hozzáadása"
msgid "Select settings"
msgstr "Beállítások kiválasztása"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
msgid "Delete all cutter"
msgstr "Összes vágás törlése"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztése"
msgid "Edit SVG"
msgstr "SVG szerkesztése"
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr "SVG forrásfájl, vetület, méret módosítása..."
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
msgid "Cone"
msgstr "Kúp"
msgid "Double Tear Romboid Cylinder"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
msgid "Torus"
msgstr "Tórusz"
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Lekerekített téglalap"
msgid "QIDI Cube"
msgstr "QIDI Cube"
msgid "QIDI Cube V2"
msgstr "QIDI Cube V2"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "ksr FDMTest"
msgstr "ksr FDMTest"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Magasságtartomány-módosító"
msgid "Add settings"
msgstr "Beállítások hozzáadása"
msgid "Change type"
msgstr "Típus megváltoztatása"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
msgid "Printable"
msgstr "Nyomtatható"
msgid "Fix model"
msgstr "Modell javítása"
msgid "Export as one STL"
msgstr "Exportálás egy STL-ként"
msgid "Export as STLs"
msgstr "Exportálás STL-ként"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Újratöltés lemezről"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "A kiválasztott tárgyak újratöltése a lemezről"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Lecserélés STL-lel"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Lecseréli a kijelölt tárgyat egy új STL-lel"
msgid "Change filament"
msgstr "Filament csere"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
msgid "Flush Options"
msgstr "Öblítési lehetőségek"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Szerkesztés a paramétertáblában"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Átváltás hüvelykről"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Átváltás méterről"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Visszaállítás méterre"
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Mesh boolean"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Olyan modellhálóval kapcsolatos logikai műveletek, mint például az egyesítés és kivonás"
msgid "Merge into Single Part"
msgstr "Egyesítés egyetlen tárgyba"
msgid "Merge the selected parts into one part"
msgstr "A kiválasztott tárgyak egyesítése egyetlen tárgyba"
msgid "Along X axis"
msgstr "X-tengely mentén"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y-tengely mentén"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z-tengely mentén"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
msgid "Mirror object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Vágás visszavonása"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitív hozzáadása"
msgid "Show Labels"
msgstr "Címkék megjelenítése"
msgid "To objects"
msgstr "Objektumokra"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
msgid "To parts"
msgstr "Tárgyakra"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Split"
msgstr "Szétválaszt"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatikus orientáció"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Delete this filament"
msgstr "Törölje ezt a filamentet"
msgid "Merge with"
msgstr "Összevonás ezzel"
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
msgid "Delete All"
msgstr "Összes törlése"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
msgid "arrange current plate"
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatikus forgatás"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Tálca törlése"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
msgid "Move Plate"
msgstr "Tálca mozgatása"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Modell egyszerűsítése"
msgid "Center"
msgstr "Közép"
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Igazítás/Elosztás"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elosztása"
msgid "Sub merge"
msgstr "Összevonás"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások szerkesztése"
msgid "Copy Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások másolása"
msgid "Paste Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások beillesztése"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament csere"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Asztal feltöltése másolatokkal"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Feltölti az asztalon lévő maradék helyet a kiválasztott tárgy másolataival"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Tálca nevének szerkesztése"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Fennmaradó hibák"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d hibás él"
msgstr[1] "%1$d hibás él"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának elvetéséhez"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to edit fuzzy skin painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum fuzzy skin festésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Kattints az ikonra a tárgy asztalra helyezéséhez"
msgid "Loading file"
msgstr "Fájl betöltése"
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Nem sikerült beolvasni a modelladatokat az aktuális fájlba."
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr "Válts át objektumonkénti beállítási módba a módosító beállításainak szerkesztéséhez."
msgid "Sub-merged body"
msgstr "Süllyesztett test"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected objects."
msgstr "Válts át objektumonkénti beállítás módba a kiválasztott objektumok folyamatbeállításainak szerkesztéséhez."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Összekötő törlése a vágás részét képező tárgyon"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Szilárd rész törlése a vágás részét képező tárgyból"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Negatív térfogat törlése a vágás részét képező tárgyból"
msgid "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related objects."
msgstr "A vágás kapcsolatának megőrzéséhez törölheted mindegyik összekötőt a kapcsolódó objektumokról."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information first."
msgstr ""
"Ez a művelet megtöri a vágás kapcsolatát.\n"
"Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható.\n"
"\n"
"A szilárd tárgyakkal vagy negatív térfogatokkal való művelethez először törölni kell a vágási információkat."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Minden összekötő törlése"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
msgstr "A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább bontani."
msgid "Assembly"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Összekötési információk kivágása"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Tárgymanipuláció"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Csoportos manipuláció"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Módosítandó objektumbeállítások"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Módosítandó tárgybeállítások"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Módosítandó rétegtartomány-beállítások"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Tárgymanipuláció"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Példánymanipuláció"
msgid "Height ranges"
msgstr "Magasságtartományok"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Magasságtartomány beállításai"
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Kijelölési ütközések"
msgid "If the first selected item is an object, the second one should also be an object."
msgstr "Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak kell lennie."
msgid "If the first selected item is a part, the second one should be part of the same object."
msgstr "Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell lennie."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Az utolsó tömör objektum típusa nem módosítható."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatív tárgy"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Támasz blokkoló"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Támasz kényszerítő"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
msgid "Enter new name"
msgstr "Adj meg egy új nevet"
msgid "Renaming"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
msgid "Failed to repair the following model object"
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
msgid "Additional process preset"
msgstr "További folyamatbeállítások"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Paraméter eltávolítása"
msgid "to"
msgstr "eddig"
msgid "Remove height range"
msgstr "Magasságtartomány eltávolítása"
msgid "Add height range"
msgstr "Magasságtartomány hozzáadása"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Érvénytelen számjegy."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr "egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet másolni"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
msgid "Outside"
msgstr "Kívül"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Rétegmagasság"
msgid "Wall loops"
msgstr "Falak száma"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Automatikus perem"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Painted"
msgstr "Festett"
msgid "Outer brim only"
msgstr "Csak külső perem"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Csak belső perem"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Külső és belső perem"
msgid "No-brim"
msgstr "Nincs perem"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Külső fal sebessége"
msgid "Plate"
msgstr "Tálca"
msgid "Brim"
msgstr "Perem"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Objektum/Tárgy beállítások"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Paraméter visszaállítása"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Többszínű nyomtatás"
msgid "Line Type"
msgstr "Vonaltípus"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Pause:"
msgstr "Szünet:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Egyedi sablon:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Egyedi G-kód:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Add meg az aktuális rétegnél használandó egyedi G-kódot:"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Ugrás a rétegre"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Kérjük, add meg a réteg számát"
msgid "Add Pause"
msgstr "Szünet hozzáadása"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Beszúr egy szünetet a réteg nyomtatása előtt."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód hozzáadása"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Beszúr egy egyedi G-kódot a réteg nyomtatása előtt."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Egyéni sablon hozzáadása"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Beszúr egy egyedi G-kód-sablont a réteg nyomtatása előtt."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Kicseréli a filamentet a réteg nyomtatása előtt."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Szünet törlése"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Egyedi sablon törlése"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód szerkesztése"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód törlése"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Filamentcsere törlése"
msgid "No printer"
msgstr "Nincs nyomtató"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Ellenőrzi az aktuális rendszerszolgáltatások állapotát"
msgid "code"
msgstr "kód"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a felhőszolgáltatáshoz"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr "Kérjük, kattints a fenti linkre a felhőszolgáltatás állapotának megtekintéséhez"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "A nyomtatóhoz való csatlakozás sikertelen"
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató és a Studio hálózati kapcsolatát."
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás..."
msgid "Auto-refill"
msgstr "Automatikus utántöltés"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "Unload"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filaments."
msgstr "Válassz ki egy AMS-helyet, majd nyomd meg a „Betöltés” vagy a „Kitöltés” gombot az filament automatikus betöltéséhez vagy eltávolításához."
msgid "Filament type is unknown which is required to perform this action. Please set target filament's informations."
msgstr "A művelet végrehajtásához szükséges filament típusa ismeretlen. Kérjük, állítsd be a filament adatait."
msgid "Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose carefully."
msgstr "A ventilátor sebességének nyomtatás közbeni megváltoztatása befolyásolhatja a nyomtatás minőségét. Kérjük, körültekintően válaszd meg."
msgid "Change Anyway"
msgstr "Megváltoztatás"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce cooling performance."
msgstr "A szűrés engedélyezése a jobb oldali ventilátort a szűrőre irányítja át, ami csökkentheti a hűtési teljesítményt."
msgid "Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print qulity. Please choose carefully"
msgstr "A szűrés nyomtatási közbeni engedélyezése csökkentheti a hűtést és befolyásolhatja a nyomtatási minőséget. Kérjük, légy vele óvatos."
msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing."
msgstr "A kiválasztott anyag csak az aktuális ventilátor üzemmódot támogatja, és azt nyomtatás közben nem lehet megváltoztatni."
msgid "Cooling"
msgstr "Hűtés"
msgid "Heating"
msgstr "Fűtés"
msgid "Exhaust"
msgstr "Kifúvás"
msgid "Full Cooling"
msgstr "Teljes hűtés"
msgid "Init"
msgstr "Inicializálás"
msgid "Chamber"
msgstr "Kamra"
msgid "Innerloop"
msgstr "Belső hurok"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Felül"
msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials."
msgstr "A ventilátor szabályozza a hőmérsékletet nyomtatás közben a nyomtatási minőség javítása érdekében. A rendszer automatikusan beállítja a ventilátor sebességét a különböző nyomtatási anyagoknak megfelelően."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air."
msgstr "A hűtési üzemmód PLA/PETG/TPU anyagok nyomtatásához alkalmas, és megszűri a kamra levegőjét."
msgid "Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air."
msgstr "A fűtési mód alkalmas ABS/ASA/PC/PA anyagok nyomtatására, és keringteti a kamra levegőjét."
msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled."
msgstr "Az erős hűtési mód PLA/TPU anyagok nyomtatására alkalmas. Ebben az üzemmódban a nyomatok teljesen lehűlnek."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
msgstr "A hűtési mód alkalmas PLA/PETG/TPU anyagok nyomtatására."
msgctxt "air_duct"
msgid "Right(Aux)"
msgstr "Jobb(Aux)"
msgctxt "air_duct"
msgid "Right(Filter)"
msgstr "Jobb (szűrő)"
msgctxt "air_duct"
msgid "Left(Aux)"
msgstr "Bal(Aux)"
msgid "Hotend"
msgstr ""
msgid "Parts"
msgstr "Tárgy"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Nozzle1"
msgstr "Fúvóka1"
msgid "MC Board"
msgstr "MC-panel"
msgid "Heat"
msgstr "Fűtés"
msgid "Fan"
msgstr "Ventilátor"
msgid "Idling..."
msgstr "Tétlen..."
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Fúvóka felfűtése"
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament vágása"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
msgid "Grab new filament"
msgstr "Új filament behúzása"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Régi filament kiöblítése"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Extrudálás megerősítése"
msgid "Check filament location"
msgstr "Ellenőrizd a filament helyzetét"
msgid "The maximum temperature cannot exceed "
msgstr "A maximális hőmérséklet nem lehet ennél nagyobb "
msgid "The minmum temperature should not be less than "
msgstr "A minimális hőmérséklet nem lehet ennél kevesebb "
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van.\n"
"Nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
msgid "No arrangeable objects are selected."
msgstr "Nincs elrendezhető objektum kiválasztva."
msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:"
msgstr "A következő tálcákat kihagyjuk a globális elrendezéstől eltérő beállítások miatt:"
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Ez a tálca zárolva van.\n"
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
msgid "Arranging"
msgstr "Elrendezés"
#, boost-format
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
msgstr "A(z) %1% objektum mérete nulla, és nem rendezhető."
msgid "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr "Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák feldolgozásakor."
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Elrendezése törölve."
msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr "Az elrendezés megtörtént, de néhány tárgyat nem sikerült elrendezni. Csökkentsd a térközt, és próbáld meg újra."
msgid "Arranging done."
msgstr "Elrendezés kész."
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Ez a tálca zárolva van.\n"
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
msgid "Orienting..."
msgstr "Orientáció folyamatban..."
msgid "Orienting"
msgstr "Orientáció"
msgid "Filling"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Asztal feltöltése megszakítva."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Asztal feltöltve."
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
msgid "Emboss attribute change"
msgstr "Domborítás attribútum módosítása"
msgid "Add Emboss text object"
msgstr "Domborított szövegobjektum hozzáadása"
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr "Domborított szöveg térfogatának hozzáadása"
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr "A betűtípusnak nincs alakja az adott szöveghez."
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr "Nincs érvényes felület a szöveg kivetítéséhez."
msgid "Text mesh ie empty."
msgstr "A szövegháló üres."
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Hiba! Nem sikerült létrehozni a szálat!"
msgid "Exception"
msgstr "Kivétel"
msgid "Logging in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Login failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató hálózati kapcsolatát."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok: kérjük, szeleteld újra."
msgid "Task canceled."
msgstr "Feladat törölve."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr "Időtúllépés a feladat feltöltésekor. Kérjük, ellenőrizd a hálózat állapotát, és próbáld újra."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Print file not found. please slice again."
msgstr "A nyomtatási fájl nem található: kérjük, szeleteld újra."
msgid "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model and slice again."
msgstr "A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot. Kérlek próbáld újra."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Nem sikerült feltölteni a fájlt FTP-re. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
msgstr "A fenti linkre kattintva ellenőrizheted a QIDI Tech szervereinek állapotát."
msgid "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try again."
msgstr "A nyomtatási fájl mérete túl nagy. Kérjük, csökkentsd a fájl méretét, és próbáld újra."
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
msgstr "A nyomtatási fájl nem található; kérjük, szeleteld újra."
msgid "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try again."
msgstr "Nem sikerült feltölteni a nyomtatási fájlt FTP-n keresztül. Ellenőrizd a hálózat állapotát és próbáld újra."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
msgid "Print task sending times out."
msgstr "Időtúllépés a nyomtatási feladat küldése során."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
msgid "Unknown Error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr "Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp-en belül"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr "Sikeresen elküldve. Ugrás automatikusan a következő oldalra %s mp-en belül"
msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatás előtt szükség van egy tárhelyre."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "G-kód fájl küldése LAN-on keresztül"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "G-kód fájl küldése a MicroSD-kártyára"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Sikeresen elküldve. Az oldal bezárul %s mp-en belül"
msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "A nyomtatóra küldés előtt szükség van egy tárhelyre."
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
msgstr "Előkondicionálás a jobb kezdőréteg érdekében"
msgid "Remaining time: Calculating..."
msgstr "Hátralévő idő: Számítás folyamatban..."
msgid "The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
msgstr "Az tárgyasztal termikus előfűtése segít optimalizálni az első réteg nyomtatási minőségét. A nyomtatás az előfűtés befejezése után indul."
#, c-format, boost-format
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
msgstr "Hátralévő idő: %dp%dmp"
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Válaszd ki az SLA-archívumot:"
msgid "Import file"
msgstr "Fájl importálása"
msgid "Import model and profile"
msgstr "Modell és profil importálása"
msgid "Import profile only"
msgstr "Csak profil importálása"
msgid "Import model only"
msgstr "Csak modell importálása"
msgid "Accurate"
msgstr "Pontos"
msgid "Balanced"
msgstr "Kiegyensúlyozott"
msgid "Quick"
msgstr "Gyors"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "SLA-archívum importálása"
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr "Az SLA-archívum nem tartalmaz beállításokat. Kérjük, először aktiválj pár SLA-nyomtató beállítást, mielőtt importálnád az SLA-archívumot."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Az importálás megszakítva."
msgid "Importing done."
msgstr "Importálás kész."
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
msgstr "Az importált SLA-archívum nem tartalmazott beállításokat. A jelenlegi SLA beállításokat használtuk tartalékként."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Nem tölthetsz be olyan SLA projektet, amelyben több részből álló tárgy van."
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd az objektumlistát a beállítások módosítása előtt."
msgid "Attention!"
msgstr "Figyelem!"
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download failed"
msgstr "Letöltés sikertelen"
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgid "Install successfully."
msgstr "Sikeresen telepítve."
msgid "Installing"
msgstr "Telepítés"
msgid "Install failed"
msgstr "Sikertelen telepítés"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Szerzői jogok"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "QIDI Studio is licensed under "
msgstr "A QIDI Studio a következő licencet használja "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
msgid "QIDI Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr "A QIDI Studio a Prusa Research által készített PrusaSliceren alapul, amely az Alessandro Ranellucci és a RepRap közösség által készített Slic3r-ből származik"
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
msgid "This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr "Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
msgid "QIDI Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by Merill(supermerill)."
msgstr "A QIDI Studio a PrusaResearch által készített PrusaSlicer és Merill (supermerill) által készített SuperSlicer alapján készült."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr "A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en alapul."
msgid "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other contributors."
msgstr "A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr "A QIDI Studio az Ultimaker Cura néhány ötletére is támaszkodott."
msgid "There many parts of the software that come from community contributions, so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the corresponding code comments."
msgstr "A szoftver számos része származik közösségi közreműködésből, így nem tudjuk őket egyenként felsorolni, ezért a megfelelő helyeken a kód kommentekben vannak feltüntetve."
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS anyagok beállítása"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Colour"
msgstr "Szín"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Fúvóka\n"
"Hőmérséklet"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Anyagáramlás kalibrálásának faktorai"
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Fúvóka típusa"
msgid "PA Profile"
msgstr "PA-profil"
msgid "Factor K"
msgstr "K-tényező"
msgid "Factor N"
msgstr "N-tényező"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Nyomtatás közben nem változtathatóak meg a AMS férőhelyek adatai"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Nem módosíthatod a virtuális férőhelyek beállításait nyomtatás közben."
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a filament adatait?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Először ki kell választanod az anyag típusát és színét."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K %.1f ~%.1f)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K %.1f ~%.1f, N %.1f ~%.1f)"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Normál áramlás"
msgid "Note: The hotend number on the right extruder is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Megjegyzés: A jobb oldali extruderen lévő hotend száma a tartóhoz van rendelve. Amikor a hotendet áthelyezed egy új tartóra, a száma automatikusan frissül."
msgid ""
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n"
"'Device -> Print parts'"
msgstr ""
"A fúvóka áramlása nincs beállítva. Kérjük, állítsd be a fúvóka áramlási sebességét a filament szerkesztése előtt.\n"
"\"Eszköz > Alkatrészek nyomtatása\""
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Other Color"
msgstr "Más szín"
msgid "Custom Color"
msgstr "Egyéni szín"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
msgid "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr "A fúvóka hőmérséklete és a maximális anyagáramlás sebessége befolyásolja a kalibrációs eredményeket. Kérjük, add meg a nyomtatás használt tényleges értékeket. Ezek automatikusan is kitöltheted a megfelelő filamentbeállítás kiválasztásával."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Bed Type"
msgstr "Tálcatípus"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Fúvóka hőmérséklet"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Asztalhőmérséklet"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Asztalhőmérséklet"
msgid "Start calibration"
msgstr "Kalibrálás indítása"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the factor K input box."
msgstr "A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki az alábbi képen láthatóhoz legjobban hasonlító, legegyenletesebb extrudálási vonalat, és írd be a bal oldalán lévő értéket a K-tényező beviteli mezőjébe."
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Last Step"
msgstr "Utolsó lépés"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibrálás... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "A kalibrálás befejeződött"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s nem támogatja %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dinamikus anyagáramlás-kalibráció"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "Unmapped"
msgstr "Nincs kiosztva"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
"Felső terület: Eredeti\n"
"Alsó terület: Az eredeti projektből származó filament kerül felhasználásra, ha nem adsz meg új kiosztást.\n"
"Rákattintva módosíthatod ezt"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
"Felső terület: Eredeti\n"
"Alsó terület: Filament az AMS-ben\n"
"Rákattintva módosíthatod"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you cannot click it to modify"
msgstr ""
"Felső terület: Eredeti\n"
"Alsó terület: Filament az AMS-ben\n"
"Rákattintva módosíthatod"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS férőhelyek"
msgid "Please select from the following filaments"
msgstr "Kérjük, válassz a következő filamentek közül"
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
msgstr "Válaszd ki a bal oldali fúvókához csatlakozó filamentet"
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
msgstr "Válaszd ki a jobb oldali fúvókához csatlakozó filamentet"
msgid "Left AMS"
msgstr "Bal AMS"
msgid "External"
msgstr "Külső"
msgid "Reset current filament mapping"
msgstr "Jelenlegi filamentkiosztás törlése"
msgid "Right AMS"
msgstr "Jobb AMS"
msgid "Left Nozzle"
msgstr "Bal fúvóka"
msgid "Right Nozzle"
msgstr "Jobb fúvóka"
msgid "Nozzle"
msgstr "Fúvóka"
msgid "Ext"
msgstr "Kül"
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Válassz filamentet és hotendet"
msgid "Select Filament"
msgstr "Filament kiválasztása"
#, c-format, boost-format
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "A jelenlegi fúvókával történő nyomtatás %0.2f g többlethulladékot eredményezhet."
#, c-format, boost-format
msgid "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr "Megjegyzés: a filament típusa (%s) nem egyezik meg a szeletelt fájlban megadott filament típusával (%s). Ha ezt a férőhelyet szeretnéd használni, a(z) %s filament helyett töltsd be ezt: %s és változtasd meg a filamentinformációkat az „Eszköz” oldalon."
#, c-format, boost-format
msgid "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can install %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr "Megjegyzés: a férőhely üres vagy nem definiált. Ha használni szeretnéd ezt a helyet, tölts be %s filamentet és változtasd meg a filamentinformációkat az „Eszköz” oldalon."
msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
msgstr "Megjegyzés: Csak olyan helyek választhatók ki, amelyekbe filament van betöltve."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS engedélyezése"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Nyomtatás AMS-ben lévő filamenttel"
msgid "Disable AMS"
msgstr "AMS kikapcsolása"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process."
msgstr "Cseréld ki a páramegkötő tasakokat, ha azok túl nedvesek. Előfordulhat, hogy a kijelző nem a valós értéket mutatja, ha: a fedél nyitva van vagy a tasakok nemrég lettek cserélve. Akár több óráig is eltarthat a nedvesség felszívódása, az alacsony hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot."
msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr "Melyik AMS-férőhely legyen hozzárendelve a nyomtatásnál használt filamenthez"
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "A nyomtatási feladatban használt filament"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "A filamenthez használt AMS-férőhely"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Kattints az AMS-férőhely kézi kiválasztásához"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Ne engedélyezd az AMS-t"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
msgid "Print with filaments in AMS"
msgstr "Nyomtatás AMS-ben lévő filamenttel"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
msgid "Auto Refill"
msgstr "Auto Refill"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in the following order."
msgstr "Amikor az aktuális filament elfogy, a nyomtató a következő sorrendben folytatja a nyomtatást."
msgid "Identical filament: same brand, type and color"
msgstr "Azonos filament: ugyanaz a márka, típus és szín"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing."
msgstr "Amikor a jelenlegi anyag elfogy, a nyomtató azonos filamentet használ a nyomtatás folytatásához."
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "A nyomtató jelenleg nem támogatja az automatikus újratöltést."
msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings."
msgid ""
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n"
"*Identical filament: same brand, type and color."
msgstr ""
"A nyomtató automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha a jelenlegi filament kifogy.\n"
"*Azonos filament: azonos márka, típus és szín."
msgid "DRY"
msgstr "SZÁRAZ"
msgid "WET"
msgstr "NEDVES"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS beállítások"
msgid "Insertion update"
msgstr "Frissítés"
msgid "The AMS will automatically read the filament information when inserting a new QIDI Tech filament. This takes about 20 seconds."
msgstr "Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új QIDI Tech filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
msgstr "Megjegyzés: ha nyomtatás során új filament kerül behelyezésre, az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
msgid "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr "Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
msgid "Power on update"
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools."
msgstr "Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
msgid "The AMS will not automatically read information from inserted filament during startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown."
msgstr "Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt rögzített információkat használja."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Fennmaradó kapacitás frissítése"
msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the QIDI Tech filaments."
msgstr "Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy QIDI Tech tekercsen."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "Tartalék AMS-filament"
msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament automatically when current filament runs out"
msgstr "Az AMS automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha a jelenlegi filament kifogy."
msgid "Air Printing Detection"
msgstr "Levegőben való nyomtatás észlelése"
msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament."
msgstr "Érzékeli az eltömődést és a filament ledarálását, azonnal leállítja a nyomtatást az idő és filament megtakarítása érdekében."
msgid "Box Type"
msgstr "AMS típusa"
msgid "Switching"
msgstr "Váltás"
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
msgstr "A nyomtató elfoglalt, és nem tud AMS típust váltani."
msgid "Please unload all filament before switching."
msgstr "Kérjük, a váltás előtt távolítsd el a filamentet."
msgid "Box type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now ?"
msgstr "Az AMS típusváltás firmware frissítést igényel, ami körülbelül 30 másodpercet vesz igénybe. Most váltasz ?"
msgid "Arrange AMS Order"
msgstr "AMS-kiosztás megváltoztatása"
msgid "Box ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS before resetting and connect them in the desired order after resetting."
msgstr "Az AMS azonosító visszaállításra kerül. Ha egy adott azonosítósorozatot szeretnél, akkor a visszaállítás előtt válaszd le az összes AMS eszközt, majd a visszaállítás után a kívánt sorrendben csatlakoztasd őket."
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn software, check and retry."
msgstr "Nem sikerült letölteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd a tűzfal beállításait és a VPN-szoftvert, majd próbáld meg újra."
msgid "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted by anti-virus software."
msgstr "Nem sikerült telepíteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd, hogy a vírusirtó szoftver nem blokkolta vagy törölte-e."
msgid "click here to see more info"
msgstr "kattints ide további információkért"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Kérjük, végezd el a tengelyek alaphelyzetbe állítását (kattints"
msgid ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the printable boundary and causing equipment wear."
msgstr "). Ez megakadályozza, hogy a nyomtató megpróbálja a nyomtatható területen túlra mozgatni a fejet, ezzel az eszköz esetleges meghibásodását kockáztatva."
msgid "Go Home"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program"
msgstr "Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Szeletelés kész"
msgid "Access violation"
msgstr "Hozzáférés megsértése"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Érvénytelen utasítás"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Nullával való osztás"
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
msgid "Underflow"
msgstr "Alulcsordulás"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Verem túlcsordulás"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek futtatása"
msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek sikeresen végrehajtva"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
"Hibaüzenet: %1%.\n"
"Forrás fájl: %2%."
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes G-kódot a kimeneti G-kódba másolni"
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Feltöltés ütemezése ide: „%1%“. Lásd: Ablak -> Nyomtató feltöltési várólista"
msgid "Origin"
msgstr "Origó"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
msgid "Rectangular"
msgstr "Téglalap"
msgid "Circular"
msgstr "Kör"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Not found:"
msgstr "Nem található:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem támogatott."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr "A fájl mérete meghaladja a(z) %d MB-ot, kérjük ismételd meg az importálást."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr "Kivétel történt a fájlméret megállapításakor, kérjük ismételd meg az importálást."
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Asztal alakja"
msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
msgstr "Az ajánlott minimum hőmérséklet kevesebb, mint 190 fok, vagy az ajánlott maximális hőmérséklet nagyobb, mint 300 fok.\n"
msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n"
msgstr "Az ajánlott minimum hőmérséklet nem lehet magasabb, mint az ajánlott maximális hőmérséklet.\n"
msgid "Please check.\n"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Az ajánlott hőmérséklettartományon kívüli érték a fúvóka eltömődéséhez vezethet.\n"
"Kérjük, erősítsd meg, hogy ezt a hőmérsékletet szeretnéd használni a nyomtatáshoz.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree centigrade"
msgstr "Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Túl alacsony max. volumetrikus sebesség.\n"
"Az értéke 0,5-re állt vissza"
msgid ""
"Should not large than 100%.\n"
"Reset to defualt"
msgstr ""
"Nem lehet nagyobb, mint a 100%.\n"
"Visszaállítás alapértelmezettre"
#, c-format, boost-format
msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d"
msgstr "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature; this may result in material softening and nozzle clogs.The maximum safe temperature for the material is %d"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Túl alacsony rétegmagasság\n"
"Visszaállítva 0,2-re"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Túl nagy rétegmagasság\n"
"Visszaállítva 0,2-re"
msgid ""
"Should not large than layer height.\n"
"Reset to 10%"
msgstr ""
"Nem lehet nagyobb, mint a réteg magassága.\n"
"Visszaállítás 10%-ra"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
"Visszaállítva 0,1-re"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"A nullás első kezdőréteg-magasság érvénytelen.\n"
"\n"
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
msgid ""
"This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n"
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
"Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések helytelenek.\n"
"Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése funkciót.\n"
"\n"
"Az érték 0-ra áll vissza."
msgid ""
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
"Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
"Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
"\n"
"Az érték 0-ra áll vissza."
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"A törlőtorony nem működik ha az adaptív- és a független támasz rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"A törlőtorony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"A törlőtorony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
"No - reset density to default non 100% value automatically"
msgstr ""
"Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
"Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
"Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"A tárgyanként történő nyomtatás közben a fej beleütközhet a szoknyába.\n"
"Az ütközés elkerülése érdekében állítsd vissza a szoknyaréteget 1-re."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"lock depth should smaller than skin depth.\n"
"Reset to 50%% of skin depth"
msgstr ""
"a zárási mélységnek kisebb kell lennie, mint a bőr mélysége.\n"
"Visszaállítás 50%% mélységre"
msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
msgstr "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támasz le van tiltva, a tapintással történő anyagfelhalmozódás észlelése ki van kapcsolva, a felső héjrétegek száma 0, a ritkás kitöltés sűrűsége 0, a timelapse típusa hagyományos és a fal sebességének z irányban történő simítása ki van kapcsolva."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr " Az I3-szerkezetű gépek azonban nem fognak timelapse videókat készíteni."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a spirál mód használatát\n"
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Asztal előfűtése"
msgid "Vibration compensation"
msgstr "Rezgés-kompenzáció"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament váltása"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 szünet"
msgid "Paused (filament ran out)"
msgstr "Szüneteltetve (elfogyott a filament)"
msgid "Heating nozzle"
msgstr "Fúvóka fűtése"
msgid "Calibrating dynamic flow"
msgstr "Dinamikus áramlás kalibrálása"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Első réteg vizsgálata"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
msgid "Paused by the user"
msgstr "Felhasználó által szüneteltetve"
msgid "Pause (front cover fall off)"
msgstr "Szüneteltetve (burkolat leesett)"
msgid "Calibrating the micro lidar"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Calibrating flow ratio"
msgstr "Áramlási arány kalibrálása"
msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)"
msgstr "Szünet (fúvóka hőmérsékleti hiba)"
msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)"
msgstr "Szünet (tárgyasztal hőmérsékleti hiba)"
msgid "Filament unloading"
msgstr "Filament kitöltése"
msgid "Pause (step loss)"
msgstr "Szünet (lépésvesztés)"
msgid "Filament loading"
msgstr "Filament betöltése"
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Motorzajszűrés"
msgid "Pause (AMS offline)"
msgstr "Szünet (AMS offline)"
msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
msgstr "Szünet (heatbreak ventilátor alacsony fordulatszám)"
msgid "Pause (chamber temperature control problem)"
msgstr "Szünet (kamra hőmérséklet-szabályozási probléma)"
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Kamra hűtése"
msgid "Pause (Gcode inserted by user)"
msgstr "Szünet (felhasználó által beszúrt G-kód)"
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Motorzaj bemutató"
msgid "Pause (nozzle clumping)"
msgstr "Szünet (fúvókára rakódott anyag)"
msgid "Pause (cutter error)"
msgstr "Szünet (vágóhiba)"
msgid "Pause (first layer error)"
msgstr "Szünet (első réteg hibája)"
msgid "Pause (nozzle clog)"
msgstr "Szünet (fúvóka eltömődése)"
msgid "Measuring motion percision"
msgstr "Mozgás pontosságának mérése"
msgid "Enhancing motion percision"
msgstr "Mozgás pontosságának javítása"
msgid "Measure motion accuracy"
msgstr "Mozgás pontosságának mérése"
msgid "Nozzle offset calibration"
msgstr "Fúvóka eltérés kalibrálás"
msgid "high temperature auto bed levelling"
msgstr "magas hőmérsékletű automatikus asztalszintezés"
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
msgstr "Automatikus ellenőrzés: Gyorskioldó kar"
msgid "Auto Check: Door and Upper Cover"
msgstr "Automatikus ellenőrzés: ajtó és felső fedél"
msgid "Laser Calibration"
msgstr "Lézerkalibrálás"
msgid "Auto Check: Platform"
msgstr "Automatikus ellenőrzés: Platform"
msgid "Confirming BirdsEye Camera location"
msgstr "A BirdsEye kamera helyének megerősítése"
msgid "Calibrating BirdsEye Camera"
msgstr "BirdsEye kamera kalibrálása"
msgid "Auto bed leveling -phase 1"
msgstr "Automatikus asztalszintezés - 1. fázis"
msgid "Auto bed leveling -phase 2"
msgstr "Automatikus asztalyszintezés - 2. fázis"
msgid "Heating chamber"
msgstr "Kamra fűtése"
msgid "Cooling heatbed"
msgstr "Tárgyasztal hűtése"
msgid "Printing calibration lines"
msgstr "Kalibrációs vonalak nyomtatása"
msgid "Auto Check: Material"
msgstr "Automatikus ellenőrzés: Anyag"
msgid "Live View Camera Calibration"
msgstr "Élőnézet kamera kalibrálása"
msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature"
msgstr "Várakozás arra, hogy a tárgyasztal elérje a célhőmérsékletet"
msgid "Auto Check: Material Position"
msgstr "Automatikus ellenőrzés: Anyagpozíció"
msgid "Cutting Module Offset Calibration"
msgstr "Vágómodul eltolás kalibrálása"
msgid "Measuring Surface"
msgstr "Felület mérése"
msgid "Homing Blade Holder"
msgstr "Pengetartó alaphelyzetbe állítása"
msgid "Calibrating Camera Offset"
msgstr "Kameraeltolás kalibrálása"
msgid "Calibrating Blade Holder Position"
msgstr "Pengetartó pozíciójának kalibrálása"
msgid "Hotend Pick and Place Test"
msgstr "Hotend felvétel és lerakás teszt"
msgid "Waiting for the Chamber temperature to equalize"
msgstr "Várakozás a kamra hőmérsékletének kiegyenlítődésére"
msgid " Preparing Hotend"
msgstr " Hotend előkészítése"
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
msgstr "A fúvókára tapadt anyag érzékelési pozíciójának kalibrálása"
msgid "Purifying the chamber air"
msgstr "Kamra levegőjének tisztítása"
msgid "Timelapse is not supported on this printer."
msgstr "A timelapse funkció nem támogatott ezen a nyomtatón."
msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
msgstr "A Timelapse nem támogatott, ha nincs tárhely csatlakoztatva."
msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
msgstr "A Timelapse nem támogatott, ha nincs elérhető tárhely."
msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
msgstr "A Timelapse nem támogatott, ha a tárhely csak olvasható módban van."
msgid "To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be resumed on printer."
msgstr "A saját biztonságod érdekében bizonyos feladatokat (például lézer) csak a nyomtatón lehet folytatni."
#, c-format, boost-format
msgid "The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the front door or enable fans to cool down."
msgstr "A kamra hőmérséklete túl magas, ami a filament lágyulásához vezethet. Várj, amíg a kamra hőmérséklete %d ℃ alá csökken. Az ajtó kinyitásával felgyorsíthatod a folyamatot vagy várhatsz, amíg a ventilátorok elvégzik a hűtést."
#, c-format, boost-format
msgid "AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please wait until the AMS temperature drops below %d℃."
msgstr "Az AMS hőmérséklete túl magas, ami a filament lágyulásához vezethet. Várj, amíg az AMS hőmérséklete %d ℃ alá csökken."
msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr "A kamra aktuális hőmérséklete vagy a kamra célhőmérséklete meghaladja a 45 ℃-ot. Az extruder eltömődésének elkerülése érdekében ne tölts be alacsony hőmérsékletű filamentet (PLA/PETG/TPU)."
msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature."
msgstr "Az alacsony hőmérsékletű filament (PLA/PETG/TPU) kerül betöltésre az extruderbe. Az extruder eltömődésének elkerülése érdekében a kamrahőmérséklet megváltoztatása nem engedélyezett."
msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃."
msgstr "Ha a kamra hőmérsékletét 40 ℃-nál alacsonyabbra állítod, a kamra hőmérséklet-szabályozása nem fog működni. A kamra célhőmérséklete automatikusan 0 ℃ -ra lesz állítva."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr "Ezt a kalibrálást nem lehet elvégezni a kiválasztott fúvókaátmérővel"
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Az anyagáramlás kalibrációs paramétere érvénytelen"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "A kiválasztott átmérő és a nyomtatóban megadott átmérő nem egyezik"
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kalibrációs G-kódot"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrációs hiba"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Nyomtatás folytatása"
msgid "Resume (defects acceptable)"
msgstr "Folytatás (a hibák elfogadhatók)"
msgid "Resume (problem solved)"
msgstr "Folytatás (probléma elhárítva)"
msgid "Stop Printing"
msgstr "Nyomtatás leállítása"
msgid "Check Assistant"
msgstr "Check Assistant"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr "Filament extrudálva, folytatás"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr "Nem történt extrudálás, próbáld újra"
msgid "Finished, Continue"
msgstr "Kész, folytatás"
msgid "Load Filament"
msgstr "Betöltés"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr "Filament betöltve, folytatás"
msgid "View Liveview"
msgstr "Élő nézet"
msgid "No Reminder Next Time"
msgstr "Legközelebb ne emlékeztessen"
msgid "Ignore. Don't Remind Next Time"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás. Legközelebb ne emlékeztessen"
msgid "Ignore this and Resume"
msgstr "Mellőzés és folytatás"
msgid "Problem Solved and Resume"
msgstr "Probléma elhárítva és folytatás"
msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm."
msgstr "Rendben, kapcsold ki a tűzjelzőt."
msgid "Retry (problem solved)"
msgstr "Újra (probléma megoldva)"
msgid "Cancle"
msgstr "Mégse"
msgid "Stop Drying"
msgstr "Szárítás leállítása"
msgid "Proceed"
msgstr "Tovább"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
msgid "parameter name"
msgstr "paraméter neve"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s nem lehet százalék"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "%s érték tartományon kívül esik, folytatod?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Paraméter validáció"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr "A(z) %s érték a tartományon kívül van. Az érvényes tartomány %d és %d között van."
msgid "Value is out of range."
msgstr "Az érték tartományon kívül esik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"%s%% vagy %s %s?\n"
"IGEN %s%%, \n"
"NEM %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\""
msgid "Clear color"
msgstr "Szín törlése"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-kódok betöltése"
msgid "Loading gcode data"
msgstr "G-kód adatok betöltése"
msgid "Loading segments"
msgstr "Szegmensek betöltése"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Layer Height"
msgstr "Rétegmagasság"
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
msgid "Flow"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Tool"
msgstr "Szerszám"
msgid "Layer Time"
msgstr "Rétegidő"
msgid "Thermal Index (min)"
msgstr "Hőindex (min)"
msgid "Thermal Index (max)"
msgstr "Hőindex (max)"
msgid "Thermal Index (mean)"
msgstr "Hőindex (átlag)"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Az összes tálca statisztikája"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Flushed"
msgstr "Öblített"
msgid "Tower"
msgstr "Torony"
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
msgid "Total cost"
msgstr "Teljes költség"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Időbecslés"
msgid "up to"
msgstr "legfeljebb"
msgid "above"
msgstr "felett"
msgid "from"
msgstr "ettől"
msgid "Slicing Result"
msgstr "Szeletelés eredménye"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Színséma"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Used filament"
msgstr "Felhasznált filament"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Sebesség (mm/mp)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilátor fordulatszám (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/mp)"
msgid "Travel"
msgstr "Mozgás"
msgid "Seams"
msgstr "Varratok"
msgid "Retract"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Unretract"
msgstr "Előtolás"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Wipe"
msgstr "Törlés"
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgid "travel"
msgstr "mozgás"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
msgid "Total time"
msgstr "Teljes idő"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filamentcserék száma"
msgid "Color change"
msgstr "Színváltás"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Print settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Összesített becslés"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normál mód"
msgid "Total Filament"
msgstr "Összes filament"
msgid "Model Filament"
msgstr "Modell filament"
msgid "Prepare and timelapse time"
msgstr "Előkészítés és timelapse ideje"
msgid "Prepare time"
msgstr "Előkészítési idő"
msgid "Model printing time"
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Váltás csendes módra"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Váltás normál módra"
msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing."
msgstr "Automatikus újraszeletelés az optimális filamentcsoportosítás szerint, a szeletelés után megjelenik a csoportosítás eredménye."
msgid "Filament Grouping"
msgstr "Filamentcsoportosítás"
msgid "Why this grouping"
msgstr "Miért van ez a csoportosítás"
msgid "Left nozzle"
msgstr "Bal fúvóka"
msgid "Right nozzle"
msgstr "Jobb fúvóka"
msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result."
msgstr "Kérjük, a csoportosítási eredmény alapján helyezd a filamenteket a nyomtatóba."
msgid "Tips:"
msgstr "Tippek:"
msgid "Current grouping of slice result is not optimal."
msgstr "A szeletelés jelenlegi csoportosítása nem optimális."
#, boost-format
msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
msgstr "%1%g filamenttel és %2% váltással több, mint az optimális csoportosítás esetén."
#, boost-format
msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
msgstr "%1%g filamenttel több és %2% váltással kevesebb, mint az optimális csoportosítás esetén."
#, boost-format
msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
msgstr "%1%g filamenttel kevesebb és %2% váltással több, mint az optimális csoportosítás esetén."
#, boost-format
msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
msgstr "%1%g filamenttel és %2% váltással kevesebb az egyfúvókás nyomtatáshoz képest."
#, boost-format
msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle."
msgstr "%1%g filamenttel kevesebb és %2% váltással több az egyfúvókás nyomtatáshoz képest."
#, boost-format
msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle."
msgstr "%1%g filamenttel több és %2% váltással kevesebb az egyfúvókás nyomtatáshoz képest."
msgid "Set to Optimal"
msgstr "Optimálisra állítva"
msgid "Regroup filament"
msgstr "Filament átcsoportosítása"
msgid "Height: "
msgstr "Magasság: "
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség: "
msgid "Speed: "
msgstr "Sebesség: "
msgid "Flow: "
msgstr "Anyagáramlás: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Rétegidő: "
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Ventilátor fordulatszám: "
msgid "Temperature: "
msgstr "Hőmérséklet: "
msgid "Thermal Index"
msgstr "Hőindex"
msgid "Min: "
msgstr ""
msgid "Max: "
msgstr ""
msgid "Mean: "
msgstr "Átlag: "
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
msgid ""
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n"
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles."
msgstr ""
"Egy tárgy a bal/jobb fúvóka tiltott területére került, vagy meghaladja a bal fúvóka által nyomtatható magasságot.\n"
"Kérjük, győződj meg arról, hogy a tárgy által használt filamentek nincsenek más fúvókákhoz rendelve."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági határt.\n"
"Kérjük, helyezd az objektumot teljesen a tálcára és győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
msgid "Variable layer height"
msgstr "Változó rétegmagasság"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Minőség / sebesség"
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
msgid "Keep min"
msgstr "Maradjon min."
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Bal egérgomb:"
msgid "Add detail"
msgstr "Részlet hozzáadása"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Jobb egérgomb:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Részlet eltávolítása"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + bal egérgomb"
msgid "Reset to base"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + jobb egérgomb:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Egérgörgő:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Szerkesztési terület növelése/csökkentése"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgid "object selection"
msgstr "objektum kiválasztása"
msgid "part selection"
msgstr "alkatrész kiválasztása"
msgid "number keys"
msgstr "számbillentyűk"
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
msgstr "a számbillentyűk segítségével gyorsan megváltoztathatod az objektumok színét"
msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n"
msgstr "A következő objektumok a tálcán kívülre esnek, vagy meghaladják a megengedett magasságot:\n"
msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n"
msgstr "Kérjük, mozgasd őket teljesen a tálcán kívülre/belülre és bizonyosodj meg arról, hogy a tárgy magassága belefér a nyomtatható tartományba.\n"
#, boost-format
msgid "Assembly's bounding box is too large ( max size >= %1% in ) which may cause rendering issues.\n"
msgstr "Az összeállítás befoglaló mérete túl nagy (maximális méret >= %1% in), ami renderelési problémákat okozhat.\n"
#, boost-format
msgid "Assembly's bounding box is too large ( max size >= %1% mm ) which may cause rendering issues.\n"
msgstr "Az összeállítás befoglaló mérete túl nagy (maximális méret >= %1% mm), ami renderelési problémákat okozhat.\n"
#, boost-format
msgid "Following objects are too far ( distance >= %1% in ) from the original of the world coordinate system:\n"
msgstr "A következő objektumok túl messze vannak (távolság >= %1% in) a világ koordináta-rendszer origójától:\n"
#, boost-format
msgid "Following objects are too far ( distance >= %1% mm ) from the original of the world coordinate system:\n"
msgstr "A következő objektumok túl messze vannak (távolság >= %1% mm) a világ koordináta-rendszer origójától:\n"
msgid "left nozzle"
msgstr "bal fúvóka"
msgid "right nozzle"
msgstr "jobb fúvóka"
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
msgstr "Egyes modellek pozíciója vagy mérete meghaladja a(z) %s által nyomtatható tartományt."
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
msgstr "A(z) %s modell pozíciója vagy mérete meghaladja a(z) %s által nyomtatható tartományt."
msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n"
msgstr " Kérjük, ellenőrizd és igazítsd a tárgy pozícióját vagy méretét a nyomtatható tartományhoz:\n"
#, boost-format
msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
msgstr "Bal oldali fúvóka: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
#, boost-format
msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
msgstr "Jobb oldali fúvóka: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Tool Move"
msgstr "Fej mozgatása"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Forgatóeszköz"
msgid "Move Object"
msgstr "Objektum mozgatása"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Forgatás engedélyezése"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Támasz érintkező felületének optimalizálása"
msgid "Orient"
msgstr "Orientáció"
msgid "Arrange options"
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
msgid "0 means auto spacing."
msgstr "A 0 automatikus térközt jelent."
msgid "Save SVG"
msgstr "SVG mentése"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "Igazítás az Y-tengelyhez"
msgctxt "Camera"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgctxt "Camera"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add plate"
msgstr "Tálca hozzáadása"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatikus orientáció"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Összes objektum elrendezése"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
msgid "Split to objects"
msgstr "Felosztás objektumokra"
msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes."
msgstr "És csak akkor érvényes, ha az objektum legalább két részből áll, vagy az STL legalább két hálót tartalmaz."
msgid "Split to parts"
msgstr "Felosztás tárgyakra"
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
msgstr "És akkor érvényes, ha legalább két hálót tartalmazó STL-t importálsz."
msgid "Click to Extend"
msgstr "Kattints a lenyitáshoz"
msgid "Click to Collapse"
msgstr "Kattints az összecsukáshoz"
msgid "Assembly View"
msgstr "Összeszerelési nézet"
msgid "Select Plate"
msgstr "Tálca kiválasztása"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
msgid "return"
msgstr "vissza"
msgid "Fit camera"
msgstr "Kamera illesztése"
msgid "Fit camera to scene or selected object."
msgstr "A kamera jelenethez vagy a kiválasztott objektumhoz illesztése."
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Festés eszköztár"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Robbantási arány"
msgid "Section View"
msgstr "Keresztmetszet nézet"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Összeszerelés vezérlői"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Teljes térfogat:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Összeállítási információ"
msgid "Volume:"
msgstr "Térfogat:"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#, c-format, boost-format
msgid "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr "Ütközést találtunk a G-kód útvonalakon a(z) %d. rétegnél. Kérjük, válaszd szét az ütköző objektumokat (%s <-> %s)."
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a maximális nyomtatási magasságon."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments."
msgstr "2 vagy több TPU filament nyomtatása nem támogatott."
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s."
msgstr "%s filament itt lett elhelyezve: %s, de a generált G-kód útvonala %s nyomtatható területén kívülre esik."
#, c-format, boost-format
msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s."
msgstr "%s filament itt lett elhelyezve: %s, de a generált G-kód útvonala %s nyomtatható területén kívülre esik."
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s."
msgstr "%s filament itt lett elhelyezve: %s, de a generált G-kód útvonala %s nyomtatható magasságán kívülre esik."
#, c-format, boost-format
msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s."
msgstr "%s filament itt lett elhelyezve: %s, de a generált G-kód útvonala %s nyomtatható magasságán kívülre esik."
msgid "Open wiki for more information."
msgstr "További információkért nyiss meg a Wikit."
msgid "Only the object being edited is visible."
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
#, c-format, boost-format
msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
msgstr "%s nem nyomtatható közvetlenül a tálca felületére."
msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality."
msgstr "A keverékben PLA- és PETG-filament is található. A nyomtatási minőség biztosítása érdekében állítsd be a paramétereket a Wiki szerint."
msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary."
msgstr "A törlőtorony túlnyúlik a tálca területén."
msgid "Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color mixing in models. Please redjust flushing settings."
msgstr "A részleges öblítés térfogata 0-ra van állítva. Többszínű nyomtatás esetén a modelleken színkeveredés léphet fel. Kérjük, módosítsd a tisztítási beállításokat."
msgid "Click Wiki for help."
msgstr "Kattints a Wikire a segítségért."
msgid "Click here to regroup"
msgstr "Kattints ide az átcsoportosításhoz"
msgid "Flushing Volume"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibrálási lépés kiválasztása"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro Lidar kalibrálás"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
msgstr "Magas hőmérsékletű tárgyasztal kalibrálás"
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
msgstr "Fúvókára tapadt anyag észlelésének kalibrálása"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrációs program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"A kalibrációs program automatikusan felismeri a nyomtató állapotát, hogy minimálisra csökkentse az eltéréseket.\n"
"A nyomtatót az optimális teljesítményen tartja."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "No step selected"
msgstr "Nincs kiválasztva lépés"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Automatikus felügyelet"
msgid "Go Live"
msgstr "Streamelés indítása"
msgid "Liveview Retry"
msgstr "Élő nézet újra próbálása"
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Az „Élő videó” útmutató oldal megjelenítése."
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
msgid ""
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Ezt a \"Beállítások > Beállítások > LAN mód > Hozzáférési kód\" menüpontban\n"
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Érvénytelen bevitel."
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
msgid "Application is closing"
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
msgid "Prepare"
msgstr "Előkészítés"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "The current page has unsaved changes. You can continue editing or choose to save/discard before leaving."
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Multi-device"
msgstr "Multi-eszköz"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "bezáródik az új modell létrehozása előtt. Folytatod?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Tálca szeletelése"
msgid "Print plate"
msgstr "Tálca nyomtatása"
msgid ""
"This is your first time slicing with the dual extruder machine.\n"
"Would you like to watch a quick tutorial video?"
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy egy dupla extruderes géppel szeletelsz.\n"
"Szeretnél megnézni egy gyors oktatóvideót?"
msgid "First Guide"
msgstr "Útmutató"
msgid ""
"This is your first time printing tpu filaments with the dual extruder machine.\n"
"Would you like to watch a quick tutorial video?"
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy TPU-filamentet nyomtatsz egy dupla extruderes nyomtatóval.\n"
"Szeretnél megnézni egy gyors oktatóvideót?"
msgid "PPS-CF/PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead. Please refer to Wiki before use. "
msgstr "A PPS-CF/PPA-CF rideg, és eltörhet a szerszámfej feletti hajlított PTFE-csőben. Kérjük, olvasd el a kapcsolódó cikket a Wikiben használat előtt. "
msgid "Tips"
msgstr "Tippek"
msgid "Slice all"
msgstr "Összes szeletelése"
msgid "Export G-code file"
msgstr "G-kód fájl exportálása"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Szeletelt tálca exportálása"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Minden szeletelt fájl exportálása"
msgid "Print all"
msgstr "Összes nyomtatása"
msgid "Send all"
msgstr "Összes elküldése"
msgid "Send to QIDI Farm Manager Client"
msgstr "QIDI Farm Manager Clientbe küldés"
msgid "Send to BFMC"
msgstr "BFMC-be küldés"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "Küldés több eszközre"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Beállítás varázsló"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "A nap tippjének megjelenítése"
msgid "Report issue"
msgstr "Probléma bejelentése"
msgid "Check for Update"
msgstr "Frissítés keresése"
msgid "Check for Presets Update"
msgstr "Beállítások frissítéseinek ellenőrzése"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Hálózati teszt megnyitása"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&%s névjegye"
msgid "Upload Models"
msgstr "Modellek feltöltése"
msgid "Download Models"
msgstr "Modellek letöltése"
msgid "Default View"
msgstr "Alapértelmezett nézet"
msgid "Top View"
msgstr "Felülnézet"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Alul"
msgid "Bottom View"
msgstr "Alsó nézet"
msgid "Front"
msgstr "Elöl"
msgid "Front View"
msgstr "Elölnézet"
msgid "Rear"
msgstr "Hátul"
msgid "Rear View"
msgstr "Hátulnézet"
msgid "Left View"
msgstr "Bal nézet"
msgid "Right View"
msgstr "Jobb nézet"
msgctxt "Camera"
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrikus"
msgid "Isometric View"
msgstr "Izometrikus nézet"
msgid "Start a new window"
msgstr "Új ablak nyitása"
msgid "New Project"
msgstr "Új projekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Új projekt indítása"
msgid "Open a project file"
msgstr "Projektfájl megnyitása"
msgid "Recent projects"
msgstr "Legutóbbi projektek"
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
msgid "Save Project as"
msgstr "Projekt mentése másként"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Importálás 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Modell betöltése"
msgid "Import Configs"
msgstr "Konfiguráció importálása"
msgid "Load configs"
msgstr "Konfiguráció betöltése"
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Az összes objektum exportálása egy STL-ként"
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Az összes objektum exportálása STL-ként"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Szabványos 3MF exportálása"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "3MF fájl exportálása 3MF bővítmények nélkül"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Aktuális szeletelt fájl exportálása"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Az összes szeletelt tálca exportálása"
msgid "Export G-code"
msgstr "G-kód exportálása"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr "Beállításcsomag exportálása"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Aktuális konfiguráció exportálása fájlokba"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Publish to MakerWorld"
msgstr "Közzététel a MakerWorldben"
msgid "Batch Preset Management"
msgstr "Több beállítás együttes kezelése"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Beillesztés vágólapról"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
msgid "Delete all"
msgstr "Összes törlése"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Töröl minden objektumot"
msgid "Clone selected"
msgstr "Kijelölt klónozása"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
msgid "Deselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Ortogonális nézet használata"
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "3D navigátor megjelenítése"
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
msgstr "3D navigátor megjelenítése az Előkészítésben és Előnézetben"
msgid "Reset Window Layout"
msgstr "Ablakelrendezés visszaállítása"
msgid "Reset to default window layout"
msgstr "Alapértelmezett ablakelrendezés visszaállítása"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Objektumcímkék megjelenítése a 3D-térben"
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Túlnyúlás megjelenítése"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "Objektum túlnyúlásainak kiemelése 3D-ben"
msgid "Set 3DConnexion"
msgstr "3DConnexion beállítása"
msgid "Set 3DConnexion mouse"
msgstr "3DConnexion egér beállítása"
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
msgid "Hide QIDIStudio"
msgstr "QIDIStudio elrejtése"
msgid "Hide Others"
msgstr "Többi elrejtése"
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
msgid "Quit QIDIStudio"
msgstr "Kilépés a QIDIStudióból"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Hőmérséklet kalibrálás"
msgid "Pass 1"
msgstr "1. menet"
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr "Anyagáramlás teszt - 1. menet"
msgid "Pass 2"
msgstr "2. menet"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Anyagáramlás teszt - 2. menet"
msgid "Flow rate"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Nyomáselőtolás (PA)"
msgid "Retraction test"
msgstr "Visszahúzás teszt"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Max. anyagáramlás"
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
msgid "More..."
msgstr "Több..."
msgid "Tutorial"
msgstr "Útmutató"
msgid "Calibration help"
msgstr "Kalibrálási segítség"
msgid "More calibrations"
msgstr "További kalibrációk"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
msgid "Minimize"
msgstr "Kis méret"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Tile Window to Left of Screen"
msgstr "Ablakok egymásra helyezése a képernyő bal oldalán"
msgid "Tile Window to Right of Screen"
msgstr "Ablakok egymásra helyezése a képernyő jobb oldalán"
msgid "Replace Tiled Window"
msgstr "Egymásra helyezett ablakok lecserélése"
msgid "Remove Window from Set"
msgstr "Ablak eltávolítása a sorozatból"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Mindent előtérbe hoz"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&G-kód megnyitása"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Újratöltés lemezről"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Plater újratöltése a lemezről"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Studio megnyitása"
msgid "Open Studio"
msgstr "Studio megnyitása"
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kilépés %s"
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Létezik egy fájl ugyanezzel a névvel: %s. Felül akarod írni?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Létezik egy konfiguráció ugyanezzel a névvel: %s. Felül akarod írni?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Fájl felülírása"
msgid "Yes to All"
msgstr "Igen mindegyikre"
msgid "No to All"
msgstr "Nem mindegyikre"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Válassz egy mappát"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Exportálás eredménye"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Válaszd ki a betölteni kívánt profilt:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Importálás eredménye"
msgid "File is missing"
msgstr "Hiányzik a fájl"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "A projekt már nem elérhető."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filamentbeállítások"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a QIDI Cloudból?\n"
"Ezek a következő információkat tartalmazzák:\n"
"1. Folyamatbeállítások\n"
"2. Filamentbeállítások\n"
"3. Nyomtatóbeállítások"
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr "Az eszköz nem tud több kapcsolatot kezelni. Kérjük, próbálkozz később."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
msgstr "A lejátszó hibásan működik. Kérjük, telepítsd újra."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr "A lejátszó nem töltődött be; kérjük, kattints a „lejátszás” gombra az újra próbálkozáshoz."
msgid "Plugin library failed to load. Click here to view the solution."
msgstr "A bővítménykönyvtár betöltése sikertelen. Kattints ide a megoldás megtekintéséhez."
msgid "Temporarily closed because there is no operation for a while."
msgstr "Ideiglenesen bezárult, mert egy ideig nem volt tevékenység."
msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while."
msgstr "Ideiglenesen bezárva, mert egy ideje nem volt nyomtatás."
msgid "Please confirm if the printer is connected."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakoztatva van."
msgid "The printer is currently busy downloading. Please try again after it finishes."
msgstr "A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva. Kérjük, várd meg, amíg a letöltés befejeződik."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
msgstr "A nyomtató kamerája hibásan működik."
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
msgstr "Probléma merült fel. Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld meg újra."
msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgstr "A LAN élő nézet ki van kapcsolva. Kérjük, kapcsold be az élő nézetet a nyomtató képernyőjén."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "A csatlakozáshoz add meg a nyomtató IP-címét."
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializálás…"
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr "Csatlakozás sikertelen. Kérjük, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra"
msgid "Please check the network and try again, You can restart or update the printer if the issue persists."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra. Ha a probléma továbbra is fennáll, indítsd újra vagy frissítsd a nyomtatót."
msgid "Multi-device/client simultaneous liveview is not supported. Please close the liveview on other devices/clients and try again."
msgstr "Az élő videó több eszközön/kliensen való egyidejű megjelenítése nem támogatott. Zárd be az élő nézetet a többi eszközön/kliensen, és próbáld újra."
msgid "Video Stopped."
msgstr "A videó leállt."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Sikertelen LAN csatlakozás (Nem sikerült elindítani az élő videót)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Ehhez a feladathoz virtuális kameraeszközök szükségesek!\n"
"Telepíted őket?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Virtuális kameraeszközök letöltése"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Már fut egy másik virtuális kamera.\n"
"A QIDI Studio csak egy virtuális kamerát támogat.\n"
"Leállítod ezt a virtuális kamerát?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "A virtuális kamera inicializálása sikertelen (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "A hálózat nem elérhető"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "The live streaming feature relies on QIDI Studio to run,and the stream will end some time after the app is closed."
msgstr "Az élő közvetítési funkció a QIDI Studio alkalmazásban fut, és a stream az alkalmazás bezárását követően meg fog szakadni."
msgid "Playing..."
msgstr "Lejátszás..."
msgid "DLL load error"
msgstr "DLL betöltési hiba"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Fájlok csoportosítása év szerint, elöl a legújabb."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Fájlok csoportosítása hónap szerint, elöl a legújabb."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Minden fájl megjelenítése, elöl a legújabb."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Váltás timelapse fájlokra."
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Váltás a videófájlokra."
msgid "Switch to 3mf model files."
msgstr "Váltás 3mf modellfájlokra."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Kijelölt fájlok törlése a nyomtatóról."
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Kiválasztott fájlok letöltése a nyomtatóról."
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Fájlok kötegelt kezelése."
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Reload file list from printer."
msgstr "Fájllista újratöltése a nyomtatóról."
msgid "No printers."
msgstr "Nincs nyomtató."
msgid "Loading file list..."
msgstr "Fájllista betöltése..."
msgid "No files"
msgstr "Nincs fájl"
msgid "Load failed"
msgstr "Sikertelen betöltés"
msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
msgstr "A jelenlegi firmware nem támogatja a tárhelyen lévő fájlok böngészését. Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgstr "LAN csatlakozás sikertelen (nem sikerült az SD-kártya megtekintése)"
msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
msgstr "A tárhelyen lévő fájlok böngészése nem támogatott LAN módban."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "Törölni szeretnéd a (z) '%s' fájlt a nyomtatóról?"
msgid "Delete file"
msgstr "Fájl törlése"
msgid "Fetching model infomations ..."
msgstr "Modellinformációk lekérése..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Nem sikerült letölteni a modellinfomációt a nyomtatóról."
msgid "Failed to parse model information."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a modellinformációkat"
msgid "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI Studio and export a new .gcode.3mf file."
msgstr "Az .gcode.3mf fájl nem tartalmaz G-kódot. Kérjük, szeleteld újra a QIDIStudio segítségével, és exportálj egy új.gcode.3mf fájlt."
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "A (z) '%s' fájl elveszett! Kérjük, töltsd le újra."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
"Fájl: %s\n"
"Név: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "Várakozás letöltésre..."
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
msgid "Download finished"
msgstr "A letöltés kész"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Letöltés %d%%..."
msgid "Air Condition"
msgstr "Légkondicionálás"
msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later."
msgstr "A nyomtató újracsatlakoztatása, a művelet nem fejezhető be azonnal, kérjük, próbáld meg később újra."
msgid "Timeout, please try again."
msgstr "Időtúllépés, kérjük próbáld újra."
msgid "File does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr "Fájl checksum hiba. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "A nyomtató jelenlegi szoftvere nem támogatja."
msgid ""
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
msgstr ""
"Ellenőrizd a tárhely csatlakoztatását a nyomtatóhoz.\n"
"Ha továbbra sem olvasható, próbáld meg formázni a tárhelyet."
msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again."
msgstr "A nyomtató firmware-verziója túl alacsony. Kérjük, frissítsd a firmware-t, és próbáld újra."
msgid "The file already exists, do you want to replace it?"
msgstr "A fájl már létezik, lecseréled?"
msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
msgstr "Nincs elegendő tárhely, kérjük, szabadíts fel helyet, és próbáld újra."
msgid "File creation failed, please try again."
msgstr "A fájl létrehozása sikertelen, kérjük próbáld újra."
msgid "File write failed, please try again."
msgstr "A fájlírás sikertelen, kérjük próbáld újra."
msgid "MD5 verification failed, please try again."
msgstr "Az MD5-ellenőrzés sikertelen, kérjük próbáld újra."
msgid "File renaming failed, please try again."
msgstr "A fájl átnevezése sikertelen, kérjük próbáld újra."
msgid "File upload failed, please try again."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen, kérjük próbáld újra."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Hibakód: %d"
msgid "User cancels task."
msgstr "A felhasználó törölte a feladatot."
msgid "Failed to read file, please try again."
msgstr "Nem sikerült beolvasni a fájlt, próbáld újra."
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Tiltott zóna:"
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Fordítás/Nagyítás"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion beállítások"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "My Device"
msgstr "Saját eszköz"
msgid "Other Device"
msgstr "Egyéb eszköz"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Input access code"
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Nem találod az eszközöket?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Eszköz nevének módosítása"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "A név érvénytelen;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "tiltott karakterek:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "tiltott utótag:"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "A név mező nem lehet üres."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "A név nem kezdődhet szóközzel."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters."
msgstr "A név nem lehet hosszabb 32 karakternél."
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr "Párosítás PIN-kóddal"
msgid "Bind with Access Code"
msgstr "Párosítás hozzáférési kóddal"
msgid ""
"Please log in before binding your device with a PIN code.\n"
"Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode."
msgstr ""
"A PIN-kóddal való párosítás előtt be kell jelentkezned.\n"
"Alternatív megoldásként használhatod a LAN módot az eszköz összekapcsolásához. Tudj meg többet a LAN módról."
msgid "Go to Login"
msgstr "Ugrás a bejelentkezéshez"
msgctxt "Quit_Switching"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Switching..."
msgstr "Átváltás..."
msgid "Switching failed"
msgstr "Átváltás sikertelen"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Nyomtatás folyamata"
msgid "Parts Skip"
msgstr "Alkatrészek kihagyása"
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Réteg: N/A"
msgid "Click to view thermal preconditioning explanation"
msgstr "Kattints az előfűtés magyarázatának megtekintéséhez"
msgid "Estimated finish time: "
msgstr "Becsült befejezési idő: "
msgid ""
"The estimated printing time for \n"
"multi-color models may be inaccurate."
msgstr ""
"A becsült nyomtatási idő \n"
"többszínű modell esetében pontatlan lehet."
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but synchronizing rating information has failed."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Hogy tetszik ez a nyomtatási fájl?"
msgid "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous rating.)"
msgstr "(Már értékelted ezt a modellt. Az új értékelésed felülírja az előzőt.)"
msgid "Rate"
msgstr "Értékelés"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Storage"
msgstr "Tárhely"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Kamera beállítása"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid "Printer Parts"
msgstr "Nyomtató alkatrészek"
msgid "Print Options"
msgstr "Nyomtatási lehetőségek"
msgid "Safety Options"
msgstr "Biztonsági opciók"
msgid "Hotends"
msgstr "Hotendek"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Világítás"
msgid "Bed"
msgstr "Asztal"
msgid "Filament loading..."
msgstr "Filament betöltése..."
msgid "No Storage"
msgstr "Nincs tárhely"
msgid "Storage Abnormal"
msgstr "Tárhely hiba"
msgid "Cancel print"
msgstr "Nyomtatás megszakítása"
msgid "Are you sure you want to stop this print?"
msgstr "Biztos, hogy leállítod ezt a nyomtatást?"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
msgid "When printing is paused, filament loading and unloading are only supported for external slots."
msgstr "Nyomtatás szüneteltetésekor a filament betöltés és kitöltés csak külső helyek esetén lehetséges."
msgid "Current extruder is busy changing filament"
msgstr "A jelenlegi extruder a filament cseréjével van elfoglalva"
msgid "Current slot has alread been loaded"
msgstr "A jelenlegi slot már töltve van"
msgid "The selected slot is empty."
msgstr "A kiválasztott hely üres."
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
msgstr "A nyomtató 2D-módja nem támogatja a 3D-kalibrációt"
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Felhőszeletelés..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "A felhőszeletelési várólistán %s feladat van a tiéd előtt."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Réteg: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Réteg: %d/%d"
#, c-format, boost-format
msgid "(%d)"
msgstr ""
msgid "Auto homing"
msgstr "Automatikus alaphelyzetbe állítás"
msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?"
msgstr "Biztos vagy benne, hogy el szeretnéd indítani az automatikus alaphelyzetbe állítást?"
msgid "Homing"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament."
msgstr "Kérjük, melegítsd a fúvókát 170 fok fölé a filament betöltése vagy kihúzása előtt."
msgid "Right extruder hotend not detected. Cannot set nozzle temperature."
msgstr "A jobb oldali extruder hotend nem észlelhető. A fúvóka hőmérséklete nem állítható be."
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
msgstr "A kamra hőmérséklete nem állítható hűtési üzemmódban nyomtatás közben."
msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch."
msgstr "Ha a kamra hőmérséklete meghaladja a 40 ℃-ot, a rendszer automatikusan fűtési üzemmódba kapcsol. Kérjük, erősítsd meg, hogy át kell-e kapcsolni."
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Válassz egy AMS-helyet a kalibrálás előtt"
msgid "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please unload the filament and try again."
msgstr "A filamentinformáció nem olvasható: filament a nyomtatófejben. Kérjük, távolítsd el a filamentet és próbáld újra."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Ez csak a nyomtatás során érvényesül"
msgid "Silent"
msgstr "Csendes"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Őrült"
msgid "Turning off the lights during the task will cause the failure of AI monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
msgstr "A világítás feladat közbeni lekapcsolása az MI-felügyelet hibás működését okozhatja (pl.: spagetti észlelés). Kérjük, válassz körültekintően."
msgid "Keep it On"
msgstr "Tartsd bekapcsolva"
msgid "Still turn it Off"
msgstr "Kapcsold ki"
msgid "Can't start this without storage."
msgstr "Nem indítható el tárhely nélkül."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Értékeld a nyomtatási profilt"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Rate this print"
msgstr "Értékeld ezt a nyomtatást"
msgid "Add Photo"
msgstr "Fénykép hozzáadása"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
msgid "Please click on the star first."
msgstr "Kérjük, először kattints a csillagokra."
msgid "InFo"
msgstr "Infó"
msgid "Get oss config failed."
msgstr "OSS-konfiguráció letöltése sikertelen."
msgid "Upload Pictures"
msgstr "Képek feltöltése"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Sikeresen feltöltött képek száma"
msgid " upload failed"
msgstr " feltöltés sikertelen"
msgid " upload config parse failed\n"
msgstr " feltöltendő konfiguráció elemzése sikertelen\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Nincs megfelelő tárolóhely\n"
msgid " can not be opened\n"
msgstr " cannot be opened\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"A képek feltöltése során a következő problémák merültek fel. Szeretnéd figyelmen kívül hagyni őket?\n"
"\n"
msgid "info"
msgstr "infó"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr "Nyomtatási eredmények szinkronizálása. Kérjük, próbáld újra később."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Feltöltés sikertelen\n"
msgid "obtaining instance_id failed\n"
msgstr "Az instance_id beszerzése sikertelen\n"
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
"\n"
" error code: "
msgid "error message: "
msgstr "hibaüzenet: "
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
msgid "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr "Néhány képet nem sikerült feltölteni. Szeretnéd, ha átirányítanánk a weboldalra az értékelés beküldéséhez?"
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr "Legfeljebb 16 képet választhatsz ki."
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
msgstr ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
msgid "Step file import parameters"
msgstr "STEP-fájl importálási paraméterek"
msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time."
msgstr "A kisebb lineáris és szögeltérés jobb minőségű transzformációt eredményeznek, de növelik a feldolgozási időt."
msgid "View Wiki for more information"
msgstr "További információért tekintsd meg a Wikit"
msgid "Linear Deflection"
msgstr "Lineáris eltérés"
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0,001 < lineáris eltérés < 0,1)"
msgid "Angle Deflection"
msgstr "Szögeltérés"
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0,01 < szögeltérés < 1,0)"
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
msgstr "Összetett szilárd test felosztása több különálló objektumra"
msgid "Number of triangular facets"
msgstr "Háromszögek száma"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutasd újra"
msgid "Calculating, please wait..."
msgstr "Számítás folyamatban, kérjük várj..."
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgctxt "Firmware"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Assistant(HMS)"
msgstr "Asszisztens (HMS)"
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás"
msgid "Later"
msgstr "Később"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s hiba"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s hibát észlelt"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s figyelmeztetés"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s infó"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s információ"
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Újabb 3mf verzió"
msgid "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI Studio version."
msgstr "A 3mf fájl verziója béta stádiumban van, és újabb, mint a jelenlegi QIDI Studio verzió."
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
msgstr "Ha szeretnéd kipróbálni a QIDI Studio Béta verzióját, kattints"
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Béta verzió letöltése"
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
msgstr "A 3mf fájl verziója újabb, mint a jelenlegi QIDI Studio verzió."
msgid "Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
msgstr "A QIDI Studio frissítésével használhatod a 3mf fájl összes funkcióját."
msgid "Current Version: "
msgstr "Jelenlegi verzió: "
msgid "Latest Version: "
msgstr "Legújabb verzió: "
msgctxt "Software"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés most"
msgid "Not for now"
msgstr "Egyelőre nem"
msgid "Server Exception"
msgstr "Szerver kivétel"
msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status."
msgstr "A szerver nem válaszol. Kérjük, kattints az alábbi linkre a szerver állapotának ellenőrzéséhez."
msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing."
msgstr "Szerverhiba esetén használhatod az offline vagy a helyi hálózati nyomtatást."
msgid "How to use LAN only mode"
msgstr "LAN-mód használata"
msgid "Don't show this dialog again"
msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt a párbeszédablakot"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Újabb konfiguráció érhető el."
msgid "Detail."
msgstr "Több"
msgid "Integration was successful."
msgstr "Az integráció sikeres volt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Az integráció nem sikerült."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Az integráció visszavonása sikeres volt."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Új hálózati bővítmény érhető el."
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "New printer config available."
msgstr "Új nyomtatókonfiguráció érhető el."
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
msgid "Exporting."
msgstr "Exportálás."
msgid "Software has New version."
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
msgid "Goto download page."
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Open Folder."
msgstr "Mappa megnyitása."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Biztonságosan távolítsd el a hardvert."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom support."
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has fuzzy skin."
msgid_plural "%1$d Objects have fuzzy skin."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
msgid "CANCELED"
msgstr "MEGSZAKÍTVA"
msgid "COMPLETED"
msgstr "KÉSZ"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Feltöltés megszakítása"
msgid "Jump to"
msgstr "Ugrás ide:"
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Sikeresen exportálva."
msgid "Model file downloaded."
msgstr "Modellfájl letöltve."
msgid "Serious warning:"
msgstr "Fontos figyelmeztetés:"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELEM:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
msgid "Support painting"
msgstr "Támasz festése"
msgid "Fuzzy skin"
msgstr ""
msgid "Color painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Összekötők vágása"
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n"
msgstr "Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál alacsonyabb.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a shadereket:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Felső"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Alsó"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Nyomtatótálca helyzetének érzékelése"
msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if the tag is not in predefined range."
msgstr "A nyomtató megkeresi a nyomtatótálca lokalizációs címkéjét, és szünetelteti a nyomtatást, ha az nem egy előre meghatározott tartományban van."
msgid "Build Plate Detection"
msgstr "Nyomtatótálca észlelése"
msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected."
msgstr "Felismeri a tárgyasztalon lévő tálca típusát és pozícióját. A nyomtatás szünetel, ha eltérést észlel."
msgid "AI Detections"
msgstr "MI-monitorozás"
msgid "Printer will send assistant message or pause printing if any of the following problem is detected."
msgstr "A nyomtató üzenetet küld vagy szünetelteti a nyomtatást, ha az alábbi problémák bármelyikét észleli."
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Nyomtatás MI-felügyeletének engedélyezése"
msgid "Pausing Sensitivity:"
msgstr "Szüneteltetés érzékenysége:"
msgid "Spaghetti Detection"
msgstr "Spagetti felismerése"
msgid "Detects spaghetti failure(scattered lose filament)."
msgstr "Felismeri a spagetti hibát (elszórt filament)."
msgid "Purge Chute Pile-Up Detection"
msgstr "Anyagfelhamozódás felismerése a kidobónyílásban"
msgid "Monitors if the waste is piled up in the purge chute."
msgstr "Figyeli az anyagkidobó nyílásban felhalmozódó anyagot."
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Filament fúvókára való tapadásának észlelése"
msgid "Checks if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
msgstr "Figyeli a fúvókát, hogy elkerülje a filament felhalmozódását."
msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
msgstr "Érzékeli a fúvóka eltömődése vagy az filament elvékonyodása által okozott levegőben való nyomtatást."
msgid "Ensures the build plate type and placement are correct."
msgstr "Biztosítja, hogy a tálca típusa és elhelyezése megfelelő legyen."
msgid "Type Detection"
msgstr "Típusfelismerés"
msgid "Pauses printing when the detected build plate type does not match the selected one."
msgstr ""
msgid "Alignment Detection"
msgstr "Elhelyezésfelismerés"
msgid "Pauses printing when build plate misalignment is detected."
msgstr "Szünetelteti a nyomtatást, ha a tálca nincs megfelelően behelyezve."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Kezdőréteg ellenőrzése"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatikus helyreállítás lépésvesztésből"
msgid "Store Sent Files on External Storage"
msgstr "Elküldött fájlok tárolása külső tárhelyen"
msgid "Save the printing files initiated from QIDI Studio, QIDI Handy and MakerWorld on External Storage"
msgstr "A QIDI Studio, a QIDI Handy és a MakerWorld által kezdeményezett nyomtatási fájlok mentése külső tárhelyre"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Hangjelzés engedélyezése"
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Filament Tangle Detection"
msgid "Checks if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr "Figyeli, hogy a fúvókára nem rakódott-e le filament vagy egyéb idegen anyag."
msgid "Open Door Detection"
msgstr "Nyitott ajtó érzékelése"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Pause printing"
msgstr "Nyomtatás szüneteltetése"
msgctxt "Nozzle Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "Nozzle Diameter"
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
msgctxt "Nozzle Flow"
msgid "Flow"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Please change the nozzle settings on the printer."
msgstr "Kérjük, módosítsd a fúvóka beállításait a nyomtatón."
msgid "View wiki"
msgstr "Wiki megtekintése"
msgid "Brass"
msgstr "Sárgaréz"
msgid "High flow"
msgstr "Nagy áramlás"
msgid "No wiki link available for this printer."
msgstr "Ehhez a nyomtatóhoz nincs wiki link."
msgid "Refreshing"
msgstr "Frissítés"
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
msgstr "Nem működik a fűtéssel kapcsolatos karbantartási funkciók működése közben."
msgid "Idle Heating Protection"
msgstr "Tétlenségi fűtésvezérlés"
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
msgstr "Inaktivitás után 5 perc elteltével automatikusan leáll a fűtés a biztonság érdekében."
msgid "Global"
msgstr "Globális"
msgid "Objects"
msgstr "Tárgyak"
msgid "Advance"
msgstr "Haladó"
msgid "Compare presets"
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament beállítások"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtatóbeállítások"
msgid "Remove current plate (if not last one)"
msgstr "Tálca eltávolítása (ha nem ez az utolsó)"
msgid "Auto orient objects on current plate"
msgstr "Objektumok automatikus tájolása a tálcán"
msgid "Arrange objects on current plate"
msgstr "Objektumok elrendezése a tálcán"
msgid "Unlock current plate"
msgstr "Tálca feloldása"
msgid "Edit filament grouping"
msgstr "Filamentcsoportosítás szerkesztése"
msgid "Edit current plate name"
msgstr "Tálca nevének szerkesztése"
msgid "Customize current plate"
msgstr "Tálca testreszabása"
#, c-format, boost-format
msgid "The %s nozzle can not print %s."
msgstr "A(z) %s fúvóka nem tud %s-t nyomtatni."
#, boost-format
msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
msgstr "A nyomtatás során nem ajánlott a(z) %1% és a(z) %2% keverése.\n"
msgid " nozzle"
msgstr " fúvóka"
#, boost-format
msgid "It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
msgstr "Nem ajánlott a következő filamenttel nyomtatni %1%: %2%\n"
msgid "It is not recommended to use the following nozzle and filament combinations:\n"
msgstr "Nem ajánlott a következő fúvóka- és filamentkombinációk használata:\n"
#, boost-format
msgid "%1% with %2%\n"
msgstr "%1% ezzel: %2%\n"
#, boost-format
msgid " plate %1%: "
msgstr " %1%. tálca: "
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:"
msgid "(Including its escape characters)"
msgstr "(Beleértve a escape karaktereket is)"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Szeletelési infó"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Felhasznált filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Felhasznált filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Felhasznált filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Felhasznált anyagok"
msgid "Estimated time"
msgstr "Becsült idő"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle."
msgstr "Állítsd be a fúvókához csatlakozó AMS-ek számát."
msgid "AMS(4 slots)"
msgstr "AMS (4 férőhely)"
msgid "AMS(1 slot)"
msgstr "AMS (1 férőhely)"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid ""
"The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n"
"If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n"
"Please confirm which nozzle you would like to use for this project."
msgstr ""
"A szoftver nem támogatja a különböző átmérőjű fúvókák használatát egy nyomtatáshoz.\n"
"Ha a bal és jobb oldali fúvókák nem egyeznek, csak egy fejjel lehet nyomtatni.\n"
"Kérjük, erősítsd meg, hogy melyik fúvókát szeretnéd használni ehhez a projekthez."
msgid "Switch diameter"
msgstr "Átmérő váltása"
#, c-format, boost-format
msgid "Left nozzle: %smm"
msgstr "Bal oldali fúvóka: %s mm"
#, c-format, boost-format
msgid "Right nozzle: %smm"
msgstr "Jobb oldali fúvóka: %s mm"
msgid "Sync printer information"
msgstr "Nyomtatóadatok szinkronizálása"
msgid ""
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n"
"Are you sure to continue syncing?"
msgstr ""
"Az aktuálisan kiválasztott gépbeállítás nem egyezik a csatlakoztatott nyomtató típusával.\n"
"Biztosan folytatod a szinkronizálást?"
msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing."
msgstr "Nem beállított fúvókatípusokat észleltünk. Szinkronizálás előtt állítsd be az összes extruder fúvókatípusát."
msgid "Sync extruder infomation"
msgstr "Extruderinformációk szinkronizálása"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Click to view the wiki of the current plate type"
msgstr "Kattints ide az aktuális tálcatípus Wiki-oldalának megtekintéséhez."
msgid "Sync info"
msgstr "Szinkronizálási információ"
msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
msgstr "Fúvókainformációk és az AMS-ek számának szinkronizálása"
msgid "Project Filaments"
msgstr "Projekt filamentek"
msgid "Purge mode"
msgstr "Átöblítési mód"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Add one filament"
msgstr "Adj hozzá egy filamentet"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Az utolsó filament eltávolítása"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Filamentlista szinkronizálása az AMS-ből"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Használni kívánt filament beállítása"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Tálca, objektum és tárgy keresése."
#, c-format, boost-format
msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project."
msgstr "A művelet befejezése után a(z) %s projekt bezárásra kerül, és egy új projekt nyílik meg."
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Nincs kompatibilis filament és nem történt szinkronizálás."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Filamentek szinkronizálása az AMS-sel"
msgid ""
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n"
"Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
msgstr ""
"Van néhány ismeretlen vagy nem kompatibilis filament, amelyek az általános beállításokat használják.\n"
"Kérjük, frissítsd a QIDI Studiót, vagy indítsd újra a QIDI Studiót, hogy megtudd, van-e frissítés a rendszerbeállításokhoz."
msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included."
msgstr "A filament típusára és a színére vonatkozó információk szinkronizálásra kerültek, de a férőhelyekre vonatkozó információk nem."
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Sikeresen leválasztva. A(z) %s(%s) eszköz most már biztonságosan eltávolítható."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "A(z) %s(%s) eszköz kiadása nem sikerült."
msgid ""
"It seems that you have projects that were not closed properly. Would you like to restore your last unsaved project?\n"
"If you have a currently opened project and click \"Restore\", the current project will be closed."
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass."
msgstr "The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when printing this filament in a closed environment. Please open the front door and/or remove the upper glass."
msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr "Ez a filament nagyobb keménységű fúvókát igényel. Kérjük, cseréld ki a fúvókát vagy válassz másik filamentet, különben előfordulhat, hogy a fúvóka idő előtt elhasználódik vagy megsérül."
msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode."
msgstr "A hagyományos timelapse engedélyezése felületi hibákat okozhat. Javasoljuk, hogy válts a sima módra."
msgid "\n"
msgstr ""
msgid "(Path to modify: 'Process'-'Others'-'Special Mode'-'Timelapsed')"
msgstr "(Módosítási útvonal: 'Folyamat'-'Egyéb'-'Speciális mód'-'Timelapse')"
msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgstr "A sima timelapse-mód engedélyezve van, de a törlőtorony ki van kapcsolva, ami nyomtatási hibákat okozhat. Kérjük, engedélyezd a törlőtoronyt és indítsd el újból a nyomtatást."
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Oldalsáv kibontása"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv összecsukása"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Fájl betöltése: %s"
msgid "The 3mf is not from QIDI Tech, load geometry data only."
msgstr "Ez a 3mf nem a QIDI Techtól származik, csak a geometriai adatok kerülnek betöltésre."
msgid "Load 3mf"
msgstr "3mf betöltése"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "A konfiguráció nem tölthető be."
msgid "Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
msgstr "A QIDI Studio alacsonyabb verziója miatt ez a 3mf fájl nem tölthető be teljesen. Kérjük, frissítsd a QIDI Studiót a legújabb verzióra"
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
msgstr "A következő ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
msgstr "A 3mf a QIDI Studio egy régebbi verziójával lett létrehozva, csak a geometriai adatok kerülnek betöltésre."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "Érvénytelen értékek a 3mf-ben:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Kérjük, javítsd ki őket a Paraméter fülön"
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:"
msgid "Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to the machine!"
msgstr "Kérjük, győződj meg arról, hogy ezek a módosított G-kódok biztonságosak, hogy elkerüld a nyomtató esetleges károsodását!"
msgid "Modified G-codes"
msgstr "Modified G-code"
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
msgstr "A 3mf a következő egyedi filament- vagy nyomtatóbeállításokat tartalmazza:"
msgid "Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any damage to the machine!"
msgstr "Kérjük, győződj meg arról, hogy a beállításokban található G-kódok biztonságosak, hogy elkerüld a nyomtató esetleges károsodását!"
msgid "Customized Preset"
msgstr "Egyedi beállítás"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "A névben helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Nulla térfogatú objektumok eltávolítva"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Az objektum térfogata nulla"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr "A(z) %s fájlból származó objektum túl kicsi, lehet, hogy méterben vagy hüvelykben lett létrehozva. Szeretnéd milliméterre méretezni?"
msgid "Object too small"
msgstr "Objektum túl kicsi"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Ez a fájl több objektumot is tartalmaz különböző magasságban.\n"
"Szeretnéd több objektum helyett több részből álló egyetlen objektumként betölteni?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Több részből álló objektum észlelve"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Betöltöd ezeket a fájlokat több részből álló egyetlen objektumként?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
msgid "Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the heat bed automatically?"
msgstr "Úgy tűnik, hogy az objektum túl nagy. Szeretnéd átméretezni, hogy illeszkedjen az asztal méretéhez?"
msgid "Object too large"
msgstr "Az objektum túl nagy"
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL fájl exportálása:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF fájl exportálása:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Fájl mentése mint:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJ fájl exportálása:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgid "Comfirm Save As"
msgstr "Mentés másként megerősítése"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "A kivágott objektum részét képező objektum törlése"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Olyan objektumot próbálsz törölni, amely egy kivágott objektum része.\n"
"Ez a művelet megtöri a vágás kapcsolatát.\n"
"Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Nem lehet egynél több kötetre cserélni"
msgid "Error during replace"
msgstr "Hiba a csere során"
msgid "Replace from:"
msgstr "Csere innen:"
msgid "Select a new file"
msgstr "Válassz egy új fájlt"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "A lecserélendő fájl nincs kiválasztva"
msgid "Please select a file"
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Do you want to replace it?"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Reload from:"
msgstr "Újratöltés innen:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Nem sikerült újratölteni:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Hiba az újratöltés során"
msgid "Slicing"
msgstr "Szeletelés"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "A modellek szeletelése a következő figyelmeztetéseket generálta:"
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"
msgid "Invalid data"
msgstr "Érvénytelen adat"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Szeletelés megszakítva"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "%d tálca szeletelése"
msgid "A Helio simulation or optimization task is in progress."
msgstr "Egy Helio szimulációs vagy optimalizálási feladat folyamatban van."
msgid "Invalid printer preset. Unable to slice with Helio."
msgstr "Érvénytelen nyomtatóbeállítás. Nem lehetséges a szeletelés Helióval."
msgid "The current printer preset cannot be sliced using Helio."
msgstr "A jelenlegi nyomtatóbeállítás nem használható Helióval."
msgid "Helio does not support using a number of materials greater than 1."
msgstr "Helio nem támogatja egynél több anyag használatát."
#, c-format, boost-format
msgid "Helio does not support materials %s"
msgstr "Helio nem támogatja a következő anyagokat: %s"
msgid "Helio functions do not support the print sequence of \"ByObject\"."
msgstr "A Helio funkciók nem támogatják az „Objektumonként” nyomtatási sorrendet."
msgid ""
"No valid Helio-PAT detected. Helio simulation & optimization cannot proceed. \n"
"Please request a new Helio-PAT."
msgstr ""
"Nem észlelhető érvényes Helio-PAT. A Helio szimuláció és optimalizálás nem folytatódhat. \n"
"Kérj új Helio-PAT-ot."
msgid "Execution Blocked"
msgstr "Végrehajtás blokkolva"
msgid "Regenerate PAT"
msgstr "PAT újragenerálása"
msgid "Failed to obtain Helio PAT, Click Refresh to obtain it again."
msgstr "Nem sikerült letölteni a Helio PAT fájlt. Kattints a Frissítés gombra az újbóli lekéréshez."
msgid "Successfully obtained PAT."
msgstr "PAT sikeresen beszerezve."
msgid "The printer list and material list are being synchronized. Please try again later."
msgstr "A nyomtatólista és az anyaglista szinkronizálása folyamatban van. Kérjük, próbáld meg később."
msgid "Synchronizing Helio"
msgstr "Helio szinkronizálása"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
msgid "Failed to start QIDI Farm Manager Client."
msgstr "Nem sikerült elindítani a QIDI Farm Manager Clientet."
msgid "No QIDI Farm Manager Client found."
msgstr "Nem található QIDI Farm Manager Client."
msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr "Nem található a hálózati bővítmény. A hálózattal kapcsolatos szolgáltatások nem érhetők el."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Csak előnézeti mód:\n"
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az Előkészítés fülre"
msgid ""
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the connected printer.\n"
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n"
"Would you like to sync now ?"
msgstr ""
"A fúvóka típusára és az AMS-ek számára vonatkozó információk nem kerültek szinkronizálásra a csatlakoztatott nyomtatóból.\n"
"A szinkronizálás után a szoftver optimalizálni tudja a nyomtatási időt és a filamenthasználatot szeleteléskor.\n"
"Szeretnél most szinkronizálni?"
msgid "Sync now"
msgstr "Szinkronizálás most"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr "Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Új projekt létrehozása"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently connected printer '%s', is a %s model.\n"
"To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s."
msgstr ""
"A jelenleg csatlakoztatott nyomtató %s egy %s modell.\n"
"Ha ezt a nyomtatót szeretnéd használni, kérjük állítsd át a projekt nyomtatómodelljét a következőre: %s."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently connected printer '%s', is a %s model but not consistent with preset in project file.\n"
"To use this printer for printing, please switch the preset first."
msgstr ""
"A jelenleg csatlakoztatott nyomtató %s egy %s modell, de nem egyezik a projektfájl beállításaival.\n"
"Ha ezt a nyomtatót szeretnéd használni, kérjük válts át másik beállításra."
msgid "Switch now"
msgstr "Váltás"
msgid "Load project"
msgstr "Projekt betöltése"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space."
msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a projektet.\n"
"Győződj meg arról, hogy a mappa létezik online, projektfájl nincs megnyitva más programokban, illetve hogy van-e elegendő lemezterület."
msgid "Save project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Importing Model"
msgstr "Modell importálása"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "3mf fájl előkészítése..."
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr "Sikertelen letöltés; ismeretlen fájlformátum."
msgid "downloading project ..."
msgstr "projekt letöltése ..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr "Sikertelen letöltés; fájlméret probléma."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Projekt letöltve %d%%"
msgid "Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually import it."
msgstr "A QIDI Studióba történő importálás sikertelen. Kérjük, töltsd le a fájlt és importáld kézzel."
msgid "The current settings produce a model that is too large. Please narrow the range or increase the step size. (Model size is proportional to (End - Start) / Step size.)"
msgstr "A jelenlegi beállítások túl nagy modellt eredményeznek. Kérjük, szűkítsd a tartományt vagy növeld a lépésméretet. (A modell mérete arányos a (vég - kezdet) / lépésmérettel.)"
msgid "The selected file"
msgstr "A kiválasztott fájl"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Hiba a G-kód betöltése során"
msgid "Drop project file"
msgstr "Projekt fájl elvetése"
msgid "Please select an action"
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
msgid "Open as project"
msgstr "Megnyitás projektként"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Csak a geometria importálása"
msgid "Please import multiple files with the same suffix."
msgstr "Kérjük, importálj több fájlt ugyanazzal az utótaggal."
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-code betöltése"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "A G-kód fájlok nem tölthetők be a modellekkel egy időben!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
msgid "Add Models"
msgstr "Modellek hozzáadása"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr "A projektben el nem mentett változások vannak, mentsük el őket a folytatás előtt?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Emlékezz a választásomra"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Másolatok száma:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "SLA fájl mentése mint:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "A megadott fájlnév érvénytelen."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "A következő karakterek nem engedélyezettek a FAT fájlrendszerben:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
#, c-format, boost-format
msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed on the printer."
msgstr "A(z) %s fájl elküldésre került a nyomtatóra, és megtekinthető a nyomtatón."
msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
msgstr "A fúvóka típusa nincs beállítva. Kérjük, állítsd be a fúvókát, és próbáld meg újra."
msgid "The nozzle type is not set. Please check."
msgstr "A fúvóka típusa nincs beállítva. Kérjük, ellenőrizd."
msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again."
msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a modellhálókon. Megjavíthatod a hálókat, és megpróbálhatod újra."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "Ok: %1% tárgy üres."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "Ok: %1% tárgynak nincs térfogata."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "Ok: %1% tárgy önmagát metszi."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "Ok: %1% és egy másik tárgy nem metszik egymást."
msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?"
msgstr "Negatív tárgyakat észleltünk. Exportálás előtt szeretnéd végrehajtani a logikai műveletet a hálón?"
msgid "It is not recommended to use PVA filaments with 0.2mm nozzles."
msgstr "Nem ajánlott a PVA filament használata 0,2 mm-es fúvókával."
msgid "Are you sure to use them? \n"
msgstr "Biztos, hogy használod? \n"
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése érdekében."
msgid "Send G-code"
msgstr "G-kód küldése"
msgid "Send to printer"
msgstr "Nyomtatóra küldés"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
msgid "Custom supports,seam_facets and color painting were removed before repairing,model name:"
msgstr "A javítás előtt eltávolítottuk az egyéni támaszokat, a varratokat és a festett színeket, modell neve:"
#, c-format, boost-format
msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before syncing."
msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva. Kérjük, szinkronizálás előtt lépj az eszközoldalra, hogy csatlakoztass egy %s nyomtatót."
#, c-format, boost-format
msgid "The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch to %s before syncing."
msgstr "Az eszközoldalon jelenleg csatlakoztatott nyomtató nem %s. Kérjük, szinkronizálás előtt válts át erre: %s."
msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first."
msgstr "A nyomtatóban nincsenek filamentek. Kérjük, először töltsd be a filamenteket a nyomtatóba."
msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type."
msgstr "A nyomtatóban lévő filamentek mind ismeretlen típusúak. Kérjük, állítsd be a nyomtató képernyőjén vagy a szoftver eszközoldalán a filamentek típusait."
msgid "Device Page"
msgstr "Eszközoldal"
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
msgstr "AMS-filamentinformációk szinkronizálása"
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Tálcabeállítások"
msgid "Prime Tower:"
msgstr "Törlőtorony"
msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition."
msgstr "Filamentcsere során nyomtatott kocka a régi szín kiöblítésének és a sima színátmenet biztosításának érdekében."
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Kiválasztott tárgyak száma: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr "Kijelölt objektumok száma: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Javítás)"
msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into QIDI Studio, such as "
msgstr "A modell javításához használj külső szoftvert, mielőtt importálnád azt a QIDI Studióba, például a következőt: "
#, c-format, boost-format
msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero."
msgstr "A(z) % d: %s nem javasolt a(z) %s(%s) filament használatához. Ha folytatni szeretnéd a nyomtatást, kérjük állíts be 0-nál magasabb asztalhőmérsékletet a filamenthez."
msgid "Parameter recommendation"
msgstr "Paraméterajánlás"
msgid "In the process preset, under \"Others-Advanced\", check \"Enable clumping detection by probing\". This feature generates a small wipe tower and performs probing detection to identify clumping issues early in the print and stop printing, preventing print failures or printer damage.\n"
msgstr "A folyamatbeállításnál az \"Egyebek - Haladó\" részben pipáld ki a „Feltapadás-észlelés engedélyezése tapintással\" opciót. Ez a funkció egy kis törlőtornyot hoz létre, és tapintással végzett észlelést végez a feltapadás korai felismerése érdekében a nyomtatás során, majd leállítja a nyomtatást, megakadályozva ezzel a nyomtatási hibákat vagy a nyomtató károsodását.\n"
msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer."
msgstr "Jelenleg az objektumkonfigurációs lap nem használható több extruderrel rendelkező nyomtatóval."
msgid "Not available"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "Top front"
msgstr "Felső elülső"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
msgstr "A projektben változtatások történtek, szeretnéd elmenteni a folytatás előtt?"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "A nyelvváltáshoz újra kell indítani az alkalmazást.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
msgid "Language selection"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Alkalmazás nyelvének átváltása, miközben egyes beállítások módosultak."
msgid "Changing application language"
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Régió kiválasztása"
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
msgid ""
"Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n"
"Enabled LOD requires application restart."
msgstr ""
"Felhívjuk figyelmedet, hogy a modell megjelenítése megváltozik kis képpont esetén.\n"
"Az LOD engedélyezéséhez az alkalmazás újraindítása szükséges."
msgid "Enable LOD"
msgstr "LOD engedélyezése"
msgid "Bed Temperature Difference Warning"
msgstr "Asztalhőmérséklet-különbség figyelmeztetés"
msgid ""
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
"• Extruder clogging\n"
"• Nozzle damage\n"
"• Layer adhesion issues\n"
"\n"
"Continue with enabling this feature?"
msgstr ""
"Jelentősen eltérő hőmérsékletű filamentek használata a következőket okozhatja:\n"
"- Extruder eltömődése\n"
"- Fúvóka károsodása\n"
"- Rétegtapadási problémák\n"
"\n"
"Biztos, hogy engedélyezed ezt az opciót?"
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Válassz letöltési mappát"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
msgid "Chinese Mainland"
msgstr "Kína"
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
msgid "Login Region"
msgstr "Régió"
msgid "Metric"
msgstr "Metrikus"
msgid "Imperial"
msgstr "Angolszász"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
msgstr "Csak egy QIDI Studio-példány megtartása"
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "OSX rendszeren alapértelmezés szerint mindig csak egy példány fut az alkalmazásból. Ugyanakkor ugyanaz az alkalmazás több példánya is futtatható a parancssorból. Ebben az esetben ez a beállítás csak egy példányt engedélyez."
msgid "If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Ha ez engedélyezve van, akkor a QIDI Studio indításakor, ha már fut egy másik példány, akkor az kerül újra aktiválásra egy új példány indítása helyett."
msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets"
msgstr "Automatikusan átveszi a módosított értéket a folyamat- és az filamentbeállítások váltásakor"
msgid "After closing, a popup will appear to ask each time"
msgstr "Bezárás után minden alkalommal megjelenik egy felugró ablak"
msgid "Auto plate type"
msgstr "Automatikus tálcatípus"
msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model."
msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models."
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
msgid "Auto Flush"
msgstr "Automatikus öblítés"
msgid "Auto calculate flush volumes"
msgstr "Öblítési mennyiségek automatikus kiszámítása"
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgstr "Többeszközös felügyelet (Studio újraindítása szükséges)."
msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices."
msgstr "Ha ez az opció engedélyezve van, egyszerre több eszközre is küldhetsz nyomtatási feladatot, és kezelheted mindegyiket."
msgid "Show the step mesh parameter setting dialog."
msgstr "STEP-háló paraméterbeállítási párbeszédpaneljének megjelenítése."
msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
msgstr "Ha engedélyezve van, a STEP fájl importálása során egy paraméterbeállítási párbeszédablak jelenik meg."
msgid "Support beta version update."
msgstr "Béta verzió frissítés támogatása."
msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates."
msgstr "Ha ez az opció engedélyezve van, bétaverziós frissítéseket is kaphatsz."
msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments."
msgstr "Megszünteti a magas és alacsony hőmérsékletű filamentek vegyes nyomtatására vonatkozó korlátozást."
msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together."
msgstr "Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor nagy hőmérsékletkülönbségű anyagokat is nyomtathatsz egyszerre."
msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
msgstr "Törölje a nyomtatóbeállítás szinkronizálására vonatkozó választásomat a fájl betöltése után."
msgid "Clear my choice for Load 3mf dialog settings."
msgstr "Törölje a választásomat a 3mf betöltése párbeszédpanelen."
msgid "Show the warning dialog again when importing non-QIDI 3MF files"
msgstr "A figyelmeztető párbeszédpanel újbóli megjelenítése nem QIDI 3MF fájlok importálásakor"
msgid "3D Settings"
msgstr "3D-beállítások"
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Nagyítás az egér pozíciójára"
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center."
msgstr "Az egérmutatóra nagyít a 3D-nézetben, a 2D-ablak középpontja helyett."
msgid "Always show shells in preview"
msgstr "Mindig jelenítse meg a héjakat az előnézetben"
msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice."
msgstr "Mindig jelenítse/rejtse el a héjakat az előnézeti lapon. Az érték megváltoztatásakor a tárgyat újra kell szeletelni."
msgid "Import a single SVG and split it"
msgstr "Egyetlen SVG importálása és felosztása"
msgid "Import a single SVG and then split it to several parts."
msgstr "Importál egy SVG-t, majd felosztja több részre."
msgid "Enable gamma correction for the imported obj file"
msgstr "Gamma korrekció engedélyezése az importált obj fájlon"
msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model."
msgstr "Gammakorrekció elvégzése a színeken az obj modell importálása után."
msgid "Remember last used color scheme"
msgstr "Emlékezzen az utoljára használt színsémára"
msgid "When enabled, the last used color scheme (e.g., Line Type, Speed) will be automatically applied on next startup."
msgstr "Ha engedélyezve van, a legutóbb használt színséma (pl. vonaltípus, sebesség) kerül automatikusan alkalmazásra a következő indításkor."
msgid "Improve rendering performance by lod"
msgstr "Renderelési teljesítmény javítása lod szerint"
msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models."
msgstr "Javított renderelési teljesítmény több tálca és modell esetén."
msgid "Collapsible"
msgstr "Összecsukható"
msgid "Uncollapsible"
msgstr "Összecsukhatatlan"
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Eszköztár stílusa"
msgid "Enable advanced gcode viewer"
msgstr "Speciális G-kód-megjelenítő engedélyezése"
msgid "Enable advanced gcode viewer."
msgstr "Speciális G-kód-megjelenítő engedélyezése."
msgid "Grabber scale"
msgstr ""
msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool."
msgstr ""
msgid "Value range"
msgstr "Értéktartomány"
msgid "Presets"
msgstr "Beállítások"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr "Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/Folyamat)"
msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or presets modified."
msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan szinkronizálja a felhasználói beállításokat a felhővel a QIDI Studio indítása vagy a beállítások módosítása után."
msgid "Auto check for system presets updates"
msgstr "Rendszerbeállítások frissítéseinek automatikus ellenőrzése"
msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after QIDI Studio startup."
msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan ellenőrzi a rendszerbeállítások frissítéseit a QIDI Studio indítása után."
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
msgstr "Fájlok társítása a QIDI Studióhoz"
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
msgstr ".3mf fájlok társítása a QIDI Studióhoz"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
msgstr "Ha engedélyezve van, alapértelmezett alkalmazásként a QIDI Studio fogja megnyitni a .3mf fájlokat"
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
msgstr ".stl fájlok társítása a QIDI Studióhoz"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
msgstr "Ha engedélyezve van, alapértelmezett alkalmazásként a QIDI Studio fogja megnyitni az .stl fájlokat"
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
msgstr ".step/.stp fájlok társítása a QIDI Studióhoz"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
msgstr "Ha engedélyezve van, alapértelmezett alkalmazásként a QIDI Studio fogja megnyitni a .step fájlokat"
msgid "Online Models"
msgstr "Online modellek"
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
msgstr "Mutassa a munkatársaink által kiválasztott online modelleket a kezdőlapon"
msgid "Show history on the home page"
msgstr "Előzmények megjelenítése a kezdőlapon"
msgid "Reminder During Slicing"
msgstr "Emlékeztető szeletelés közben"
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatikus mód"
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Változtatások törlése a nem mentett projekteken."
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
msgstr "No warnings when loading 3MF with modified G-code"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
msgid "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr "Rendszeres időközönként biztonsági másolatot készít a projektről, hogy vissza tudd állítani egy esetleges összeomlást követően."
msgid "every"
msgstr "minden"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "A biztonsági mentés időköze másodpercben."
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Keep liveview when printing."
msgstr "Videó lejátszásának folytatása nyomtatás közben."
msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing."
msgstr "Alapértelmezés szerint az élő videó szünetel 15 perc inaktivitás után. A négyzet bejelölésével letilthatod ezt a funkciót."
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Sötét mód engedélyezése"
msgid "Pop up to select filament grouping mode"
msgstr "Felugró ablak a filamentek csoportosításinak kiválasztásához"
msgid "User Experience"
msgstr "Felhasználói élmény"
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
msgstr "Csatlakozz a felhasználói élmény javítását célzó programhoz."
msgid "What data would be collected?"
msgstr "Milyen adatokat gyűjtünk?"
msgid "Auto-fill previously logged-in accounts."
msgstr "Korábban már bejelentkezett fiókok adatainak automatikus kitöltése."
msgid "Develop Mode"
msgstr "Fejlesztői mód"
msgid "Develop mode"
msgstr "Fejlesztői mód"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "Az AMS feketelista-ellenőrzések kihagyása"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
msgid "Sync settings"
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
msgid "User sync"
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
msgid "Preset sync"
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
msgid "View control settings"
msgstr "Vezérlési beállítások megtekintése"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Nézet elforgatása"
msgid "Move of view"
msgstr "Pásztázó nézet"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Nagyítás nézet"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "SSL engedélyezése (MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "SSL engedélyezése (FTP)"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Belső fejlesztői mód"
msgid "Log Level"
msgstr "Naplózási szint"
msgid "fatal"
msgstr "súlyos"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "trace"
msgstr "követés"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host beállítás"
msgid "DEV host: api-dev.qidi3d.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.qidi3d.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.qidi3d.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.qidi3d.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.qidi3d.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.qidi3d.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Product host"
msgid "debug save button"
msgstr "debug mentés gomb"
msgid "save debug settings"
msgstr "hibakeresési beállítások mentése"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "A felhőkörnyezet megváltozott, kérjük, jelentkezz be újra!"
msgid "System presets"
msgstr "Rendszer beállítások"
msgid "User presets"
msgstr "Felhasználói beállítások"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
msgid "My Printer"
msgstr "Saját nyomtató"
msgid "Left filaments"
msgstr "Bal oldali filamentek"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS filamentek"
msgid "Right filaments"
msgstr "Jobb oldali filamentek"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Edit preset"
msgstr "Beállítás módosítása"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Projekten belüli beállítások"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Unsupported presets"
msgstr "Nem támogatott beállítások"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nem támogatott"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filament hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Anyagok hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
msgstr "Nyomtatók kiválasztása/eltávolítása (rendszerbeállítások)"
msgid "Create printer"
msgstr "Nyomtató létrehozása"
msgid "Incompatible"
msgstr "Nem kompatibilis"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "A kiválasztott beállítás nulla!"
msgid "End"
msgstr "Vége"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
msgid "Other layer filament sequence"
msgstr "Többi réteg filament-sorrendje"
msgid "Please input layer value (>= 2)."
msgstr "Kérjük, adj meg egy rétegszámot (>= 2)."
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálca típusa"
msgid "Bed type"
msgstr "Tálcatípus"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Ugyanaz, mint a globális nyomtatási sorrend"
msgid "Print sequence"
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
msgid "Same as Global"
msgstr "Ugyanaz, mint a globális érték"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spirál (váza)"
msgid "First layer filament sequence"
msgstr "Kezdőréteg filament sorrendje"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálca típusa"
msgid "By Layer"
msgstr "Rétegenként"
msgid "By Object"
msgstr "Tárgyanként"
msgid "Plate name"
msgstr "Tálca neve"
msgid "Move the current plate to"
msgstr "Tálca mozgatása ide"
msgid "Move forward"
msgstr "Mozgatás előre"
msgid "Move backwards"
msgstr "Mozgatás hátra"
msgid "Move to the front"
msgstr "Előtérbe hozás"
msgid "Move to the back"
msgstr "Háttérbe mozgatás"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf feltöltése"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "A közzététel törlésre került"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "1. tálca szeletelése"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ugrás a weboldalra"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "%s mentése"
msgid "User Preset"
msgstr "Felhasználói beállítás"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Beállítás a projekten belül"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "A név nem elérhető."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "A rendszerprofil nem írható felül"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "A név nem lehet azonos egy beállítás alias névvel."
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Másolat"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Ehhez: \"%1%\", változtasd meg \"%2%\"-t erre: \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Ehhez: \"%1%\", add hozzá \"%2%\"-t új beállításként"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
msgid ""
"Turning off this option will affect print quality if:\n"
"1. Uncalibrated hotends is used\n"
"2. The current nozzle, heatbed, or chamber temperature differs from the calibration conditions\n"
"3. The toolhead hotend was manually removed or installed"
msgstr ""
"Ennek az opció kikapcsolása befolyásolja a nyomtatási minőséget, ha: \n"
"1. Nem kalibrált hotendet használsz\n"
"2. Az aktuális fúvóka, tárgyasztal vagy kamra hőmérséklete eltér a kalibrációs feltételektől\n"
"3. A szerszámfej hotendjét kézzel eltávolítottad vagy szerelted be"
msgid "After modifying this option, the system will reassign the nozzles based on the calibrated dynamic flow calibration coefficient."
msgstr "A módosítás után a rendszer újra elosztja a fúvókákat a kalibrált dinamikus áramlási kalibrációs együttható alapján."
msgid "There are not enough available hotends currently."
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hotend."
msgid "No hotends available."
msgstr "Nincs elérhető hotend."
msgid "Please complete the hotend rack setup and try again."
msgstr "Kérjük, fejezd be a hotendtartó beállítását, és próbáld újra."
msgid "Please refresh the nozzle information and try again."
msgstr "Kérjük, frissítsd a fúvóka adatait, majd próbáld újra."
msgid "Please re-slice."
msgstr "Kérjük, szeleteld újra."
msgid "Please re-slice to avoid filament waste."
msgstr "Kérjük, szeleteld újra a filament pazarlás elkerülése érdekében."
msgid "Task canceled"
msgstr "Feladat törölve"
msgid "QIDI Cool Plate"
msgstr "QIDI Cool Plate"
msgid "QIDI Engineering Plate"
msgstr "QIDI Engineering Plate"
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
msgstr "QIDI Smooth PEI Plate"
msgid "High temperature Plate"
msgstr "High Temperature Plate"
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
msgstr "QIDI Textured PEI Plate"
msgid "QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid "Send print job"
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
msgstr "Nem vagy elégedett a filamentek csoportosításával? Csoportosítás és szeletelés ->"
msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing"
msgstr "Kézzel cseréld ki a külső tekercset a nyomtatás közben a többszínű nyomtatáshoz"
msgid "Multi-color with external"
msgstr "Többszínű külső tekercsről"
msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
msgstr "A szeletelt fájlban a filamentek csoportosítása nem optimális."
msgid "Auto Bed Leveling"
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
msgid ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n"
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine."
msgstr ""
"Ellenőrzi az asztal szintjét. A szintezés egyenletessé teszi az extrudált magasságot.\n"
"*Automatikus mód: Először szintez (kb. 10 másodperc). Kihagyhatod, ha a felületet megfelelőnek találod."
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Áramlásdinamikai kalibrálás"
msgid ""
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n"
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
msgstr ""
"Megkeresi a legjobb értéket a dinamikus anyagáramláshoz, hogy javítsa a nyomtatás minőségét.\n"
"*Automatikus mód: Kihagyás, ha a filament nemrég lett kalibrálva."
msgid "Nozzle Offset Calibration"
msgstr "Fúvókaeltérés kalibrálása"
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
msgstr ""
"Kalibrálja a fúvókák közötti eltérést a nyomtatási minőség javítása érdekében.\n"
"*Automatikus mód: Kalibrálás ellenőrzése a nyomtatás előtt; kihagyás, ha nem szükséges."
msgid "Nozzles and filaments of the same type share the same PA profile"
msgstr "Az azonos típusú fúvókák és filamentek ugyanazt a PA profilt használják"
msgid "send completed"
msgstr "küldés befejezve"
msgid "Error code"
msgstr "Hibakód"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr "%s filament típusa nem egyezik a(z) %s AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr "A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page."
msgstr "A kiválasztott nyomtató (%s) nem kompatibilis a nyomtatási fájl konfigurációjával (%s). Kérjük, válaszd ki a megfelel nyomtatóbeállítást az előkészítés oldalon, vagy válassz egy kompatibilis nyomtatót ezen az oldalon."
msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object."
msgstr "A jelenlegi nyomtató nem támogatja a hagyományos timelapse módot, amikor tárgyankénti nyomtatási módban nyomtat."
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
msgid "More than one filament types have been mapped to the same external spool, which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
msgstr "Egynél több filamenttípus van hozzárendelve ugyanahhoz a külső tartóhoz, ami nyomtatási problémákat okozhat. A nyomtató nem fog szünetet tartani nyomtatás közben."
msgid "The filament type setting of external spool is different from the filament in the slicing file."
msgstr ""
"A külső tartón lévő filament típusa eltér a szeletelt fájlban megadott értéktől,\n"
"ami nyomtatási hibákhoz vezethet. "
msgid "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for slicing."
msgstr "A G-kód létrehozásakor kiválasztott nyomtatótípus nem egyezik meg a kiválasztott nyomtatóval. Javasoljuk, hogy ugyanazt a nyomtatótípust használd a szeleteléshez."
msgid "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing."
msgstr "Ismeretlen filamenteket észleltünk az AMS-kiosztásban. Győződj meg róla, hogy ezek a szükséges filamentek. Ha igen, kattints a „Megerősítés” gombra a nyomtatás megkezdéséhez."
msgid "Please check the following:"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a következőket:"
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgstr "Kérjük, hárítsd el a fenti hibát, különben a nyomtatás nem folytatható."
msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr "Kérjük, kattints a megerősítés gombra, ha továbbra is folytatni szeretnéd a nyomtatást."
msgid "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
msgstr "Ellenőrzi az asztal szintjét. A szintezés egyenletessé teszi az extrudált magasságot."
msgid "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality."
msgstr "Megkeresi a legjobb értéket a dinamikus anyagáramláshoz, hogy javítsa a nyomtatás minőségét."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page."
msgstr "Mivel a nyomtatási feladat sikeresen elküldésre került, a törlés nem állítja le a nyomtatási feladatot. Ha meg kell szakítanod ezt a feladatot, kérjük állítsd le az 'Eszköz' oldalon."
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "A név túl hosszú."
#, c-format, boost-format
msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
msgstr "%dg filament és %d váltás költsége több mint az optimális csoportosítás esetén."
msgid "nozzle"
msgstr "fúvóka"
msgid "both extruders"
msgstr "mindkét extruder"
#, c-format, boost-format
msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment.Please close the door."
msgstr "[ %s ] magas hőmérsékleten történő nyomtatást igényel. Kérjük, csukd be az ajtót."
#, c-format, boost-format
msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
msgstr "[ %s ] magas hőmérsékletű környezetben történő nyomtatást igényel."
#, c-format, boost-format
msgid "The filament on %s may soften. Please unload."
msgstr "A(z) %s filamentje megpuhulhat. Kérjük, távolítsd el."
#, c-format, boost-format
msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
msgstr "A(z) %s filamentje ismeretlen típusú, előfordulhat, hogy felpuhul. Kérjük, állítsd be a típusát."
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Middle area: Filament in AMS\n"
"Lower half area: Selected nozzle\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
msgid "Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually match."
msgstr "Nem lehet automatikusan hozzárendelni a megfelelő filamentet. Kérjük, kattints a kézi beállításra."
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
msgstr "Szereld fel a szerszámfej továbbfejlesztett hűtőventilátorát a filament lágyulásának megelőzésére."
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing information of hotends(%d/%d)."
msgstr "Hotendek információinak frissítése (%d/%d)."
msgid "Please wait a moment..."
msgstr "Kérjük, várj egy pillanatot..."
msgid "The toolhead and hotend rack are full. Please remove at least one hotend before printing."
msgstr "A szerszámfej és a hotendtartó tele van. Nyomtás előtt kérjük, távolíts el legalább egy hotendet."
#, c-format, boost-format
msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr "A(z) %s(%s) fúvóka anyagáramlási beállítása nem egyezik a szeletelt fájlban lévővel (%s). Kérjük, ellenőrizd, hogy a beszerelt fúvóka megfelel-e a nyomtató beállításainak, majd szeletelés közben használd a megfelelő nyomtatóbeállítást."
msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
msgstr "Tipp: Kérjük, lépj be az 'Eszköz -> Nyomtató részei' menüpontba a fúvóka beállításának módosításához."
#, c-format, boost-format
msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "A(z) %s átmérő (%.1f mm) nem egyezik a szeletelt fájlban megadott értékkel (%.1f mm). Kérjük, ellenőrizd, hogy a beszerelt fúvóka megfelel-e a nyomtató beállításainak, majd szeleteléskor használd a megfelelő nyomtatóbeállítást."
#, c-format, boost-format
msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "A jelenlegi fúvókaátmérő (%.1f mm) nem egyezik a szeletelt fájlban megadott értékkel (%.1f mm). Kérjük, ellenőrizd, hogy a beszerelt fúvóka megfelel-e a nyomtató beállításainak, majd szeleteléskor használd a megfelelő nyomtatóbeállítást."
#, c-format, boost-format
msgid "The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please verify the nozzle or material settings and try again."
msgstr "Az aktuális anyag keménysége (%s) meghaladja a(z) %s (%s) keménységét. Kérjük, ellenőrizd a fúvóka vagy az anyag beállításait, és próbáld újra."
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to send nozzle auto-mapping request to printer { code: %d }. Please try to refresh the printer information. If it still does not recover, you can try to rebind the printer and check the network connection."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a fúvóka automatikus kiosztását a nyomtatónak {kód: %d}. Kérjük, próbáld meg frissíteni a nyomtató adatait. Ha ezután sem működik, próbáld meg újból párosítani a nyomtatót, és ellenőrizd a hálózati kapcsolatot."
msgid "The printer is calculating nozzle mapping."
msgstr "A nyomtató fúvókahozzárendelést végez."
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to receive nozzle auto-mapping table from printer { msg: %s }. Please refresh the printer information."
msgstr "Nem sikerült fogadni a fúvóka automatikus kiosztását a nyomtatótól: { msg: %s }. Kérjük, frissítsd a nyomtató adatait."
#, c-format, boost-format
msgid "The printer failed to build the nozzle auto-mapping table { code: %d }. Please refreash nozzle information."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The current nozzle mapping may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "A jelenlegi fúvókakiosztás további %0.2f g hulladékot eredményezhet."
msgid "Cool"
msgstr ""
msgid "Engineering"
msgstr ""
msgid "High Temp"
msgstr ""
msgid "Cool(Supertack)"
msgstr ""
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Kattints ide, ha nem tudsz csatlakozni a nyomtatóhoz"
msgid "Sliced file"
msgstr "Szeletelt fájl"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode"
msgstr "Nem lehet elküldeni a nyomtatási feladatot, ha a nyomtató nem FDM-módban van"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amíg az firmware frissítést végez"
msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr "A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás befejezése után"
msgid "AMS is setting up. Please try again later."
msgstr "Az AMS beállítása folyamatban van. Kérjük, próbáld meg később újra."
msgid "Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check the mapping of filaments."
msgstr "Nem minden, a szeletelésben használt filament van a nyomtatóhoz rendelve. Kérjük, ellenőrizd a filamentek kiosztását."
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS"
msgstr "Ne keverd a külső anyagot az AMS-sel"
msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information."
msgstr "Érvénytelen fúvókaadatok, kérjük frissítsd vagy állítsd be manuálisan a fúvókaadatokat."
msgid "Storage is not available or is in read-only mode."
msgstr "A tárhely nem érhető el, vagy csak olvasható módban van."
msgid "Storage needs to be inserted before printing."
msgstr "A nyomtatáshoz szükség van egy tárhelyre."
msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated."
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, mert firmware frissítést igényel."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot egy üres tálcával"
msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "A timelapse rögzítéséhez tárhelyre van szükség."
msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing."
msgstr "Egy extruderhez külső és AMS-ben lévő filamentet is kiválasztottál. A nyomtatás során kézzel kell majd váltanod a külső filamentre."
msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration."
msgstr "A TPU 90A/TPU 85A túl lágy, és nem végezhető el vele az automatikus anyagáramlás-dinamikai kalibrálás."
msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
msgstr "Az egyéni dinamikus áramlási értékek engedélyezéséhez állítsd a dinamikus áramlás kalibrálását \"KI\" értékre."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Ez a nyomtató nem támogatja az összes tálcára való nyomtatást"
msgid "The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or try updating the firmware. If you are still restricted after the update, please wait for subsequent firmware support."
msgstr "A jelenlegi firmware maximum 16 anyagot támogat. Vagy csökkentsd az anyagok számát 16-ra (vagy kevesebbre) az Előkészítés oldalon, vagy próbáld meg frissíteni a firmware-t. Ha a frissítés után sem tudsz több filamentet használni, kérjük várj a következő firmware-verzióra."
msgid "High chamber temperature is required. Please close the door."
msgstr "Magas kamrahőmérséklet szükséges. Kérjük, csukd be az ajtót."
msgid "Please check if the required nozzle diameter and flow rate match the current display."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a fúvókaátmérő és áramlási sebesség megegyezik-e a kijelzőn lévővel."
msgid "Please refer to Wiki before use->"
msgstr "Kérjük, használat előtt olvasd el a Wikit ->"
msgid "How to install"
msgstr "Hogyan kell beállítani"
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
msgstr "A jelenlegi firmware nem támogatja a fájlátvitelt a belső tárhelyre."
msgid "Send to Printer storage"
msgstr "Küldés a nyomtató tárhelyére"
msgid "Try to connect"
msgstr "Próbálj csatlakozni"
msgid "Internal Storage"
msgstr "Belső tárhely"
msgid "External Storage"
msgstr "Külső tárhely"
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
msgstr "Időtúllépés a fájl feltöltése során, kérjük győződj meg arról, hogy a nyomtató firmware-e támogatja ezt a funkciót."
msgid "Connection timed out, please check your network."
msgstr "Időtúllépés történt a csatlakozás során, kérjük ellenőrizd a hálózatot."
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás. Kattints az ikonra az újrapróbálkozáshoz"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van folyamatban"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr "A nyomtató nem kompatibilis a kiválasztott nyomtatóbeállításokkal."
msgid "Storage needs to be inserted before send to printer."
msgstr "A nyomtatóra küldés előtt szükség van egy tárhelyre."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
msgstr "A nyomtatónak ugyanazon a hálózaton kell lennie, mint a QIDI Studiónak."
msgid "The printer does not support sending to printer storage."
msgstr "A nyomtató nem támogatja a nyomtató tárhelyére küldést."
msgid "Sending..."
msgstr "Küldés…"
msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly."
msgstr "Időtúllépés a fájl feltöltése során. Kérjük, ellenőrizd, hogy a firmware verziója támogatja-e ezt a műveletet, vagy ellenőrizd, hogy a nyomtató megfelelően működik-e."
msgid "Sending failed, please try again!"
msgstr "A küldés sikertelen, kérjük próbáld újra!"
msgid "Helio action completed successfully."
msgstr "Helio művelet sikeresen befejezve."
msgid "Slice ok."
msgstr "Szeletelés kész."
msgid "View all Daily tips"
msgstr "Napi tippek megtekintése"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a sockethez"
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a bejelentkezési kérelmet"
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Időtúllépés az eszköz-ticket beszerzésekor"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Időtúllépés a szerver-ticket beszerzésekor"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a ticketet a szervernek"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Nem sikerült kiértékelni a bejelentkezési választ"
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Időtúllépés a bejelentkezési válasz fogadásakor"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Kérjük, keresd meg a PIN-kódot a nyomtató képernyőjén a Fiók lapon,\n"
"és írd be az alábbi mezőbe."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr "Nem találod a PIN-kódot?"
msgid "Pin Code"
msgstr "PIN-kód"
msgid "Binding..."
msgstr "Párosítás..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr "Kérjük, erősítsd meg a nyomtató képernyőjén"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr "A bejelentkezés sikertelen. Kérjük, ellenőrizd a PIN-kódot."
msgid "Log in printer"
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Ellenőrizd az okot"
msgid "Read and accept"
msgstr "Elolvastam és elfogadom"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Felhasználási feltételek"
msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
msgstr "Köszönjük, hogy QIDI Tech készüléket vásároltál. Mielőtt használnád az új QIDI Tech készülékedet, kérjük, olvasd el a felhasználási feltételeket. A lenti gombra kattintva elfogadod az Adatvédelmi irányelveket és a Felhasználási feltételeket (együttesen: „Feltételek“). Ha nem fogadod el a QIDI Tech Adatvédelmi szabályzatát, vagy nem értesz egyet azzal, kérjük, ne használd a QIDI Tech készüléket és szolgáltatásait."
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "A segítségedet kérjük, hogy mindenki nyomtatóját jobbá tehessük"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Nyilatkozat a felhasználói élmény javítását célzó programról"
#, c-format, boost-format
msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr "A 3D-nyomtató közösségben egymás sikereiből és kudarcaiból tanulunk, hogy javíthassuk a saját szeletelési paramétereinket és beállításainkat. A(z) %s ugyanezt az elvet követi, és gépi tanulás segítségével próbálja javítani a nyomtatói és szoftverei teljesítményét a felhasználóink hatalmas számú nyomtatásának kiértékelésével. A(z) %s okosabbá tételéhez valós adatokkal kell tréningelnünk. Ha hozzájárulsz, ez a szolgáltatás hozzáférést kap a hibanaplókból és a használati naplókból származó információkhoz, amelyek az Adatvédelmi irányelvekben részletezett adatokat tartalmazhatnak. Nem gyűjtünk olyan személyes adatokat, amelyek alapján az egyén közvetlenül vagy közvetve beazonosítható lenne, ideértve a neveket, címeket, fizetési információkat vagy telefonszámokat. A szolgáltatás engedélyezésével elfogadod ezeket a feltételeket, valamint az Adatvédelmi irányelvekről szóló nyilatkozatot."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Nyilatkozat a felhasználói élmény javítását célzó programról"
msgid "Log in successful."
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
msgid "Log out printer"
msgstr "Kijelentkezés a nyomtatóról"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Ezen beállítás törlése"
msgid "Search in preset"
msgstr "Keresés a beállításokban"
msgid "Synchronization of different extruder drives or nozzle volume types is not supported."
msgstr "Különböző extrudertípusok vagy fúvókatérfogatok szinkronizálása nem támogatott."
msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder."
msgstr "Szinkronizálja a paraméterek módosítását egy másik extruder megfelelő paramétereivel."
msgid "Click to learn more"
msgstr "Kattints a további információért"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr "Kattints az összes beállítás utolsó mentett változatának visszaállításához."
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A fúvókacsere miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid "Prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A filament fúvókára való tapadásának észlelése miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of prime tower to increase. Do you still want to enable?"
msgstr "A pontos Z-magasság és a törlőtorony engedélyezése a törlőtorony méretének növekedését okozhatja. Biztos, hogy engedélyezed?"
msgid "Prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
msgstr "A filament fúvókára való tapadásának észlelése miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy engedélyezed a filament feltapadás észlelését?"
msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr "A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak hibák a nyomtatott tárgyon. Engedélyezed a törlőtornyot?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Továbbra is tárgyanként szeretnél nyomtatni?"
msgid ""
"Non-soluble support materials are not recommended for support base. \n"
"Are you sure to use them for support base? \n"
msgstr ""
"Nem ajánlott nem oldható támaszanyagot használni a támasz alapjához. \n"
"Biztosan folytatod? \n"
msgid ""
"When using PLA to support TPU, We recommend the following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, 0 support/object xy distance, interlaced rectilinear pattern, disable \n"
"independent support layer height and use PLA for both support interface and support base"
msgstr ""
"Ha PLA-t használsz támaszanyagként TPU-val való nyomtatáskor, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
"0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, 0 támasz/objektum XY-távolság, váltottsoros vonal mintázat és kikapcsolt független támasz rétegmagasság. Használj PLA-t mind az érintkezőfelülethez, mind a támasz alapjához"
msgid ""
"When using soluble material for the support, We recommend the following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, 0 support/object xy distance, interlaced rectilinear pattern, disable \n"
"independent support layer height and use soluble materials for both support interface and support base"
msgstr ""
"Ha oldható anyagot használsz támaszanyagként, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
"0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, 0 támasz/objektum XY-távolság, váltottsoros vonal mintázat és kikapcsolt független támasz rétegmagasság. Használd az oldható anyagot mind az érintkezőfelülethez, mind a támasz alapjához"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat\n"
"Nem - Ne változtassa meg a beállításokat"
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height"
msgstr ""
"Ha támaszanyagot használsz az érintkező felületekhez, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
"0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, váltottsoros vonal mintázat és kikapcsolt független támasz rétegmagasság"
msgid ""
"When using soluble material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, 0 support/object xy distance, interlaced rectilinear pattern, disable \n"
"independent support layer height and use soluble materials for both support interface and support base"
msgstr ""
"Ha oldható anyagot használsz támaszanyagként, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
"0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, 0 támasz/objektum XY-távolság, váltottsoros vonal mintázat és kikapcsolt\n"
"független támasz rétegmagasság. Használd az oldható anyagot mind az érintkezőfelülethez, mind a támasz alapjához"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
"A rétegmagasság túl kicsi.\n"
"min_layer_height értékre lesz állítva\n"
msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr "A rétegmagasság meghaladja a Nyomtatóbeállítások -> Extruder -> Rétegmagasság limitek menüpontban megadott értéket, ez minőségbeli problémákat okozhat a nyomtatás során."
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
msgstr "Szeretnéd az értéket automatikusan a beállított tartományhoz igazítani? \n"
msgid "Adjust"
msgstr "Módosítás"
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications."
msgstr "Kísérleti funkció: jobban visszahúzza a filamentet a csere során, mielőtt elvágná azt, hogy minimalizálja a filamentveszteséget. Bár jelentősen csökkenti az öblített mennyiséget, növelheti a fúvóka eltömődésének kockázatát vagy más nyomtatási hibák kialakulását."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr "Kísérleti funkció: jobban visszahúzza a filamentet a csere során, mielőtt elvágná azt, hogy minimalizálja a filamentveszteséget. Bár jelentősen csökkenti az öblített mennyiséget, növelheti a fúvóka eltömődésének kockázatát vagy más nyomtatási hibák kialakulását. Kérjük, csak a legújabb nyomtatószoftverrel használd."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr "Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> „Timelapse törlőtorony“ lehetőséget."
msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgstr "Ha más típusú vagy eltérő számú extruderrel rendelkező nyomtatóra váltasz, az extruderrel vagy a több fúvókával kapcsolatos paraméterek módosításait elveszted."
msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
msgstr "A jegyzet túl nagy, és előfordulhat, hogy nem szinkronizálható a felhővel. Kérjük, tartsd az értéket 40k alatt."
msgid "Line width"
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
msgid "Seam"
msgstr "Varrat"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid "Wall generator"
msgstr "Falgenerátor"
msgid "Walls"
msgstr "Falak"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Felső/alsó héjak"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Többi réteg sebessége"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
msgid "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr "Nyomtatási sebesség a különböző mértékű túlnyúlásoknál. A túlnyúlás mértéke a vonalszélesség százalékában van kifejezve. A 0 sebesség azt jelenti, hogy nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
msgid "Travel speed"
msgstr "Mozgás sebessége"
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Jerk(XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Tutaj"
msgid "Support filament"
msgstr "Filament a támaszhoz"
msgid "Tree Support"
msgstr "Fa típusú támasz"
msgid "Prime tower"
msgstr "Törlőtorony"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciális mód"
msgid "G-code output"
msgstr "G-kód kimenet"
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek"
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time estimation."
msgstr[0] ""
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgstr[1] ""
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
msgstr "Az egyéni G-kódfájlok túl nagyok, és előfordulhat, hogy nem szinkronizálhatók a felhővel. Kérjük, tartsd az értéket 40k alatt."
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Beállítások felülbírálása"
msgid "Retraction"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Basic information"
msgstr "Alapinformációk"
msgid "Filament prime volume"
msgstr "Filament öblítési térfogata"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyba ürít."
msgid "Filament ramming length"
msgstr "Filament betolási hossza"
msgid "Filament length used in ramming."
msgstr "A betoláshoz használt filament hossza."
msgid "Travel time after ramming"
msgstr "Mozgási idő betolás után"
msgid "A reverse travel movement after ramming."
msgstr "Visszafelé mozgás betolás után."
msgid "Precooling target temperature"
msgstr "Előhűtési célhőmérséklet"
msgid "Precooling target temperature during ramming."
msgstr "Előhűtési célhőmérséklet a betolás során."
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr "Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt jelenti, hogy nincs beállítva"
msgid "Print temperature"
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr "Az asztalhőmérséklet a Cool plate használatakor. A 0 érték azt jelenti, hogy az filament nem támogatja a QIDI Cool Plate SuperTack tálcára való nyomtatást"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Plate"
msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr "Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Plate"
msgid "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgstr "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate"
msgstr "Az asztal hőmérséklete Smooth PEI / High Temperature tálca használatakor. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja Smooth PEI / High Temperature tálcára történő nyomtatást"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Textured PEI Plate"
msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr "Asztalhőmérséklet a „Textured PEI“ tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a „Textured PEI“ tálcára történő nyomtatást"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Fúvóka hőmérséklete nyomtatáskor"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
msgid "Ramming volumetric speed"
msgstr "Anyagáramlás betolásnál"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "A betolás maximális áramlási sebessége, ahol -1 a maximális sebesség használatát jelenti."
msgid "Filament scarf seam settings"
msgstr "Filament sál típusú varratainak beállításai"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
msgid "Special cooling settings"
msgstr "Speciális hűtési beállítások"
msgid "set addition fan speed before fist x layer"
msgstr "kiegészítő ventilátor sebesség az első x réteghez"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
msgid "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr "A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállításokban. Ha a rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális ventilátor fordulatszám között"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
msgid "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter than the setting value"
msgstr "A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő rövidebb, mint a beállított érték"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
msgid "Exhaust fan"
msgstr "Elszívóventilátor"
msgid "During print"
msgstr "Nyomtatás közben"
msgid "Complete print"
msgstr "Teljes nyomtatás"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament kezdő G-kód"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament befejező G-kód"
msgid "Multi Filament"
msgstr ""
msgid "Printable space"
msgstr "Nyomtatási terület"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder távolság"
msgid "Accessory"
msgstr "Tartozékok"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Gép G-kód"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Gép kezdő G-kód"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Gép befejező G-kód"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr "Nyomtatás objektumonként G-kód"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás G-kód"
msgid "Time lapse G-code"
msgstr "Timelapse G-kód"
msgid "Clumping Detection G-code"
msgstr "Filament feltapadásészlelés G-kódja"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament csere G-kód"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Szünet G-kód"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Sablon egyedi G-kód"
msgid "Motion ability"
msgstr "Géplimitek"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Sebesség limitek"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Gyorsulási limitek"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk limitek"
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Egy extruder TA beállítása"
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Egy extruder többanyagos paraméterei"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Rétegmagasság limitek"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware-ben megadott visszahúzás"
msgid "Detached"
msgstr "Különálló"
#, c-format, boost-format
msgid "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr "A(z) %d filamentbeállítás és a(z) %d folyamatbeállítás ehhez a nyomtatóhoz kapcsolódik. Ha törlöd a nyomtatót, akkor ezek a beállítások is törlődnek."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
msgstr "A más beállítások által örökölt beállítások nem törölhetők!"
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% beállítás"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Biztosan törlöd a kiválasztott beállítást? \n"
"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérjük, töröld az adott férőhelyen a filamentadatokat."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
#, c-format, boost-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
msgid "No modifications need to be copied."
msgstr "Nincs szükség módosítások másolására."
msgid "Copy paramters"
msgstr "Paraméterek másolása"
msgid "Modify paramters of right nozzle"
msgstr "A jobb oldali fúvóka paramétereinek módosítása"
msgid "Modify paramters of left nozzle"
msgstr "A bal oldali fúvóka paramétereinek módosítása"
msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?"
msgstr "Szeretnéd a jobb oldali fúvóka alábbi paramétereit a bal oldali fúvóka paramétereire módosítani?"
msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?"
msgstr "Szeretnéd a bal oldali fúvóka alábbi paramétereit a jobb oldali fúvóka paramétereire módosítani?"
msgid "No available nozzles for current preset"
msgstr "Nincs elérhető fúvóka a jelenlegi beállításhoz"
msgid "Available nozzles for current preset: "
msgstr "Elérhető fúvókák a jelenlegi beállításhoz: "
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr "Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr "Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre való visszaállításhoz."
msgid "Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások"
msgid "Undef"
msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "Discard or Use Modified Value"
msgstr "Elvetés vagy módosított érték használata"
msgid "Save or Discard Modified Value"
msgstr "Elmentés vagy módosítás elvetése"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Mentetlen változások"
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
msgstr "Folyamatbeállítások módosított értékeinek használata"
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
msgstr "Filamentbeállítások módosított értékeinek használata"
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
msgstr "Nyomtatóbeállítások módosított értékeinek használata"
msgid "Preset(Old)"
msgstr "Beállítás (régi)"
msgid "Modified Value(New)"
msgstr "Módosított érték"
msgid "Discard Modified Value"
msgstr "Módosított érték elvetése"
msgid "Don't save"
msgstr "Ne mentsd"
msgid "Use Modified Value"
msgstr "Módosított érték használata"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
msgid "Save the selected options."
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Kiválasztott opciók megtartása."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it contains the following unsaved changes:"
msgstr "A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it contains the following unsaved changes:"
msgstr "A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid "You have changed the preset \"%1%\". "
msgstr "Megváltoztattad a(z) „%1%” beállítást. "
msgid ""
"\n"
"Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?"
msgstr ""
"\n"
"A módosított értéket szeretnéd használni a kiválasztott új beállításban?"
msgid "You have changed the preset. "
msgstr "Megváltoztattad a beállítást. "
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the modified values?"
msgstr ""
"\n"
"Szeretnéd elmenteni a módosított értékeket?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruderek száma"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Capabilities"
msgstr "Képességek"
msgid "Left: "
msgstr "Bal: "
msgid "Right: "
msgstr "Jobb: "
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Válaszd ki az összehasonlítandó beállításokat"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Minden beállítás megjelenítése (beleértve az inkompatibiliseket is)"
msgid "Add File"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "Set as cover"
msgstr "Beállítás borítóként"
msgid "Cover"
msgstr "Lefedés"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" név már létezik."
msgid "Basic Info"
msgstr "Alapinformáció"
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Alkatrészlista"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Összeszerelési útmutató"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Model Name"
msgstr "Modellnév"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s frissítés"
msgid "A new version is available"
msgstr "Új verzió érhető el"
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfiguráció frissítés"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Egy új konfigurációs csomag érhető el, szeretnéd telepíteni?"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással.\n"
"%s frissíti a konfigurációs csomagot, hogy az alkalmazás elindulhasson."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Kilépés %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a QIDI Studio jelenlegi verziójával."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfiguráció frissítések"
msgid "No updates available."
msgstr "Nincs elérhető frissítés."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "A konfiguráció naprakész."
msgid "Open Wiki for more information >"
msgstr "Nyisd meg a Wikit további információkért >"
msgid "Obj file Import color"
msgstr "Obj fájl szín importálása"
msgid "Some faces don't have color defined."
msgstr "Néhány felületnek nincs definiált színe."
msgid "mtl file exist error,could not find the material:"
msgstr ""
msgid "Please check obj or mtl file."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd az obj vagy mtl fájlt."
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Add meg a színek számát:"
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
msgstr "Írd be vagy kattints a beállítás gombra a módosításhoz"
msgid "Recommended "
msgstr "Ajánlott "
msgid "view"
msgstr "nézet"
msgid "Current filament colors"
msgstr "Aktuális filamentszínek"
msgid "Matching"
msgstr "Egyezés"
msgid "Quick set"
msgstr "Gyors beállítás"
msgid "Color match"
msgstr "Színegyeztetés"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Hozzávetőleges színegyezés."
msgid "Append"
msgstr "Hozzáad"
msgid "Append to existing filaments"
msgstr "Hozzáfűzés a meglévő filamentekhez"
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Extruder-kiosztás visszaállítása."
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
msgid ""
"The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"A szín kiválasztása megtörtént, az OK gombbal\n"
"folytathatod vagy beállíthatod kézzel."
msgid "—> "
msgstr ""
msgid ""
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Az AMS-filamentek szinkronizálásával elveted a módosított, de nem mentett filamentbeállításokat.\n"
"Biztos, hogy folytatod?"
msgctxt "Sync_AMS"
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
msgid "After mapping"
msgstr "Kiosztás után"
msgid "After overwriting"
msgstr "Felülírást követően"
msgctxt "Sync_AMS"
msgid "Plate"
msgstr "Tálca"
msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer."
msgstr "A csatlakoztatott nyomtató nem felel meg a kiválasztott nyomtatónak. Kérjük, változtasd meg a kiválasztott nyomtatót."
msgid "Mapping"
msgstr "Kiosztás"
msgid "Overwriting"
msgstr "Felülírás"
msgid "Reset all filament mapping"
msgstr "Összes filamentkiosztás törlése"
msgid "Left Extruder"
msgstr "Bal extruder"
msgid "(Recommended filament)"
msgstr "(Ajánlott filament)"
msgid "Right Extruder"
msgstr "Jobb extruder"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid ""
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
msgstr ""
"Ellenőrzi az asztal szintjét. A szintezés egyenletessé teszi az extrudált magasságot.\n"
"*Automatikus mód: Először szintez (kb. 10 másodperc). Kihagyhatod, ha a felületet megfelelőnek találod."
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
msgstr ""
"Kalibrálja a fúvókák közötti eltérést a nyomtatási minőség javítása érdekében.\n"
"*Automatikus mód: Kalibrálás ellenőrzése a nyomtatás előtt; kihagyás, ha nem szükséges."
msgid "Use AMS"
msgstr "AMS használata"
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"
msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgstr "Csak a filament típusát és színét szinkronizálja, az AMS-helyekre vonatkozó információkat nem."
msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list."
msgstr "A projektben megadott filamentek cseréje a nyomtató filamentjeivel. A nem használt filamentek automatikusan a lista végére kerülnek."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
msgstr "Nem használt AMS-filamentek hozzáadása a listához."
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
msgstr "Automatikusan egyesíti az azonos színeket a modellben a kiosztás után."
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
msgstr "A szinkronizálás után ez a művelet nem vonható vissza."
msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone."
msgstr "A szinkronizálás után a projekt filamentbeállításai és színei a kiosztott filamentek típusaira és színeire cserélődnek. Ez a művelet nem vonható vissza."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
msgstr "Biztos, hogy szinkronizálod a filamenteket?"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Szinkronizálás"
msgid "Synchronize Filament Information"
msgstr "Filamentinformációk szinkronizálása"
msgid "Add unused filaments to filaments list."
msgstr "Nem használt filamentek hozzáadása a listához."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgstr "Csak a filament típusát és színét szinkronizálja, az AMS-helyekre vonatkozó információkat nem."
msgid "Ext spool"
msgstr "Kül. tekercs"
msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type."
msgstr "Ellenőrizd, hogy a készülék fúvóka típusa megegyezik-e a beállításokban megadott fúvóka típusával."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)."
msgstr "A kiválasztott nyomtató (%s) nem kompatibilis a szeletelőben kiválasztott nyomtatóprofillal (%s)."
msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr "A timelapse nem támogatott ebben a módban, mert a nyomtatási sorrend „Tárgyanként” értékre van állítva."
msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament."
msgstr "Külső filament és az AMS használatát is kiválasztottad egy extruderhez, kézzel kell majd kicserélned a filamentet."
msgid "Successfully synchronized nozzle information."
msgstr "A fúvókainformációk szinkronizálása sikeresen megtörtént."
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
msgstr "Fúvókaadatok és AMS-ek száma sikeresen szinkronizálva."
msgid "Continue to sync filaments"
msgstr "Filamentek szinkronizálása"
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
msgstr "A nyomtató filamentjei és azok színei sikeresen szinkronizálva."
msgctxt "FinishSyncAms"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
msgstr "A Studio újraszámítja az öblítési mennyiségeket minden szín- vagy filamentcserekor. Az automatikus újraszámítást letilthatod a beállításokban."
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Egyes filamentpárok tisztítási mennyisége (mm³)."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Javaslat: öblítési érték a [%d, %d] tartományban"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "A szorzónak [%.2f, %.2f] tartományban kell lennie."
msgid "Re-calculate"
msgstr "Újraszámítás"
msgid "Left extruder"
msgstr "Bal extruder"
msgid "Right extruder"
msgstr "Jobb extruder"
msgid "Multiplier"
msgstr "Szorzó"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Filamentcsere tisztítási mennyisége"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Kérjük, válaszd ki a filament színét"
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
msgstr "A QIDI Network plug-in nem található."
msgid "Click here to download it."
msgstr "Kattints ide a letöltéshez."
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Objects list"
msgstr "Objektumok listája"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion-eszközbeállítások párbeszédablak megjelenítése/elrejtése"
msgid "Switch tab page"
msgstr "Switch tab page"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
msgid "Rotate View"
msgstr "Nézet elforgatása"
msgid "Pan View"
msgstr "Pásztázó nézet"
msgid "Zoom View"
msgstr "Nagyítás nézet"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk."
msgstr "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum tájolását. Ha ki vannak jelölve objektumok, akkor csak a kijelölteket, ellenkező esetben a tálcán lévő összes objektum tájolását beállítja."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
msgid "Any arrow"
msgstr "Bármely nyíl"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mozgás a kameratérben"
msgid "Select a part"
msgstr "Válassz egy tárgyat"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Felfelé nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív Y irányban"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Lefelé nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív Y irányban"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Balra nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív X irányban"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Jobbra nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív X irányban"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Mozgatás lépéstávolsága 1mm-re állítva"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Kameranézet - Felülről"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Kameranézet - Alulról"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Kameranézet - Elölről"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
msgid "Camera view - Left"
msgstr "Kameranézet - Bal"
msgid "Camera view - Right"
msgstr "Kameranézet - Jobb"
msgid "Camera view - Isometric"
msgstr "Kameranézet - Izometrikus"
msgid "Select all objects"
msgstr "Összes objektum kijelölése"
msgid "Shift+D"
msgstr ""
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo move"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo scale"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotate"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo cut"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Place face on bed"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA support points"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM paint-on seam"
msgid "Plater"
msgstr "Plater"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Támasz/Színfestés: metszet pozíciójának beállítása"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név megváltoztatásához"
msgid "Mouse click"
msgstr "Egérkattintás"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név megváltoztatásához"
msgid "Objects List"
msgstr "Tárgyak listája"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka felfelé mozgatása"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka lefelé mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka balra mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka jobbra mozgatása"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Egérgörgő"
msgid "Release Note"
msgstr "Verzióinformáció"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "%s verzió frissítési információi:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Hálózati bővítmény frissítése"
msgid "Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
msgstr "Kattints az OK gombra a hálózati bővítmény frissítéséhez a QIDI Studio következő indításakor."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "Új hálózati bővítmény (%s) érhető el. Szeretnéd telepíteni?"
msgid "New version of QIDI Studio"
msgstr "A QIDI Studio új verziója"
msgid "Skip this Version"
msgstr "Verzió kihagyása"
msgid "resume"
msgstr "folytatás"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Fúvóka lecserélésének megerősítése"
msgid "Connect the printer using IP and access code"
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása IP-cím és hozzáférési kód használatával"
msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer."
msgstr "Próbáld ki a következő módszereket a kapcsolati paraméterek frissítéséhez és a nyomtatóhoz való újbóli csatlakozáshoz."
msgid "1. Please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
msgstr "1. Kérjük ellenőrizd, hogy a QIDI Studio és a nyomtató ugyanahhoz a helyi hálózathoz csatlakozik."
msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them."
msgstr "2. Ha az alábbi IP-cím és hozzáférési kód nem egyezik a nyomtatón láthatóval, kérjük, javítsd ki azokat."
msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen."
msgstr "3. Keresd meg a nyomtató szériaszámát; általában a nyomtató képernyőjén található eszközinformációban található meg."
msgid "Access Code"
msgstr "Hozzáférési kód"
msgid "Printer model"
msgstr "Nyomtató modell"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Hol találom a nyomtató IP címét és a hozzáférési kódot?"
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
msgstr "IP és hozzáférési kód leellenőrizve! Bezárhatod az ablakot"
msgid "connecting..."
msgstr "csatlakozás..."
msgid "Failed to connect to printer."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz."
msgid "Failed to publish login request."
msgstr "Nem sikerült a bejelentkezés."
msgid "The printer has already been bound."
msgstr "A nyomtató már társítva van."
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
msgstr "A nyomtató üzemmódja nem megfelelő, kérjük válts LAN-módra."
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
msgstr "Csatlakozás nyomtatóhoz... A párbeszédablak később bezárul"
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás, kérjük, ellenőrizd az IP-t és a hozzáférési kódot"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
"Sikertelen kapcsolódás! Ha az IP-cím és a hozzáférési kód helyes,\n"
"folytasd a 3. lépéssel a hálózati problémák elhárításához"
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
msgstr "A kapcsolat sikertelen! Kérjük, olvasd el a kapcsolódó Wiki-oldalt."
msgid "sending failed"
msgstr "küldés sikertelen"
msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason."
msgstr "Nem sikerült az elküldés. Kattints az Újra gombra a küldés újbóli megkísérléséhez. Ha az újbóli próbálkozáskor sem működik, végezd el a hibaelhárítást."
msgid "reconnect"
msgstr "újracsatlakozás"
msgid "Third-party Extension"
msgstr "Harmadik féltől származó bővítmény"
msgid "Stronger parts, less warping, faster prints - powered by fast physics-based FEM simulation"
msgstr "Erősebb alkatrészek, kevesebb vetemedés, gyorsabb nyomtatás gyors, fizikán alapuló végeselem-szimulációval"
msgid "Uninstall the Helio Additive extension"
msgstr "A Helio Additive bővítmény eltávolítása"
msgid "Use Immediately"
msgstr "Azonnali használat"
msgid "Third-Party Extension"
msgstr "Harmadik féltől származó bővítmény"
msgid "HELIO ADDITIVE"
msgstr ""
msgid "Helio Additive third - party software service feature has been successfully enabled!"
msgstr "A Helio Additive harmadik féltől származó szoftverszolgáltatás engedélyezése sikeresen megtörtént!"
msgid "Helio-PAT"
msgstr ""
msgid "Copy successful!"
msgstr "Másolás sikeres!"
msgid "Helio Additive"
msgstr ""
msgid "Privacy Policy of Helio Additive"
msgstr "A Helio Additive adatvédelmi irányelvei"
msgid "Terms of Use of Helio Additive"
msgstr "A Helio Additive felhasználási feltételei"
msgid "Agree and proceed"
msgstr "Elfogadom és folytatom"
msgid "Got it"
msgstr "Értem"
msgid "Failed to get Helio PAT, Click Refresh to obtain it again."
msgstr "Nem sikerült letölteni a Helio PAT fájlt. Kattints a Frissítés gombra az újbóli lekéréshez."
msgid "Failed to obtain PAT. The quantity limit has been reached, so it cannot be obtained. Click the refresh button to re-obtain PAT."
msgstr "Nem sikerült letölteni a Helio PAT fájlt. Elérted a mennyiségi korlátot. Kattints a frissítés gombra egy újabb PAT beszerzéséhez."
msgid "Simulation"
msgstr "Szimuláció"
msgid "Optimization"
msgstr "Optimalizálás"
msgid "Environment Temperature"
msgstr "Környezet hőmérséklete"
msgid "Chamber Temperature"
msgstr "Kamra hőmérséklete"
msgid "Note: Adjust the above temperature based on actual conditions. More accurate data ensures more precise analysis results."
msgstr "Megjegyzés: Kérjük, a fenti hőmérsékletet a valóságnak megfelelően állítsd be. Minél pontosabbak az adatok, annál precízebb lesz az elemzés eredménye."
msgid "Helio's advanced feature for power users: available post purchase on its official website."
msgstr "A Helio fejlett funkciója haladó felhasználók számára: a hivatalos honlapjon elérhető a megvásárlását követően."
msgid "Monthly quota remaining: "
msgstr "Havi fennmaradó kvóta: "
msgid "Add-ons available: "
msgstr "Elérhető kiegészítők: "
msgid "Optimise Outer Walls"
msgstr "Külső falak optimalizálása"
msgid "Helio default (recommended)"
msgstr "Helio alapértelmezett (ajánlott)"
msgid "Slicer default"
msgstr "Szeletelő alapértelmezett"
msgid "Limits"
msgstr "Határértékek"
msgid "Min Velocity"
msgstr "Min. sebesség"
msgid "Max Velocity"
msgstr "Max. sebesség"
msgid "Min Volumetric Speed"
msgstr "Min. volumetrikus sebesség"
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
msgid "Last Trace ID: "
msgstr "Utolsó nyomkövetési azonosító: "
msgid "Buy Now / Manage Account"
msgstr "Vásárlás / Fiókkezelés"
msgid "Click for more details"
msgstr "Részletek megtekintése"
msgid "Start Simulation"
msgstr "Szimuláció indítása"
msgid "Start Optimization"
msgstr "Optimalizálás indítása"
msgid "Buy add-ons"
msgstr "Kiegészítők vásárlása"
msgid "Layers to Optimize "
msgstr "Optimalizálandó rétegek "
msgid "Failed to obtain Helio PAT. The number of issued PATs has reached the upper limit. Please pay attention to the information on the Helio official website. Click Refresh to get it again once it is available."
msgstr "Nem sikerült beszerezni a Helio PAT-et. A kiadott PAT-ok száma elérte a felső határt. Kérjük, figyeld a Helio hivatalos weboldalán található információkat. Kattints a Frissítés gombra, hogy újra megpróbáld, amint elérhetővé válik."
msgid "Print Time Improvement"
msgstr "Nyomtatási idő javítása"
msgid "Average Improvement"
msgstr "Átlagos javulás"
msgid "Consistency Improvement"
msgstr "Konzisztencia javítása"
msgid "Your gcode has been improved for the best possible print. To further improve your print please check out our wiki for tips & tricks on what to do next."
msgstr "A G-kódon változtattunk, hogy a lehető legjobb nyomatot eredményezze. A nyomtatás további javításához kérjük, nézd meg a Wikinket, ahol tippeket és trükköket találsz a következő lépésekhez."
msgid "Air Pump"
msgstr "Légszivattyú"
msgid "Laser 10W"
msgstr "Lézer 10W"
msgid "Laser 40W"
msgstr "Lézer 40W"
msgid "Cutting Module"
msgstr "Vágómodul"
msgid "Auto Fire Extinguishing System"
msgstr "Automatikus tűzoltó rendszer"
msgid "Update firmware"
msgstr "Firmware frissítése"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotendek a tartón"
msgid "Beta version"
msgstr "Béta verzió"
msgid "Refreshing hotend information..."
msgstr "Hotendinformációk frissítése..."
msgid "Checking version..."
msgstr "Verzió ellenőrzése..."
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
msgid "Updating failed"
msgstr "A frissítés nem sikerült"
msgid "Updating successful"
msgstr "Sikeres frissítés"
msgid "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not turn off the power while the printer is updating."
msgstr "Biztos, hogy frissíteni akarsz? Ez körülbelül 10 percet vesz igénybe. Ne kapcsold ki a nyomtatót, amíg a frissítés tart."
msgid "An important update was detected and needs to be run before printing can continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'."
msgstr "Fontos frissítést találtunk, amelyet a nyomtatás előtt telepíteni kell. Szeretnél most frissíteni? A frissítés később is elvégezhető a „Firmware-frissítése“ menüpontban."
msgid "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update next time starting the studio."
msgstr "A firmware verziója rendellenes. A nyomtatás előtt javításra és frissítésre van szükség. Szeretnél frissíteni most? A frissítés később is elvégezhető a QIDI Studio következő indításakor."
msgid "Extension Board"
msgstr "Bővítőpanel"
msgid "Do you want to save the changes ?"
msgstr ""
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objektumok exportálása"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
msgid "Repair failed."
msgstr "Sikertelen javítás."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Javított objektumok betöltése"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz kötetet"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több kötetet tartalmaz"
msgid "Repair finished"
msgstr "Javítás befejezve"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Javítás megszakítva"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése előtt."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
msgid "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please cut the bottom or enable supports."
msgstr "A következő objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem lehet kinyomtatni. Kérjük, vágd le az objektum alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Az objektumnak üres rétegei vannak %1% és %2% között, ezért nem nyomtatható."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objektum: %1%"
msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh"
msgstr "Az objektum ezen magasságban lévő részei túl vékonyak, vagy az objektum hibás hálóval rendelkezik."
msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
msgstr ""
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Az objektum nem nyomtatható ki. Lehet, hogy túl kicsi"
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd az egyéni G-kódot, vagy használd az alapértelmezett egyéni G-kódot.\n"
msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'."
msgstr "Ezeket a \"Nyomtatóbeállítások\" -> \"Gép G-kódja\" és a \"Filamentbeállítások\" -> \"Haladó\" menüpontban találod meg."
msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'."
msgstr "A \"Nyomtatóbeállítások\" -> \"Gép G-kódja\" menüpontban találod meg."
msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'."
msgstr "A \"Filamentbeállítások\" -> \"Haladó\" menüpontban találod meg."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
msgid "Smoothing z direction speed"
msgstr "Z irányú sebesség simítása"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-kód exportálása"
msgid "Grouping error: "
msgstr "Csoportosítási hiba: "
msgid " can not be placed in the "
msgstr " nem helyezhető el itt "
msgid "Group error in manual mode. Please check nozzle count or regroup."
msgstr ""
msgid "Inner wall"
msgstr "Belső fal"
msgid "Outer wall"
msgstr "Külső fal"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal"
msgid "Floating vertical shell"
msgstr "Lebegő függőleges héj"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
msgid "Top surface"
msgstr "Felső felület"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Alsó felület"
msgid "Bridge"
msgstr "Áthidalás"
msgid "Gap infill"
msgstr "Réskitöltés"
msgid "Support interface"
msgstr "Támasz érintkező felület"
msgid "Support transition"
msgstr "Támasz átmenet"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
msgid "Flush"
msgstr "Öblítés"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr "Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. A(z) „%2%“ értékét nem sikerült lekérni "
msgid "undefined error"
msgstr "meghatározatlan hiba"
msgid "too many files"
msgstr "túl sok fájl"
msgid "file too large"
msgstr "fájl túl nagy"
msgid "unsupported method"
msgstr "nem támogatott módszer"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nem támogatott titkosítás"
msgid "unsupported feature"
msgstr "nem támogatott funkció"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "nem ZIP archívum"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "a többlemezes konfiguráció nem támogatott"
msgid "decompression failed"
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
msgid "compression failed"
msgstr "tömörítés sikertelen"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "váratlan kitömörítési méret"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nem támogatott központi mappa méret"
msgid "allocation failed"
msgstr "sikertelen allokáció"
msgid "file open failed"
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
msgid "file create failed"
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
msgid "file write failed"
msgstr "fájl írása sikertelen"
msgid "file read failed"
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
msgid "file close failed"
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
msgid "file seek failed"
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
msgid "file stat failed"
msgstr "fájl stat sikertelen"
msgid "invalid parameter"
msgstr "érvénytelen paraméter"
msgid "invalid filename"
msgstr "érvénytelen fájlnév"
msgid "buffer too small"
msgstr "túl kicsi puffer"
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
msgid "file not found"
msgstr "fájl nem található"
msgid "archive too large"
msgstr "archívum túl nagy"
msgid "validation failed"
msgstr "sikertelen érvényesítés"
msgid "write callback failed"
msgstr "írás callback sikertelen"
#, boost-format
msgid "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr "túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
msgid " is too close to clumping detection area, there may be collisions when printing."
msgstr " túl közel van a feltapadásészlelési területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Törlőtorony"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
msgid " is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " túl közel van a feltapadásészlelési területhez, a nyomtatás során előfordulhat ütközés.\n"
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgstr "A magas és alacsony hőmérsékletű filamentek egyidejű nyomtatása a fúvóka eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in Preferences."
msgstr "A magas és alacsony hőmérsékletű filamentek egyidejű nyomtatása a fúvóka eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja. Ha folytatni szeretnéd a nyomtatást, akkor a Beállításokban engedélyezheted ezt a lehetőséget."
msgid "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgstr "A különböző hőmérsékletű filamentek egyidejű nyomtatása a fúvóka eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgstr "A magas és alacsony hőmérsékletű filamentek egyidejű nyomtatása a fúvóka eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
msgstr "A magas és alacsony hőmérsékletű filamentek egyidejű nyomtatása a fúvóka eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
msgid "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
msgstr "A sima timelapse funkció nem használható, ha a nyomtatás „Tárgyanként“ sorrendre van állítva."
msgid "Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
msgstr "A feltapadás érzékelése funkció nem használható, ha a nyomtatás „Tárgyanként“ sorrendre van állítva."
msgid "Prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be flaws on the model."
msgstr "A feltapadás érzékeléséhez szükség van a törlőtoronyra, különben a modellen hibák keletkezhetnek."
msgid "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in spiral vase mode."
msgstr "Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza módban történő nyomtatásához."
msgid "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one materials."
msgstr "A spirál (váza) mód nem működik, ha egy objektum egynél több anyagot tartalmaz."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "A változó rétegmagasság nem működik az organikus támaszokkal."
msgid "Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed when prime tower is enabled."
msgstr "Nem használhatsz különböző fúvókaátmérőt és filamentátmérőt, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "A törlőtorony jelenleg csak relatív extruder címzéssel használható (use_relative_e_distances=1)."
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
msgstr "A szivárgás elleni védelem nem működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr "A törlőtorony jelenleg csak a Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware és Repetier G-kód szoftverekkel használható."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "A törlőtorony nem támogatott a „Tárgyanként“ nyomtatási módban."
msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height."
msgstr "A törlőtorony nem támogatott, ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van. A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr "A törlőtorony használatához minden „támasz rés”-nek a rétegmagasság többszörösének kell lennie."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers"
msgstr "A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos számú tutajréteggel kell rendelkeznie."
msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights."
msgstr "A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid "The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos változó rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid "Too small line width"
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
msgid "Too large line width"
msgstr "Túl nagy vonalszélesség"
msgid "The prime tower requires that support has the same layer height as object."
msgstr "A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr "Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Szoknya & perem generálása"
msgid "Generating G-code"
msgstr "G-kód generálása"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
msgid "Printable area"
msgstr "Nyomtatható terület"
msgid "Extruder printable area"
msgstr "Extruder nyomtatható terület"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Kizárt terület az asztalon"
msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "A nyomtatásra nem használható terület az XY síkban. Az X1 nyomtatók például a bal első sarkot használják a filament elvágására filamentcserét követően. A terület sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Egyedi tárgyasztal textúra"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Egyedi tárgyasztal modell"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect"
msgstr "Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-hatást."
msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time"
msgstr "Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb nyomtatást és több időt jelent."
msgid "Printable height"
msgstr "Nyomtatási magasság"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága korlátoz."
msgid "Extruder printable height"
msgstr "Extruder nyomtatható magassága"
msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Az extruder által nyomtatható maximális magasság, amelyet a nyomtató mechanikája korlátoz."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hosztnév, IP vagy URL"
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek tartalmaznia kell a nyomtató hostnevét, IP-címét vagy URL-címét. A HAProxy mögött lévő nyomtató alapszintű hitelesítéssel érhető el, ha a felhasználónevet és a jelszót a következő formátumban beleírod az URL-be: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "Eszköz UI"
msgid "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr "Add meg az eszköz felhasználói felületének URL-címét, ha az nem azonos a print_host címével."
msgid "API Key / Password"
msgstr "API kulcs / jelszó"
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek tartalmaznia kell a hitelesítéshez szükséges API-kulcsot vagy jelszót."
msgid "Name of the printer"
msgstr "A nyomtató neve"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA fájl"
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "A HTTP-alapú OctoPrint kapcsolatokhoz megadható egy egyedi CA-tanúsítvány, crt/pem formátumban. Ha üresen hagyod, az alapértelmezett OS CA tanúsítvány lesz használva."
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "A HTTPS-tanúsítvány visszavonás ellenőrzésének figyelmen kívül hagyása"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "Hiányzó vagy offline terjesztési pontok esetén figyelmen kívül hagyja a HTTPS-tanúsítványok visszavonásának ellenőrzését. Ez az opció akkor lehet segítségedre, ha nem sikerül csatlakoznod egy általad aláírt tanúsítvánnyal."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "A fizikai nyomtatóhoz kapcsolódó beállítások nevei"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Hitelesítés típusa"
msgid "API key"
msgstr "API-kulcs"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Kerülje a falak keresztezését"
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
msgstr "Elkerüli a falak keresztezését, ezáltal csökkentve az esetleges hibákat a felületen"
msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)"
msgstr "Falnyomtatás sebességének simítása (kísérleti)"
msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. This does not work on spiral vase mode."
msgstr "Kisimítja a Z-tengely sebességét a jobb felületminőség elérése érdekében. Növeli a nyomtatási idő. Nem működik spirálváza módban."
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Kerülje a falak keresztezését - Max kitérő hossza"
msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
msgstr "A kitérő maximális hossza a fal keresztezésének elkerüléséhez. A nyomtató figyelmen kívül hagyja a kitérést, ha az ehhez szükséges távolság nagyobb, mint ez az érték. A kitérő megadható abszolút értékként vagy a közvetlen útvonal százalékában (például 50%). Állítsd az értéket 0-ra, ha ki szeretnéd kapcsolni ezt az opciót."
msgid "mm or %"
msgstr "mm vagy %"
msgid "Avoid crossing wall - Includes support"
msgstr "Kerülje a falak keresztezését - támaszoknál is"
msgid "Including support while avoiding crossing wall."
msgstr "Beleveszi a támaszokat is a falak keresztezésének elkerülésébe."
msgid "Other layers"
msgstr "Többi réteg"
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr "Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr "Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr "Asztalhőmérséklet a kezdőréteg kinyomtatását követően. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a „Textured PEI“ tálcára történő nyomtatást."
msgid "Initial layer"
msgstr "Kezdőréteg"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Kezdőréteg asztalhőmérséklete"
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a QIDI Cool Plate SuperTack tálcára történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a „Textured PEI“ tálcára történő nyomtatást"
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Nyomtató által támogatott tálcatípusok"
msgid "First layer print sequence"
msgstr "Az első réteg nyomtatási sorrendje"
msgid "Other layers print sequence"
msgstr "Más rétegek nyomtatási sorrendje"
msgid "The number of other layers print sequence"
msgstr "A többi réteg nyomtatási sorrendjének száma"
msgid "Other layers filament sequence"
msgstr "Egyéb rétegek filamentsorrendje"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z-tengely emelése előtt"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Alsó héj rétegek"
msgid "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr "Ez az alsó héj szilárd rétegeinek száma, beleértve az alsó felületi réteget is. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság kisebb, mint az alsó héj vastagsága, akkor az alsó héj rétegei növekedni fognak"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Alsó héj vastagság"
msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
msgstr "Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek száma határozza meg."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
msgid "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and bridge to get better cooling"
msgstr "Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
msgstr "A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető el ezeken a részeken."
msgid "Pre start fan time"
msgstr "Ventilátor korai elindításának ideje"
msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed."
msgstr "A ventilátor korai (0-5 másodperces) indítását kényszeríti ki, ha túlnyúlásokkal találkozik. Ennek oka, hogy a ventilátornak időre van szüksége ahhoz, hogy elérje a megadott sebességet."
msgid "s"
msgstr "mp"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
#, c-format
msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, ha a túlnyúlás mértéke meghaladja ezt az értéket. Százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy a nyomtatott vonal hány százaléka maradhat az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül. A 0%%-os érték bekapcsolja a hűtést a külső fal teljes szélességén, függetlenül a túlnyúlás mértékétől."
msgid "Overhang threshold for participating cooling"
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
#, c-format
msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Eldönti, hogy melyik túlnyúló rész vesz részt a hűtésben a sebesség csökkentése érdekében. Értéke az alátámasztás nélküli vonal szélessége százalékban kifejezve. A 100%% azt jelenti, hogy a hűtést az összes külső falra kényszeríti, függetlenül attól, hogy mennyi a túlnyúlás mértéke."
msgid "Bridge direction"
msgstr "Áthidalás iránya"
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr "Az áthidalás szögének felülbírálása. A 0 érték azt jelenti, hogy az áthidalás szöge automatikusan kerül kiszámításra. Máskülönben a megadott érték kerül alkalmazásra. Ha az áthidalást a falakkal párhuzamosra szeretnéd állítani, használj 180°-os értéket."
msgid "Bridge flow"
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
msgid "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for bridge, to improve sag"
msgstr "Használj kisebb értéket (például 0,9-et), hogy ezzel csökkentsd az áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Felső felület anyagáramlása"
msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr "Ez a beállítás a felső szilárd kitöltésnél használt anyag mennyiségét befolyásolja. Kis mértékben csökkentve simább felület érhető el vele."
msgid "Initial layer flow ratio"
msgstr "Kezdőréteg anyagáramlása"
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
msgstr "Ez a beállítás a kezdőrétegnél használt anyag mennyiségét befolyásolja"
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
msgstr "Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a felső kitöltési mintának. Megadhatod, hogy ez a beállítás csak a legfelső felületre vagy az összes felső rétegre igaz legyen."
msgid "Not apply"
msgstr "Ne használja"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Felső felületek"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Legfelső felület"
msgid "Top area threshold"
msgstr "Felső terület küszöbértéke"
msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width."
msgstr "A felső területek minimális szélessége a fal szélességének százalékában."
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Csak egy fal az első rétegen"
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
msgstr "Csak egy fal a modellek első rétegén"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr "Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző túlnyúlási szögeknél"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#, c-format, boost-format
msgid "Speed of 100%% overhang wall which has 0 overlap with the lower layer."
msgstr "A 100%% túlnyúló fal sebessége, amelynek 0 átfedése van az alsó réteggel."
msgid "Slow down by height"
msgstr "Lassítás magasság szerint"
msgid "Enable this option to slow printing down by height"
msgstr "Engedélyezd ezt a beállítást, ha magasság alapján szeretnéd lelassítani a nyomtatást"
msgid "Starting height"
msgstr "Kezdőmagasság"
msgid "The height starts to slow down"
msgstr "A magasság, ahol a lassulás megkezdődik"
msgid "Speed at starting height"
msgstr "Sebesség a kezdőmagasságon"
msgid "Acceleration at starting height"
msgstr "Gyorsulás a kezdőmagasságon"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Ending height"
msgstr "Befejezési magasság"
msgid "The height finishes slowing down, Ending height should be larger than Starting height, or the slowing down will not work!"
msgstr "A lassulás befejeződése után a végső magasságnak nagyobbnak kell lennie a kezdőmagasságnál, különben a lassítás nem fog működni!"
msgid "Speed at ending height"
msgstr "Sebesség a befejező magasságon"
msgid "Acceleration at ending height"
msgstr "Gyorsulás a befejező magasságon"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
msgid "Brim width"
msgstr "Perem szélessége"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
msgid "Brim type"
msgstr "Perem típusa"
msgid "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr "Ez szabályozza a perem generálását a modellek külső és/vagy belső oldalán. Az Auto azt jelenti, hogy a perem szélessége automatikusan kerül kiszámításra."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily"
msgstr "A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, amely megkönnyítheti a perem eltávolítását."
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibilis gép"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "felfelé kompatibilis gép"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
msgid "By layer"
msgstr "Rétegenként"
msgid "By object"
msgstr "Tárgyanként"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
msgstr "Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál megadott küszöbérték. Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb részletek nyomtatási minősége"
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Ne lassítson külső falaknál"
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments\n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artifacts that appear like Z banding\n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the external walls"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a beállítás biztosítja, hogy a külső falaknál ne történjen lassítás a minimális rétegidő elérése érdekében. Ez különösen hasznos az alábbi esetekben:\n"
"1. Fényes filamentek nyomtatásakor a fényesség változásának elkerülése érdekében\n"
"2. A külső fal sebességváltozásának elkerülése érdekében, amely kisebb hibákat okozhat, melyek Z-sávosodásra emlékeztetnek\n"
"3. Annak elkerülése érdekében, hogy olyan sebességgel nyomtass, amely VFA-kat (finom hibák) eredményez a külső falakon"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normál nyomtatás"
msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer"
msgstr "Ez az alapértelmezett gyorsulás mind a normál nyomtatáshoz, mind az első réteg utáni mozgáshoz."
msgid "The acceleration of travel except initial layer"
msgstr "A mozgás gyorsulása a kezdőréteg kivételével"
msgid "Initial layer travel"
msgstr "Kezdőréteg mozgás"
msgid "The acceleration of travel of initial layer"
msgstr "A mozgás gyorsulása a kezdőrétegen"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Alapértelmezett filamentprofil, ha erre a gépprofilra váltasz"
msgid "Default process profile"
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Alapértelmezett folyamatprofil, ha erre a gépprofilra váltasz"
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Activate air filtration"
msgid "Activate for better air filtration"
msgstr "Aktiváld a jobb levegőszűrés érdekében"
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
msgid "Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament custom gcode"
msgstr "Az elszívó ventilátor sebessége nyomtatás közben: ez a sebesség felülírja a sebességet a filament egyéni G-kódjában."
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
msgstr "Az elszívóventilátor fordulatszáma a nyomtatás befejezése után"
msgid "For the first"
msgstr "Az első"
msgid "Set special cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first layer used to be closed to get better build plate adhesion and used for auto cooling function"
msgstr "Bekapcsol egy speciális hűtőventilátort az első pár rétegnél. A hűtőventilátor az első pár rétegnél kikapcsolva szokott lenni, hogy jobb legyen a tapadás"
msgid "layers"
msgstr "réteg"
msgid "Special cooling fan speed for the first certain layers"
msgstr "Egyedi hűtőventilátor sebesség az első pár rétegnél"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
msgid "Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr "Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
msgid "Thick bridges"
msgstr "Vastag áthidalások"
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr "Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki. Ha ki van kapcsolva, az áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb távolságokon megbízhatóak."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to be supported."
msgstr "Ez a maximális hossza azoknak az áthidalásoknak, amelyeknek nincs szükségük alátámasztásra. Állítsd 0-ra, ha azt szeretnéd, hogy minden áthidalás alá legyen támasztva, vagy állítsd egy nagyon nagy értékre, ha azt szeretnéd, hogy egyetlen áthidalás se legyen alátámasztva."
msgid "End G-code"
msgstr "Befejező G-kód"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Befejező G-kód a teljes nyomtatás befejezésekor"
msgid "Between Object Gcode"
msgstr "Objektumok közötti G-kód"
msgid "Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when you print your models object by object"
msgstr "A tárgyak nyomtatása között használt G-kód. Ez a paraméter csak akkor működik, ha a nyomtatás tárgyankénti sorrendben történik."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Függőleges héjvastagság biztosítása"
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr "A függőleges héjvastagság biztosítása érdekében szilárd kitöltést alkalmaz a döntött felületek közelében (felső + alsó tömör rétegek)"
msgid "Partial"
msgstr "Részleges"
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
msgid "Vertical shell speed"
msgstr "Függőleges héjsebesség"
msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above"
msgstr "Sebesség a függőleges héjaknál túlnyúló részekkel. Ha százalékban van kifejezve (például: 80%), akkor a belső tömör kitöltési sebességre kerül alkalmazásra, a következő érték felett"
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s vagy %"
msgid "Detect floating vertical shells"
msgstr "Lebegő függőleges héjak észlelése"
msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed."
msgstr "Érzékeli a függőleges héjakban a túlnyúló részeket és az áthidalási sebességre lassít."
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "Belső áthidalások támaszának vastagsága"
msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
msgstr "Ha alacsony kitöltést állítasz be a ritkás kitöltéshez, akkor előfordulhat, hogy a belső szilárd kitöltésnek vagy a belső áthidalásnak nem lesz mihez csatlakoznia. Ez hibás nyomtatást vagy a nyomtatás minőségének romlását okozhatja. Ha engedélyezed ezt az opciót, a szoftver extra területet ad a ritkás kitöltéshez, ahová az áthidalások csatlakozhatnak. A 0 érték az opció letiltását jelenti."
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Felső felület mintázata"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "A felső felület kitöltésének mintája"
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Vonalak"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonikus"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonikus vonal"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Igazított vonal"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert-görbe"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimédeszi vonalak"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Nyolcágú spirál"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Alsó felület mintázata"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Az alsó felület kitöltésének mintája, kivéve az áthidalásokat"
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr "Belső tömör kitöltés mintája"
msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr "A belső szilárd kitöltés vonalmintázata. Ha engedélyezve van a keskeny belső szilárd kitöltés észlelése, a kis területre a koncentrikus mintázatot fogja használni."
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "A külső fal vonalszélessége"
msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality."
msgstr "A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint a belső fal sebessége."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Kis peremek"
msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Ez a beállítás azon peremek nyomtatási sebességére van hatással, amelyek sugara <= kis peremek küszöbértéke (általában furatok). Százalékban megadva (például: 80%) a külső fal sebessége alapján kerül kiszámításra. Állítsd 0-ra az automatikus beállításhoz."
msgid "Small perimeter threshold"
msgstr "Kis peremek küszöbértéke"
msgid "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr "A kis peremek hosszának küszöbértékét határozza meg. Az alapértelmezett érték 0 mm"
msgid "Order of walls"
msgstr "Falak sorrendje"
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
msgstr "A belső és külső fal nyomtatási sorrendje. "
msgid "inner/outer"
msgstr "belső/külső"
msgid "outer/inner"
msgstr "külső/belső"
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
msgstr "belső fal/külső fal/belső fal"
msgid "Print infill first"
msgstr "Kitöltés a falak előtt"
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
msgstr "A fal/kitöltés nyomtatási sorrendje. Kikapcsolt állapotban a fal kerül nyomtatásra először."
msgid "Height to rod"
msgstr "Magasság a rúdig"
msgid "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in by-object printing."
msgstr "A fúvóka hegye és az alsó rúd közötti távolság. A tárgyanként történő nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
msgid "Height to lid"
msgstr "Magasság a fedélig"
msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-object printing."
msgstr "A fúvóka hegye és a nyomtató teteje közötti távolság. Tárgyanként történő nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
msgid "Distance to rod"
msgstr "Távolság a rúdtól"
msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing."
msgstr "A fúvóka hegyének vízszintes távolsága a rúd távolabbi szélétől. Az ütközések elkerülésére szolgál a tárgyankénti nyomtatáskor."
msgid "Nozzle height"
msgstr "Fúvóka magassága"
msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "A fúvókacsúcs magassága."
msgid "Max Radius"
msgstr "Max. sugár"
msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object printing."
msgstr "Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Objektumonként történő nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
msgid "Grab length"
msgstr ""
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder szín"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Csak vizuális segédként használatos a felhasználói felületen"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offszet"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow"
msgstr "Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja az anyagáramlást a G-kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 és 1,05 között van. Ennek az értéknek a változtatásával szép sík felületet kaphatsz, ha úgy tapasztalod, hogy túl sok vagy kevés az anyagáramlás."
msgid "Object flow ratio"
msgstr "Objektum anyagáramlása"
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
msgstr "Az objektumhoz beállított anyagáramlás."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Nyomáselőtolás engedélyezése"
msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. Useless for QIDI Printer"
msgstr "Engedélyezed a nyomáselőtolást? Az automatikus kalibrálási eredmények az engedélyezés után felülíródnak. Megjegyzés: a QIDI nyomtatók számára ez a funkció haszontalan"
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for QIDI Printer"
msgstr "Nyomáselőtolás (Klipper) vagy más néven lineáris előtolási tényező (Marlin). A QIDI nyomtatók számára ez a funkció haszontalan"
msgid "Filament notes"
msgstr "Filamentjegyzetek"
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "A filamentre vonatkozó megjegyzéseket ide írhatod be."
msgid "Process notes"
msgstr "Folyamatjegyzetek"
msgid "You can put your notes regarding the process here."
msgstr "A folyamatra vonatkozó megjegyzéseket ide írhatod be."
msgid "Printer notes"
msgstr "Nyomtatójegyzetek"
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "A nyomtatóra vonatkozó megjegyzéseket ide írhatod be."
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van állítva"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr "Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás és leállítás gyakoriságát"
msgid "Layer time"
msgstr "Rétegidő"
msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr "A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális ventilátor fordulatszám között"
msgid "Default color"
msgstr "Alapértelmezett szín"
msgid "Default filament color"
msgstr "Alapértelmezett filament szín"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Szükséges fúvóka HRC-érték"
msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking of nozzle's HRC."
msgstr "A filament nyomtatásához szükséges fúvóka minimum HRC-értéke. A 0 azt jelenti, hogy nem ellenőrzi a fúvóka HRC-értékét."
msgid "Filament map to extruder"
msgstr "Extruder filamentkiosztása"
msgid "filament mapping mode"
msgstr "filamentkiosztási mód"
msgid "Auto For Flush"
msgstr "Auto az öblítéshez"
msgid "Auto For Match"
msgstr "Auto az egyeztetéshez"
msgid "Manual"
msgstr "Manuális"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr ""
msgid "Flush temperature"
msgstr "Öblítési hőmérséklet"
msgid "temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the recommended nozzle temperature range"
msgstr "hőmérséklet a filament öblítésekor. 0 az ajánlott fúvókahőmérséklet-tartomány felső határát jelzi"
msgid "Flush volumetric speed"
msgstr "Öblítési térfogatsebesség"
msgid "Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric speed"
msgstr "Térfogatsebesség a filament öblítésekor. A 0 a maximális térfogatsebességet jelzi."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr "Ezzel a beállítással adhatod meg a másodpercenként megolvasztható és extrudálható maximális filamentmennyiséget. A nyomtatási sebességet a maximális térfogatsebesség korlátozhatja, túl magas és ésszerűtlen sebesség esetén. Ez az érték nem lehet 0."
msgid "Extruder change"
msgstr "Extruderváltás"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Az extruderváltás előtti betolás maximális áramlási sebessége, ahol -1 a maximális sebesség használatát jelenti."
msgid "Hotend change"
msgstr "Hotendváltás"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "A hotendváltás előtti betolás maximális áramlási sebessége, ahol -1 a maximális sebesség használatát jelenti."
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament betöltési idő"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr "Az új filament betöltésének ideje filamentváltáskor. Csak statisztikai szerepe van"
msgid "Filament unload time"
msgstr "Filament kitöltési idő"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr "A régi filament kihúzásának ideje filamentváltáskor. Csak statisztikai szerepe van"
msgid "Extruder switch time"
msgstr "Extruderváltási idő"
msgid "Time to switch extruder. For statistics only"
msgstr "Az extruderváltás ideje. Csak statisztikai célokat szolgál."
msgid "Hotend change time"
msgstr "Hotendváltás ideje"
msgid "Time to change hotend."
msgstr "A hotendváltás ideje."
msgid "Bed temperature type"
msgstr "Asztalhőmérséklet típusa"
msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments."
msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy a szeletelés során az asztal hőmérséklete hogyan legyen beállítva: az első filament hőmérséklete vagy a nyomtatott filamentek közül a legmagasabb hőmérséklete alapján."
msgid "By First filament"
msgstr "Az első filament alapján"
msgid "By Highest Temp"
msgstr "Legmagasabb hőmérséklet alapján"
msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate"
msgstr "A filamentátmérő az extrudálás kiszámításához szükséges a G-kódban, ezért fontos, hogy pontos legyen"
msgid "Adaptive volumetric speed"
msgstr "Adaptív volumetrikus sebesség"
msgid "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted value (calculated from line width and layer height) and the user-defined maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied."
msgstr "Ha engedélyezve van, az extrudálási áramlás egy kisebb értékre van korlátozva a becsült érték (amely a vonalszélességből és rétegvastagságból van számítva) és a felhasználó által megadott maximális áramlás közül. Ha le van tiltva, csak a felhasználó által megadott maximális áramlás érvényesül."
msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients"
msgstr "Maximális térfogati sebesség multinomiális együtthatói"
msgid "Shrinkage"
msgstr "Zsugorodás"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks."
msgstr ""
"Add meg a zsugorodást százalékban kifejezve, amelyet a filament lehűlése után kapsz (94%, ha 100mm helyett 94mm-t mérsz). A tárgy XY irányban kerül átméretezésre, hogy kompenzálja ezt. Csak a külső falakhoz használt filamentnél kerül figyelembe vételre.\n"
"Ügyelj arra, hogy elegendő helyet hagyj az objektumok között, mivel ez a kompenzáció az ellenőrzések után történik."
msgid "Velocity Adaptation Factor"
msgstr "Sebesség-adaptációs tényező"
msgid "This parameter reflects the speed at which a material transitions from one state to another. It, along with the smooth coefficient, determines the final length of the transition zone. A larger value: requires a shorter transition zone. A smaller value: requires a longer transition zone to avoid flow instability."
msgstr "Ez a paraméter azt a sebességet tükrözi, amellyel az anyag egyik állapotból a másikba vált. Ez az érték, a simítási együtthatóval együtt meghatározza az átmeneti zóna végső hosszát. Nagyobb érték esetén: rövidebb átmeneti zóna szükséges. Kisebb érték esetén: hosszabb átmeneti zóna szükséges az áramlási instabilitás elkerüléséhez."
msgid "Adhesiveness Category"
msgstr "Tapadás kategória"
msgid "Filament category"
msgstr "Filamentkategória"
msgid "Density"
msgstr "Sűrűség"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikai szerepe van"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament anyagának típusa"
msgid "Soluble material"
msgstr "Oldható anyag"
msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr "Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkezőfelületek nyomtatására használják"
msgid "Scarf seam type"
msgstr "Sál-varrat típusa"
msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy."
msgstr "Meghatározza a sál-varrat típusát ehhez a filamenthez. Ennek segítségével minimalizálható a varrat láthatósága."
msgid "Contour"
msgstr "Kontúr"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Kontúr és furat"
msgid "Scarf start height"
msgstr "Scarf varrat kezdőmagassága"
msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height."
msgstr "Ez a mennyiség megadható milliméterben vagy az aktuális rétegmagasság százalékában."
msgid "mm/%"
msgstr ""
msgid "Scarf slope gap"
msgstr "Sál lejtős hézag"
msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount."
msgstr "A varrat láthatóságának csökkentése érdekében a zárt körben nyomtatott belső és külső falat a meghatározott mértékben lerövidíti."
msgid "Scarf length"
msgstr "Scarf varrat hossza"
msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf."
msgstr "A scarf varrat hossza. Ennek a paraméternek a nullára állítása letiltja a scarf varratot."
msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Az extruder cseréjekor ajánlott egy bizonyos hosszúságú filamentet extrudálni az eredeti extruderből. Ez segít minimalizálni a fúvóka szivárgását."
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "A hotend cseréjekor ajánlott egy bizonyos hosszúságú filamentet extrudálni az eredeti fúvókából. Ez segít minimalizálni a fúvóka szivárgását."
msgid "Support material"
msgstr "Támaszanyag"
msgid "Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr "A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához van használva."
msgid "Filament printable"
msgstr "Nyomtatható filament"
msgid "The filament is printable in extruder"
msgstr "A filament nyomtatható az extruderrel"
msgid "Filament change"
msgstr "Filamentcsere"
msgid "The volume of material required to prime the extruder on the tower, excluding a hotend change."
msgstr "Az extruder átöblítéséhez szükséges anyagmennyiség, a hotend cseréjét nem számítva."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Az extruder átöblítéséhez szükséges anyagmennyiség a hotend cseréjekor."
msgid "Wipe tower cooling"
msgstr "Törlőtorony hűtés"
msgid "Temperature drop before entering filament tower"
msgstr "Hőmérsékletcsökkenés a törlőtoronyba lépés előtt"
msgid "Softening temperature"
msgstr "Lágyulási hőmérséklet"
msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid clogs."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "A szivárgás elkerülése érdekében a fúvóka a betolás befejezése után egy bizonyos ideig visszafelé mozog. A beállítás határozza meg a mozgás idejét."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "A szivárgás elkerülése érdekében a fúvóka lehűl betolás közben. Ezért a betolási időnek hosszabbnak kell lennie, mint a lehűlési időnek. A 0 kikapcsolja ezt az opciót."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "A szivárgás megakadályozása érdekében a fúvóka a betolás során lehűl. Megjegyzés: csak a hűtési parancs és a ventilátor bekapcsolása kerül elküldésre, a célhőmérséklet elérése nem garantált. A 0 letiltást jelent."
msgid "Price"
msgstr "Költség"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikai szerepe van"
msgid "money/kg"
msgstr "pénz/kg"
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr "Filamentgyártó."
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Undefined)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Kitöltés iránya"
msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line"
msgstr "A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő vagy fő irányát szabályozza."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr "A belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%%-os érték azt jelenti, hogy az objektum tömör lesz"
msgid "Fill multiline"
msgstr "Többsoros kitöltés"
msgid "Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern."
msgstr "Több sor használata a kitöltési mintához, ha azt a kitöltési minta támogatja."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Kitöltési mintázat"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalmintája"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgid "Cubic"
msgstr "Kockás"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Háromszögletű"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Méhsejt"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptív kocka"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D-méhsejt"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Támasz kocka"
msgid "Lightning"
msgstr "Villám"
msgid "Cross Hatch"
msgstr "Cross Hatch"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Cikcakk"
msgid "Cross Zag"
msgstr ""
msgid "Locked Zag"
msgstr "Zárt cakkozás"
msgid "Skin infill pattern"
msgstr "Bőr kitöltési mintája"
msgid "Line pattern for skin"
msgstr "Vonalminta a bőrhöz"
msgid "Skeleton infill pattern"
msgstr "Csontváz kitöltési minta"
msgid "Line pattern for skeleton"
msgstr "Vonalminta a csontvázhoz"
msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality"
msgstr "A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a felső felület minőségét"
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr "Gyorsulás a külső falnál: alacsonyabb érték használata javíthatja a minőséget"
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
msgstr "Gyorsulás a belső falaknál. A 0 normál nyomtatási gyorsulást jelent."
msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr "Gyorsulás a ritkás kitöltéseknél. Ha az érték százalékban van megadva (pl. 100%), akkor az alapértelmezett gyorsulás alapján kerül kiszámításra."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² or %"
msgid "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive"
msgstr "A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a tárgyasztalhoz való tapadást."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel engedélyezése"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr "A Klipper max_accel_to_decel értékét a rendszer automatikusan beállítja"
msgid "accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
msgstr "A Klipper max_accel_to_decel értéke ehhez a gyorsulási értékhez lesz igazítva"
msgid "Default jerk"
msgstr "Alapértelmezett jerk"
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr "Jerk a külső falaknál"
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr "Jerk a belső falaknál"
msgid "Jerk of infill"
msgstr "Jerk a kitöltésnél"
msgid "Jerk of top surface"
msgstr "Jerk a felső felületen"
msgid "First layer"
msgstr "Kezdőréteg"
msgid "Jerk of first layer"
msgstr "Jerk az első rétegnél"
msgid "Jerk of travel"
msgstr "Jerk mozgáskor"
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Az első réteg vonalszélessége"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Kezdőréteg-magasság"
msgid "Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can improve build plate adhension"
msgstr "Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz való tapadását"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "A kezdőréteg fúvóka hőmérséklete"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "A fúvóka hőmérséklete a kezdőréteg nyomtatásakor ezzel a filamenttel"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
msgid "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr "A nyomtatófej véletlenszerű mozgást végez a fal nyomtatása közben, így a felület durva megjelenésű lesz"
msgid "None(allow paint)"
msgstr "Nincs (festés engedélyezve)"
msgid "All walls"
msgstr "Összes fal"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width"
msgstr "A mozgás tartománya: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal szélessége."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment"
msgstr "Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Apró rések szűrése"
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. Gaps smaller than this threshold will be ignored"
msgstr "Kiszűri a megadott küszöbértéknél kisebb réseket. Az ennél a küszöbértéknél kisebb réseket a rendszer figyelmen kívül hagyja"
msgid "Precise wall"
msgstr "Pontos fal"
msgid "Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves layer consistency."
msgstr "Javítja a héj pontosságát a külső fal távolságának beállításával. Ez javítja a rétegek konzisztenciáját is."
msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly"
msgstr "A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A házag általában szabálytalan vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni."
msgid "Precise Z height"
msgstr "Pontos Z-magasság"
msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr "Engedélyezd ezt a beállítást, ha a szeletelés után pontos objektum Z-magasságot szeretnél. A pontos magasságot az utolsó néhány réteg magasságának finomhangolásával kapjuk meg. Ez egy kísérleti funkció."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Íves illesztés"
msgid "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting tolerance is the same as resolution"
msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások vannak. Az illesztési tűrés megegyezik a felbontással"
msgid "Add line number"
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr "Ha engedélyezed ezt a beállítást, minden G-kód sor elejére sorszám (Nx) kerül."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Az első réteg szkennelése"
msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer"
msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze a kezdőréteg minőségét."
msgid "Enable clumping detection"
msgstr "Filament fúvókára való tapadásának észlelése"
msgid "Clumping detection layers"
msgstr "Feltapadásészlelési rétegek"
msgid "Clumping detection layers."
msgstr "Feltapadásészlelési rétegek."
msgid "Probing exclude area of clumping"
msgstr "Feltapadás tapintással való érzékelésének területe"
msgid "Probing exclude area of clumping."
msgstr "Feltapadás tapintással való érzékelésének területe."
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Bélyegkép mérete"
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
msgstr "Meghatározza a G-kód fájlokban tárolt bélyegképek méretét"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Fúvóka típus"
msgid "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr "A fúvóka anyaga: Ez határozza meg a fúvóka kopásállóságát és azt, hogy milyen filamentekkel képes nyomtatni."
msgid "Undefine"
msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Edzett acél"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Rozsdamentes acél"
msgid "Tungsten carbide"
msgstr "Volfrám-karbid"
msgid "Printer structure"
msgstr "Nyomtató szerkezete"
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
msgstr "A nyomtató fizikai felépítése és alkatrészei"
msgid "Best object position"
msgstr "Legjobb tárgypozíció"
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr "A legjobb automatikus elrendezés tartománya [0,1] a tárgyasztal alakja szerint."
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő ventilátorral"
msgid "Fan direction"
msgstr "Ventilátor iránya"
msgid "Cooling fan direction of the printer"
msgstr "A nyomtató hűtőventilátorának iránya"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Kamrahőmérséklet-szabályozás engedélyezése"
msgid "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
msgstr "Ez az opció csak akkor működik, ha a nyomtató rendelkezik kamra hőmérséklet-szabályozással"
msgid "Apply top surface compensation"
msgstr "Felső felület kompenzációjának alkalmazása"
msgid "Air filtration enhancement"
msgstr "Levegőszűrés javítása"
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Hűtőszűrő használata"
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Engedélyezd a beállítást, ha a nyomtató támogatja a hűtőszűrőt"
msgid "Auto turn off filter on overheat"
msgstr "Szűrő automatikus kikapcsolása túlmelegedés esetén"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kód változat"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató"
msgid "Exclude objects"
msgstr "Tárgyak kizárása"
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware printer"
msgstr "Engedélyezd ezt a beállítást egy EXCLUDE OBJECT parancs hozzáadásához a G-kódhoz, Klipper firmware-t futtató nyomtatóknál"
msgid "Infill combination"
msgstr "Kitöltés összevonása"
msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr "Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül kinyomtatásra.."
msgid "Infill shift step"
msgstr "Kitöltés eltolási lépésköz"
msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Ez a paraméter enyhe elmozdulást ad minden egyes kitöltési réteghez, hogy kereszt-szerkezetet hozzon létre."
msgid "Infill rotate step"
msgstr "Kitöltés forgatási lépésköz"
msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Ez a paraméter enyhe elforgatást ad hozzá minden egyes kitöltési réteghez, hogy kereszt-szerkezetet hozzon létre."
msgid "Skeleton infill density"
msgstr "Csontváz kitöltési sűrűség"
msgid "The remaining part of the model contour after removing a certain depth from the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the density of this section.When two regions have the same sparse infill settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop overlapping sections.default is as same as infill density."
msgstr "A modell kontúrjának fennmaradó részét egy bizonyos réteg eltávolítása után csontváznak nevezzük. Ez a paraméter a szakasz sűrűségének beállítására szolgál. Ha két régió ugyanazokkal a ritkás kitöltési beállításokkal, de eltérő csontvázsűrűséggel rendelkezik, a területükön egymást átfedő szakaszok alakulnak ki. Az alapértelmezett érték megegyezik a kitöltési sűrűséggel."
msgid "Skin infill density"
msgstr "Bőr kitöltési sűrűsége"
msgid "The portion of the model's outer surface within a certain depth range is called the skin. This parameter is used to adjust the density of this section.When two regions have the same sparse infill settings but different skin densities, This area will not be split into two separate regions.default is as same as infill density."
msgstr "A modell külső felületének egy bizonyos mélységig tartó részét bőrnek nevezzük. Ez a paraméter ennek a sűrűségének beállítására szolgál. Ha két régió ugyanazokkal a ritkás kitöltési beállításokkal, de eltérő bőrsűrűséggel rendelkezik, akkor ezt a területet nem osztjuk fel két különálló régióra. Az alapértelmezett érték megegyezik a kitöltési sűrűséggel."
msgid "Skin infill depth"
msgstr "Bőrkitöltés mélysége"
msgid "The parameter sets the depth of skin."
msgstr "A paraméter a bőr mélységét adja meg."
msgid "Infill lock depth"
msgstr "Kitöltés zárási mélység"
msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin."
msgstr "A paraméter a belső és a bőr közötti átfedési mélység értékét adja meg."
msgid "Skin line width"
msgstr "Bőrvonal szélessége"
msgid "Adjust the line width of the selected skin paths."
msgstr "A kijelölt bőrvonalak szélességét határozza meg."
msgid "Skeleton line width"
msgstr "Csontváz vonalvastagság"
msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths."
msgstr "A kijelölt csontvázvonalak szélességét határozza meg."
msgid "Symmetric infill y axis"
msgstr "Szimmetrikus kitöltés Y-tengelyen"
msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts."
msgstr "Ha a modellnek két olyan része van, amelyek az Y-tengelyre szimmetrikusak, és azt szeretnéd, hogy ezek a részek szimmetrikus textúrával rendelkezzenek, kattints erre az opcióra az egyik tárgyon."
msgid "Length of sparse infill anchor"
msgstr "Ritkás kitöltés horgony hossza"
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Ez összeköti a ritkás kitöltés vonalát a belső peremmel, egy rövid szegmes hozzáadásával. Százalékban kifejezve (például: 15%), a ritkás kitöltési vonal szélességére vonatkozik. A QIDI Studio két közeli kitöltési vonalat próbál összekapcsolni egy rövid szegmenssel. Ha nem található az infill_anchor_max-nál rövidebb peremszakasz, a kitöltési vonal csak az egyik oldalon fog kapcsolódni a peremszakaszhoz, és a szakasz hossza erre a paraméterre korlátozódik, de nem lesz hosszabb, mint az anchor_length_max által megszabott érték. Állítsd ezt a paramétert nullára a peremszakaszok egyetlen kitöltési vonallal való lehorgányzásának letiltásához."
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (nincs nyitott horgony)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (korlátlan)"
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
msgstr "Ritkás kitöltés lehorgonyzásának hossza"
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Ez összeköti a ritkás kitöltés vonalát a belső peremmel, egy rövid szegmes hozzáadásával. Százalékban kifejezve (például: 15%), a ritkás kitöltési vonal szélességére vonatkozik. A QIDI Studio két közeli kitöltési vonalat próbál összekapcsolni egy rövid szegmenssel. Ha nem található a paraméternél rövidebb peremszakasz, a kitöltési vonal csak az egyik oldalon fog kapcsolódni a peremszakaszhoz, és a szakasz hossza erre a paraméterre korlátozódik. Állítsd ezt a paramétert nullára a lehorgányzás letiltásához."
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (nincs lehorgonyozva)"
msgid "Sparse infill filament"
msgstr "Ritkás kitöltés filament"
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalszélessége"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a kitöltési területnek nagyobb átfedése legyen a falakkal, a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos érték a ritkás kitöltés vonalszélességéhez viszonyított érték."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
msgid "Interface shells"
msgstr "Érintkező réteg héjak"
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
msgstr "Kényszeríti a szilárd héjak létrehozását a szomszédos anyagok/tárgyak között. Hasznos áttetsző anyagok esetében vagy oldható támaszanyaggal történő, több extruderes nyomtatásoknál"
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Szegmentált régió maximális szélessége"
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr "Szegmentált régió maximális szélessége. A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Szegmentált régió összekapcsolódási mélysége"
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr "Szegmentált régió összekapcsolódási mélysége. A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
msgid "Use beam interlocking"
msgstr "Összekapcsolt gerendák használata"
msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials."
msgstr "Összekapcsolt gerendaszerkezetet hoz létre azokon a helyeken, ahol a különböző filamentek összeérnek. Ez javítja a filamentek közötti tapadást, különösen a különböző anyagokból nyomtatott modelleknél."
msgid "Interlocking beam width"
msgstr "Összekapcsolt gerenda szélessége"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Az összekapcsolt gerendák szélessége."
msgid "Interlocking direction"
msgstr "Összekapcsolódás iránya"
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr "Az összekapcsolt gerendák tájolása."
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr "Összekapcsolt gerenda rétegei"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr "Az összekapcsolt gerendák magassága, rétegszámban kifejezve. A kevesebb réteg erősebb, de hajlamosabb a hibákra."
msgid "Interlocking depth"
msgstr "Összekapcsolási mélység"
msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr "A filamentek közötti határvonaltól mért távolság az összekapcsolt gerendák létrehozásához, cellákban mérve. A túl kevés cella gyenge tapadást eredményez."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr "Összekapcsolódás határok elkerülése"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr "A modell külsejétől mért távolság, ahol nem generálódnak összekapcsolódó struktúrák, cellákban mérve."
msgid "Ironing Type"
msgstr "Vasalás típusa"
msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr "A vasalás kis anyagáramlás használatával elsimítja a sík felületeket. Ez a beállítás szabályozza, hogy mely rétegeknél történik vasalás."
msgid "No ironing"
msgstr "Nincs vasalás"
msgid "All solid layer"
msgstr "Összes szilárd réteg"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Vasalási minta"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr "A vasalás során extrudálandó anyag mennyisége a normál anyagáramláshoz viszonyítva. A túl magas érték túlextrudálást eredményez a felületen."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság"
msgid "Ironing inset"
msgstr "Vasalás eltolása"
msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply."
msgstr "A távolság, amelyet a vasalási vonal széleitől tartani kell. A 0 azt jelenti, hogy nem kerül alkalmazásra."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Vasalás sebessége"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
msgid "ironing direction"
msgstr "vasalás iránya"
msgid "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing"
msgstr "A felső felület és a vasalás közötti szög"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltásnál beillesztésre kerül a Z-tengely emelése után"
msgid "Clumping detection G-code"
msgstr "Filament feltapadásészlelés G-kódja"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Támogatott csendes mód"
msgid "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower acceleration to print"
msgstr "Csendes üzemmód támogatása, amelyben a gép kisebb gyorsulást használ a csendesebb nyomtatáshoz"
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert pause G-code in gcode viewer"
msgstr "Ez a G-kód lesz használva a nyomtatás szüneteltetéséhez. A felhasználók a szünet G-kódot a G-kódnézőben illeszthetik be"
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Ezt a G-kód egyedi kódként lesz használva."
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximális sebesség X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximális sebesség Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximális sebesség Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximális sebesség E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Géplimitek"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximális X sebesség"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximális Y sebesség"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximális Z sebesség"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximális E sebesség"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximális sebesség X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximális gyorsulás E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximális jerk X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximális jerk Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximális jerk Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximális jerk E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximális jerk az X tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximális jerk az Y tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximális jerk a Z tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimális sebesség az extrudáláshoz (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimum mozgási sebesség"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimum mozgási sebesség (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz (M204 T)"
msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr "A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when enable adaptive layer height"
msgstr "Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság. Ez a maximális rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van."
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer height when enable adaptive layer height"
msgstr "Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság. Ez a minimum rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van."
msgid "Min print speed"
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Host Type"
msgstr "Host típusa"
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek tartalmaznia kell a gazdagép típusát."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Fúvóka térfogata"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
msgid "Start end points"
msgstr "Kezdő- és végpontok"
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
msgstr "A kezdő- és végpontok a vágási terület és a kidobónyílás között."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr "Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert az itt történő szivárgás egyébként sem látható. Ez az opció lerövidítheti a nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével komplex modelleknél, de egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód generálást"
msgid "Filename format"
msgstr "Fájlnév formátum"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
msgstr "Felismeri a túlnyúlás arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és más sebességet használ. 100 százalékos túlnyúlás esetén az áthidaláshoz beállított sebességet használja."
msgid "Smooth speed discontinuity area"
msgstr "Sebesség simítása megszakított területnél"
msgid "Add the speed transition between discontinuity area."
msgstr "Sebesség átmenetet illeszt be a megszakított területek közé."
msgid "Smooth coefficient"
msgstr "Simítási együttható"
msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply."
msgstr "Minél kisebb a szám, annál hosszabb a sebességátmenet útvonala. A 0 azt jelenti, hogy ki van kapcsolva."
msgid "Walls filament"
msgstr "Falak filamentje"
msgid "Filament to print walls"
msgstr "Filament a falak nyomtatásához"
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "A belső falak vonalszélessége"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "A falak száma rétegenként"
msgid "Embedding the wall into the infill"
msgstr "A fal beágyazása a kitöltésbe"
msgid "Embedding the wall into parts where the wall loops are absent ensures that the wall connects seamlessly to the infill."
msgstr "A fal beágyazása biztosítja, hogy a fal jobban kapcsolódjon a kitöltéshez."
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek"
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read"
msgstr "Ha a kimeneti G-kódot egyedi szkripteken keresztül szeretnéd feldolgozni, itt csak sorold fel az abszolút elérési útvonalaikat. Több szkript esetén pontosvesszővel válaszd el őket. A szkriptek a G-kód fájl abszolút elérési útját fogják átadni első argumentumként, és a beállítások változóit is képesek beolvasni"
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr "A Z-távolság a tárgy és a tutaj között. Oldható érintkező felületek esetén ez az érték figyelmen kívül van hagyva."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Tutaj kibővítése"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Kiterjeszti az összes tutajréteget az XY-síkban"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Kezdőréteg sűrűsége"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Az első tutaj- vagy támaszréteg sűrűsége"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Kezdőréteg kiterjesztése"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion, -1 means auto"
msgstr "Az első tutaj vagy támaszréteg kibővítése az tálca tapadásának javítása érdekében, -1 automatikus"
msgid "Raft layers"
msgstr "Tutaj rétegek"
msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS"
msgstr "Az objektumot ennyi támaszréteggel emeli meg. Ennek a funkciónak a használatával elkerülheted az ABS nyomtatásakor fellépő vetemedést."
msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
msgstr "A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást és több időt jelent a szeletelésnél."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold"
msgstr "Csak akkor lesz visszahúzás, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az érték."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr "Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz viszonyítva."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Visszahúzás hossza"
msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction"
msgstr "Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához állítsd nullára"
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
msgstr "Hosszú visszahúzás vágáskor (kísérleti)"
msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
msgstr "Kísérleti funkció: jobban visszahúzza a filamentet a csere során, mielőtt elvágná azt, hogy minimalizálja a filamentveszteséget. Bár jelentősen csökkenti az öblített mennyiséget, növelheti a fúvóka eltömődésének kockázatát vagy más nyomtatási hibák kialakulását."
msgid "Retraction distance when cut"
msgstr "Visszahúzási távolság vágáskor"
msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change"
msgstr "Kísérleti funkció. Visszahúzási hossz a vágás előtt a filament cseréjekor"
msgid "Long retraction when extruder change"
msgstr "Hosszú visszahúzás az extruder cseréjekor"
msgid "Retraction distance when extruder change"
msgstr "Visszahúzási távolság extruder cseréjekor"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z-emelés visszahúzáskor"
msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr "Visszahúzáskor a fúvóka egy kicsit megemelkedik, hogy a fúvóka és a nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka nagyobb mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z-tengely emelésekor használt körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr "Z-emelés alsó határa"
msgid "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr "A Z-tengely emelése csak akkor történik meg, ha az emelés mértéke nagyobb ennél az értéknél, de kisebb a „Z-emelés felső határánál“"
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr "Z-emelés felső határa"
msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr "Ha ez az érték pozitív, a Z-emelés csak akkor történik meg, ha az emelés mértéke a „Z-emelés alsó határánál“ nagyobb, de kisebb ennél az értéknél"
msgid "Z Hop Type"
msgstr "Z-emelés típusa"
msgid "Slope"
msgstr "Lejtő"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
msgid "Direct Drive"
msgstr "Közvetlen hajtás"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
msgid "Nozzle Volume Type"
msgstr "Fúvóka térfogattípus"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"
msgid "Default Nozzle Volume Type"
msgstr "Alapértelmezett fúvóka térfogattípus"
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
msgid "length when change hotend"
msgstr "hossz hotendcsere esetén"
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Ha ezt a visszahúzási értéket módosítod, akkor ezt az értéket használja a nyomtató a filament hotend belsejéből történő visszahúzásakor, mielőtt hotendet cserélne."
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra hossz újraindításkor"
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Amikor a visszahúzás kompenzálásra kerül mozgás után, az extruder ezt a további filament-mennyiséget tolja ki. Erre a beállításra ritkán van szükség."
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Amikor a visszahúzás kompenzálásra kerül a szerszámcsere után, az extruder ezt a további filament-mennyiséget tolja ki."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Visszahúzás sebessége"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Visszahúzások sebessége"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Visszatöltési sebesség"
msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as retraction"
msgstr "A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A 0 érték azonos sebességet jelent a visszahúzással"
msgid "Seam position"
msgstr "Varrat pozíció"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "A külső fal nyomtatásának kiindulási pontja"
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
msgid "Back"
msgstr "Hátul"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Seam placement away from overhangs(experimental)"
msgstr "Varratok elhelyezése túlnyúlásoktól távol (kísérleti)"
msgid "Ensure seam placement away from overhangs for alignment and backing modes."
msgstr "Biztosítja, hogy a varrat a túlnyúlásoktól távol legyen az igazítás és a hátsó elhelyezés esetén"
msgid "Seam gap"
msgstr "Varrat hézag"
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15"
msgstr ""
"A varrat láthatóságának csökkentése érdekében a szoftver megszakítja a zárt hurkú extrudálást, illetve a meghatározott mértékben lerövidíti azt.\n"
"Ezt a mennyiséget az extruder aktuális átmérőjének százalékában fejezzük ki. Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 15"
msgid "Smart scarf seam application"
msgstr "Intelligens sál varrat alkalmazása"
msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr "Csak egyenes külső falakon használ scarf varratot, ahol a hagyományos varratot nem lehet hatékonyan elrejteni (mint például a sarkokban)."
msgid "Scarf application angle threshold"
msgstr "Sál alkalmazásának szögküszöbértéke"
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°."
msgstr ""
"Megadja, hogy mekkora szögnél kerül scarf varrat alkalmazásra.\n"
"Ha a felületen kialakítandó varrat szöge meghaladja ezt az értéket, akkor scarf varratot fog használni. Az alapértelmezett érték 155°."
msgid "Scarf around entire wall"
msgstr "Scarf varrat a teljes falon"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgstr "A scarf varrat a fal teljes hosszára kiterjed."
msgid "Scarf steps"
msgstr "Scarf varrat lépcső"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Az egyes scarf varratok minimális szegmenseinek száma."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "Scarf varrat a belső falakon"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "Scarf varrat használata a belső falakon is."
msgid "Override filament scarf seam setting"
msgstr "Filament sál típusú varratbeállítás felülbírálása"
msgid "Overrider filament scarf seam setting and could control settings by modifier."
msgstr "Felülbírálja a filament sál típusú varrat beállítását, és módosító segítségével vezérelheti a beállításokat."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Törlés sebessége"
msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
msgstr "A törlés sebességét az itt megadott beállítás határozza meg. Ha az érték százalékban van megadva (pl. 80%), akkor azt a rendszer a mozgási sebességbeállítás alapján számítja ki. Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 80%"
msgid "Role-based wipe speed"
msgstr "Feladatalapú törlési sebesség"
msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr "A törlési sebességet az aktuális extrudálási feladat sebessége határozza meg, pl. ha egy törlési művelet közvetlenül egy külső fal extrudálását követően kerül végrehajtásra, akkor a törlési művelethez a külső fal extrudálásának sebessége lesz használva."
msgid "Skirt distance"
msgstr "Szoknya távolsága"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolsága"
msgid "Skirt height"
msgstr "Szoknya magassága"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Szoknyarétegek száma. Ez általában csak egy réteg"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Szoknya hurkok száma"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "A szoknya hurkainak száma. A 0 érték kikapcsolja a szoknyát"
msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr "A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított legyen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill"
msgstr "A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel kerül leváltásra."
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Solid infill filament"
msgstr "Tömör kitöltés filament"
msgid "Filament to print solid infill"
msgstr "Filament a tömör kitöltés nyomtatásához"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "A belső tömör kitöltés vonalszélessége"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr "A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és alsó felületre"
msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam"
msgstr "A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z-mozgásait. A tömör modellt egyfalú nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek varratok."
msgid "Smooth Spiral"
msgstr "Sima spirál"
msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr "A sima spirál kisimítja az X és Y mozgásokat, így egyáltalán nem látható varrat, még XY irányban sem a nem függőleges falakon"
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr "Max XY simítás"
msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr "A pontok mozgatásának maximális távolsága XY irányban a sima spirál elérése érdekében. %-ban kifejezve a fúvóka átmérője alapján kell megadni."
msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle."
msgstr "Ha a sima vagy a hagyományos mód van kiválasztva, minden nyomtatásnál készül egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera egy képet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a képeket a szoftver egy videóvá fűzi össze. Ha a sima mód van kiválasztva, a réteg nyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a kamera egy képet készít. Mivel a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt filament a fúvókából, egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka megtisztításához."
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Hőmérséklet változás"
msgid "Start G-code"
msgstr "Kezdő G-kód"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Kezdő G-kód a nyomtatás megkezdésekor"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Szeletelési hézag lezárási sugara"
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "A háromszögháló szeletelés során a szeletelési hézag lezárási sugaránál 2x kisebb résekk feltöltésre kerülnek. A hézagok lezárása csökkentheti a nyomtatási felbontást, ezért ajánlott ezt az értéket alacsonyan tartani."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Szeletelési mód"
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
msgstr "Használd a „Páros-páratlan“ opciót a 3DLabPrint repülőgépmodellekhez. Használd a „Hézagok lezárása“ lehetőséget a modell összes házagának lezárásához."
msgid "Regular"
msgstr "Normál"
msgid "Even-odd"
msgstr "Páros-páratlan"
msgid "Close holes"
msgstr "Hézagok lezárása"
msgid "Enable support"
msgstr "Támasz engedélyezése"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Engedélyezi a támaszok generálását."
msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated"
msgstr "A normál (auto) és a fa (auto) a támaszok automatikus generálásakor van használva. Ha a normál (kézi) vagy a fa (kézi) van kiválasztva, akkor csak a kényszerített támaszok kerülnek generálásra"
msgid "normal(auto)"
msgstr "normál (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "fa (auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normál (manuális)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "fa (manuális)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "A tárgy és a támasz közötti XY-elválasztás távolsága"
msgid "Support/object first layer gap"
msgstr "Támasz/kezdőréteg hézag"
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
msgstr "XY távolság az objektum és támasz között a kezdőrétegen."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Mintázat szöge"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr "Ezzel a beállítással elforgathatod a támasz mintázatát a vízszintes síkon."
msgid "On build plate only"
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Csak a kritikus területek alátámasztása"
msgid "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, etc."
msgstr "Csak olyan kritikus területekhez generál támasztékot, mint például egy farok vagy egyéb kiálló részek."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr "Kis túlnyúlások eltávolítása"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr "Eltávolítja a kis túlnyúlásokat, amelyek esetleg nem igényelnek alátámasztást."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Z távolság"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr "A felső támasz érintkező rétege és az objektum közötti Z-távolság"
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Alsó Z távolság"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "A Z távolság az alsó támasz érintkező rétege és az objektum között."
msgid "Support/raft base"
msgstr "Támasz/tutaj alapja"
msgid "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used"
msgstr "A támasz alapjához és a tutaj nyomtatásához használt filament. Az „Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra"
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr "Kerülje a támaszanyag használatát az alaphoz"
msgid "Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr "Ha lehetséges, kerüli a dedikált támaszanyag (filament) használatát a támaszalap nyomtatásához."
msgid "Line width of support"
msgstr "A támasz vonalszélessége"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Körkörös minta az érintkező felületeken"
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Körkörös mintát használ a támasz felső érintkező rétegeinél. Alapértelmezés szerint ki van kapcsolva."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Támasz/tutaj érintkezőréteg"
msgid "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for support interface and current filament is used"
msgstr "Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. Az „Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Felső érintkezőrétegek"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "A felső érintkezőrétegek száma"
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Alsó érintkezőrétegek"
msgid "Number of bottom interface layers"
msgstr "Alsó érintkezőrétegek száma"
msgid "Same as top"
msgstr "Ugyanaz, mint a felső"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "A támasz érintkező felületeinek nyomtatási sebessége"
msgid "Base pattern"
msgstr "Alap mintázata"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "A támasz mintázata"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Vonalrács"
msgid "Hollow"
msgstr "Üreges"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Érintkező felület mintázata"
msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced"
msgstr "A támaszfelület vonalmintája. A támaszfelület alapértelmezett mintája a váltottsoros vonal."
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Váltottsoros vonal"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Alap mintázatának térköze"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normál támasz kibővítése"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr "Megnöveli (+) vagy összehúzza (-) a normál támaszt vízszintes irányban"
msgid "Speed of support"
msgstr "A támaszok nyomtatási sebessége"
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled."
msgstr ""
"A támasz fajtája és formája. Normál támasz esetén a támaszok szabályos rácsba rendezése stabilabb támaszokat hoz létre (alapértelmezett), míg a szűk támasztótornyok anyagot takarítanak meg és csökkentik a tárgyakon a varratokat.\n"
"A fa támaszok esetében a karcsú stílus agresszívebben fogja össze az ágakat és sok anyagot takarít meg, az erős stílus nagyobb és erősebb támaszszerkezetet hoz létre és több anyagot használ fel, míg a hibrid stílus a karcsú fa és a normál támasz kombinációja normál csomópontokkal a nagy lapos túlnyúlások alatt. Az organikus stílus organikusabb formájú fa szerkezetet és kevesebb kapcsolódási pontot hoz létre, ami megkönnyíti az eltávolítását. Az alapértelmezett stílus a legtöbb esetben az organikus fa, és a hibrid fa, ha az adaptív rétegmagasság vagy az oldható felület engedélyezve van."
msgid "Snug"
msgstr "Szoros"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Karcsú fa"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Erős fa"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Hibrid fa"
msgid "Tree Organic"
msgstr "Organikus fa"
msgid "Z overrides X/Y"
msgstr "Z felülbírálja X/Y-t"
msgid "When top z distance overrides support/object xy distance, give priority to ensuring that supports are generated beneath overhangs, and a gap of the same size as top z distance is leaved with the model. Whereas in the opposite case, the gap between supports and the model follows support/object xy distance all the time. Only recommended to enable when using HybridTree."
msgstr "Ha a felső Z távolság felülírja a támasz/tárgy XY távolságot, akkor elsőbbséget biztosít annak, hogy a támaszok a túlnyúlások alatt generálódjanak, és a felső Z távolsággal megegyező méretű rés maradjon. Míg ellenkező esetben a támaszok és a modell közötti rés mindig a támasz/tárgy XY távolságát követi. Csak a Hibrid fa használata esetén ajánlott engedélyezni."
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled."
msgstr "A támaszrétegek az objektumtól független rétegmagasságot használnak. Ezzel egyedi Z-távolság érhető el és csökkenthető a nyomtatás ideje. Ez az opció nem használható, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold."
msgstr "Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, támasz fog generálódni."
msgid "Branch angle"
msgstr "Ágak szöge"
msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
msgid "Branch distance"
msgstr "Ágak távolsága"
msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti távolságot."
msgid "Branch diameter"
msgstr "Ágak átmérője"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét."
msgid "Branch diameter angle"
msgstr "Ágak átmérőjének szöge"
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr "Az ágak átmérőjének szöge, ahogy az ágak alulról fokozatosan megvastagodnak. A 0 szög esetén az ágak vastagsága egyenletes lesz a teljes hosszukban. A kis szög növelheti a fa típusú támasz stabilitását."
msgid "Support wall loops"
msgstr "Támaszfalak száma"
msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [-1,2]. -1 means auto, and 0 means allowing infill-only mode where support is thick enough."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a tartófalak számát a [-1,2] tartományban. -1 azt jelenti, hogy automatikus, 0 pedig csak kitöltés módot, ahol a támasz elég vastag."
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Kamra hőmérséklete"
msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended"
msgstr "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials, the actual chamber temperature should not be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
msgid "Impact Strength Z"
msgstr "Z-ütésállóság"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Vékony fal felismerése"
msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr "Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja."
msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change"
msgstr "Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filamentcsere történik, beleértve a szerszámváltást indító T parancsokat is."
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Felső felületek vonalszélessége"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "A felső, szilárd felület kitöltési sebessége"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Felső héj rétegek"
msgid "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr "Ez a felső héj szilárd rétegeinek száma, beleértve a felső felület réteget. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság vékonyabb, mint a felső héj vastagsága, akkor a felső héj rétegeit a program megnöveli"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Felső tömör rétegek"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Felső héj vastagság"
msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top shell layers"
msgstr "A felső szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha a felső héjrétegekből számított vastagság kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony legyen a héj kis rétegmagasságnál. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás ki van kapcsolva, és a felső héj vastagságát egyszerűen a felső héjrétegek száma határozza meg."
msgid "Top paint penetration layers"
msgstr "Felső festett rétegek mélysége"
msgid "This is the number of layers of top paint penetration."
msgstr "Megadja, hogy hány réteg mélységben kerül a festés alkalmazásra."
msgid "Bottom paint penetration layers"
msgstr "Alsó festett rétegek mélysége"
msgid "This is the number of layers of top bottom penetration."
msgstr "Megadja, hogy hány réteg mélységben kerül a festés alkalmazásra."
msgid "Use infill instead of top and bottom surfaces"
msgstr "Kitöltés használata a felső és alsó felület helyett"
msgid "Using infill instead of top and bottom surfaces."
msgstr "Kitöltés használata a felső és alsó felület helyett."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Relatív E távolságok használata"
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
msgstr "Ha a firmware relatív E értékeket használ, jelöld be ezt az opciót, egyébként hagyd bejelöletlenül. QIDI nyomtatók esetében relatív E távolságot használunk"
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Firmware-ben megadott visszahúzás használata"
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
msgstr "A visszahúzáskor elvégzett mozdulatokat G10 és G11 G-kód parancsokra alakítja át"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel"
msgstr "Visszahúzáskor a fúvókát az utolsó extrudálási útvonal mentén mozgatja, hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti a pöttyöket, amikor a nyomtatófej a mozgást követően egy új alkatrész nyomtatásába kezd."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Törlési távolság"
msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr "Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó útvonalán"
msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects."
msgstr "A törlőtorony segítségével eltávolítható a fúvókán maradt filament és stabilizálható a fúvókán belüli nyomás. Ez segít elkerülni a nyomtatott tárgyon megjelenő hibákat."
msgid "Internal ribs"
msgstr "Belső bordák"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgstr "Lehetővé teszi a belső bordák használatát a törlőtorony stabilitásának növelése érdekében."
msgid "Auto circle contour-hole compensation"
msgstr "Automatikus kör- és furatkompenzáció"
msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF."
msgstr "Kísérleti funkció a körök és a furatok kompenzálására. Ez a funkció a kör alakú részek és a furatok pontosságának javítására szolgál 50 mm alatti átmérőn. Csak a PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF és PETG HF típusokat támogatja."
msgid "User Customized Offset"
msgstr "Felhasználó által megadott offset"
msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening"
msgstr "Ha szorosabb vagy lazább illesztést szeretnél, ez az érték segíthet. A pozitív érték szorosabb, a negatív lazább illesztést eredményez."
msgid "Scarf Seam On Compensation Circles"
msgstr "Sálvarrat a kompenzált körökön"
msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy."
msgstr "A jobb méretpontosság érdekében a körökön sál típusú varratot használ."
msgid "Circle Compensation Speed"
msgstr "Körkompenzáció sebesség"
msgid "circle_compensation_speed"
msgstr ""
msgid "Counter Coef 1"
msgstr ""
msgid "counter_coef_1"
msgstr ""
msgid "Contour Coef 2"
msgstr ""
msgid "counter_coef_2"
msgstr ""
msgid "Contour Coef 3"
msgstr ""
msgid "counter_coef_3"
msgstr ""
msgid "Hole Coef 1"
msgstr ""
msgid "hole_coef_1"
msgstr ""
msgid "Hole Coef 2"
msgstr ""
msgid "hole_coef_2"
msgstr ""
msgid "Hole Coef 3"
msgstr ""
msgid "hole_coef_3"
msgstr ""
msgid "Contour limit min"
msgstr ""
msgid "counter_limit_min"
msgstr ""
msgid "Contour limit max"
msgstr ""
msgid "counter_limit_max"
msgstr ""
msgid "Hole limit min"
msgstr ""
msgid "hole_limit_min"
msgstr ""
msgid "Hole limit max"
msgstr ""
msgid "hole_limit_max"
msgstr ""
msgid "Diameter limit"
msgstr "Átmérő határérték"
msgid "diameter_limit"
msgstr ""
msgid "Purging volumes"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Öblítési szorzó"
msgid "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by the flushing volumes in the table."
msgstr "A tényleges öblítési mennyiségek megegyeznek az öblítési szorzó értékével, szorozva a táblázatban szereplő öblítési mennyiségekkel."
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Törlőtorony szélessége"
msgid "Max speed"
msgstr "Max. sebesség"
msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming."
msgstr "A maximális nyomtatási sebesség a törlőtoronynál, kivéve betoláskor."
msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower."
msgstr "A törlőtorony peremszélessége, negatív szám azt jelenti, hogy a szélesség a torony magassága alapján automatikusan kerül kiszámításra."
msgid "Extra rib length"
msgstr "Extra bordahossz"
msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume."
msgstr "A pozitív érték növeli a borda falának méretét, míg a negatív érték csökkenti. A borda falának mérete azonban nem lehet kisebb, mint az öblítési térfogat által meghatározott méret."
msgid "Rib width"
msgstr "Bordaszélesség"
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
msgstr "A borda szélessége mindig kisebb, mint a törlőtorony oldalának a fele."
msgid "Skip points"
msgstr "Pontok kihagyása"
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path"
msgstr "A törlőtorony fala kihagyja a törlési útvonal kezdőpontját"
msgid "Rib wall"
msgstr "Bordafal"
msgid "The wall of prime tower will add four ribs and make its cross-section as close to a square as possible, so the width will be fixed."
msgstr "A törlőtorony fala négy bordát kap, és a keresztmetszete a lehető legközelebb lesz a négyzethez, így a szélessége fix lesz."
msgid "Fillet wall"
msgstr "Fal lekerekítése"
msgid "The wall of prime tower will fillet"
msgstr "A törlőtorony fala le lesz kerekítve"
msgid "Infill gap"
msgstr "Kitöltési rés"
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok kitöltésén belül történik. Ez csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés látható lesz. Ez az opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok támaszain belül történik. Ez csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ez az opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Ez az objektum lesz használva a fúvóka tisztítására filamentcsere után, a nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. Az objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak. Ez az opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "A tárgy furatai az XY-síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől kisebbek. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy összeszerelése során probléma merül fel."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "Az objektum körvonala az XY-síkban a beállított értékkel növekszik vagy zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak."
msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width"
msgstr "A klasszikus falgenerátor állandó szélességű falakat generál, és a nagyon vékony területeknél hézagkitöltést használ. Az Arachne engine változó szélességű falakat generál"
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Falátmenet hossza"
msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "A különböző vastagságú falak közötti átmenetkor, ahogy a tárgy vékonyabbá válik, egy bizonyos terület elkülönítésre kerül a falszegmensek összekapcsolására vagy épp elhatárolására. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Falátmenet szűrésének értéke"
msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Megakadályozza az oda-vissza átmenetet egy extra és eggyel kevesebb fal között. Ez a toleranciaérték megnöveli a soron következő extrudálás szélességét [Minimális falszélesség - tolerancia, 2 * Minimális falszélesség + tolerancia]. Az érték növelése csökkenti az átmenetek számát, ami csökkenti az extrudálások számát és a nyomtatási időt. Azonban a túl nagy eltérések az extrudálás szélességében alul- vagy túlextrudáláshoz vezethetnek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Falátmenet szögének küszöbértéke"
msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude"
msgstr "Mikor legyen átmenetet a páros és páratlan számú falak között. Az ennél nagyobb szögű ék formánál nem lesz átmenet és nem kerül közé anyag, hogy kitöltse a fennmaradó helyet. Ennek az értéknek a csökkentése csökkenti a középső falak számát és hosszát, de hézagokat hagyhat vagy túlextrudálhat"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Falak elosztása"
msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr "A falak száma, a középponttól számítva, amelyek között a falakat el kell osztani. Az alacsonyabb érték azt jelenti, hogy a külső falak szélessége nem változik."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minimális méret"
msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "A vékony elemek minimális vastagsága. Az ennél vékonyabb modellelemek nem lesznek kinyomtatva, míg a minimum méretnél nagyobb elemek a minimális falszélességre szélesednek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimális falszélesség"
msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "A fal szélessége, amely lecseréli a modell vékony részeit (a Minimális méretben megadott érték szerint). Ha a minimális falszélesség vékonyabb, mint a nyomtatandó elem vastagsága, akkor a fal olyan vastag lesz, mint maga a nyomtatott elem. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr "Ez a beállítás automatikusan felismeri a keskeny belső tömör kitöltési területeket. Ha engedélyezve van, a nyomtatás felgyorsítása érdekében ezen a területen a koncentrikus mintát fogja használni. Ellenkező esetben alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
msgid "invalid value "
msgstr "érvénytelen érték "
msgid "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
msgstr "-- A firmware-visszahúzás csak a Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier és Machinekit firmware-ek használatakor van támogatva"
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
msgstr "A --use-firmware-retraction nem kompatibilis a --wipe paranccsal"
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr " nem működik 100%%-os sűrűséggel "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Érvénytelen érték, ha a spirálváza mód engedélyezve van: "
msgid "too large line width "
msgstr "túl nagy vonalszélesség "
msgid " not in range "
msgstr " tartományon kívül "
msgid "No check"
msgstr "Nincs ellenőrzés"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr "Ne futtasson ellenőrzéseket, mint például a G-kód elérési útvonal ütközésének ellenőrzése."
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Hiba a zip fájlban"
msgid "Generating walls"
msgstr "Falak generálása"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Kitöltési területek generálása"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Túlnyúlások észlelése az automatikus emeléshez"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
msgid "floating regions"
msgstr "lebegő régiók"
msgid "floating cantilever"
msgstr "lebegő konzol"
msgid "large overhangs"
msgstr "nagy túlnyúlások"
#, c-format, boost-format
msgid "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support generation."
msgstr "A(z) %s objektum a következő problémával rendelkezik: %s. Kérjük, változtasd meg az orientációját vagy engedélyezd a támasz generálását."
msgid "Generating support"
msgstr "Támaszok generálása"
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "A modellben túl sok az üres réteg."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Háló szeletelése"
msgid "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check their size or thickness and retry.\n"
msgstr "Nem észleltünk rétegeket. Próbáld megjavítani az STL-fájlt, vagy ellenőrizd a méreteket és a vastagságot és próbáld újra.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"Az objektum XY méretkompenzációja nem lesz használva, mert színfestést tartalmaz.\n"
"Az XY méretkompenzáció nem kombinálható színfestéssel."
msgid ""
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it is also fuzzy skin painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
msgstr ""
"Egy objektumnál engedélyezve van az XY-méretkompenzációt, amely figyelmen kívül lesz hagyva, mert az objektum fuzzy skin festéssel is rendelkezik.\n"
"Az XY-méretkompenzáció nem kombinálható a fuzzy skin festéssel."
msgid "Object name"
msgstr "Objektum neve"
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "A modellfájl betöltése sikertelen."
msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape."
msgstr "A modellfájl hálózása sikertelen volt, vagy nincs érvényes alakzat."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "A megadott fájlt nem lehet beolvasni, mert üres"
msgid "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr "Ismeretlen fájlformátum. A bemeneti fájlnak .stl, .obj vagy .amf (.xml) kiterjesztésűnek kell lennie."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr "Ismeretlen fájlformátum: a bemeneti fájlnak .3mf vagy .zip .amf kiterjesztésűnek kell lennie."
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: nem sikerült feldolgozni"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr "load mtl in obj: failed to parse"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "A fájl 4-nél több csúccsal rendelkező poligonokat tartalmaz."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "A fájl 2-nél kevesebb csúccsal rendelkező poligonokat tartalmaz."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "A fájl érvénytelen vertexindexet tartalmaz."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "Ezt az OBJ fájlt nem lehetett beolvasni, mert üres."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Max. volumetrikus sebesség kalibrálása"
msgid "Manage Result"
msgstr "Eredmények kezelése"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Kézi kalibrálás"
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr "Az eredmények könnyen átláthatóak és megérthetőek."
msgid "Auto-Calibration"
msgstr "Auto-Calibration"
msgid "The printer will automatically read the calibration results."
msgstr "A nyomtató automatikusan beolvassa a kalibrációs eredményeket."
msgid "Prev"
msgstr "Előző"
msgid "Recalibration"
msgstr "Újrakalibrálás"
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Finish"
msgstr "Kész"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr "Hogyan használjam a kalibrálási eredményeket?"
msgid "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr "Az anyag beállításaiban módosíthatod az áramlásdinamikai értékeket"
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"A nyomtató jelenlegi firmware-verziója nem támogatja a kalibrálást.\n"
"Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-jét."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Kalibrálás nem támogatott"
msgid "Error desc"
msgstr "Hibaleírás"
msgid "Extra info"
msgstr "Extra infó"
msgid "Flow Dynamics"
msgstr "Áramlásdinamika"
msgid "Flow Rate"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "A név nem lehet üres."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s is not found."
msgstr "A kiválasztott beállítás: %s nem található."
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr "A név nem lehet azonos egy rendszerbeállítás nevével."
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "A név megegyezik egy másik meglévő beállítás nevével"
msgid "create new preset failed."
msgstr "Új beállítás létrehozása sikertelen."
#, c-format, boost-format
msgid "Could not find parameter: %s."
msgstr "Nem található a következő paraméter: %s."
msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Nincs nyomtató csatlakoztatva!"
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Még nincs csatlakoztatva nyomtató."
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr "Kérjük, válaszd ki a kalibrálandó filamenteket."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "A bemeneti értéknek 3-nak kell lennie."
msgid ""
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Ez a géptípus fúvókanként csak 16 korábbi eredményt képes tárolni. Törölheted a korábbi eredményeket, majd elindíthatod a kalibrálást. Vagy folytathatod a kalibrálást, de az értékek nem kerülnek elmentésre a korábbi eredmények közé.\n"
"Továbbra is szeretnéd folytatni a kalibrálást?"
#, c-format, boost-format
msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
msgstr "Az azonos nevű találatok közül csak az egyiket menti el a rendszer: %s. Biztos, hogy felül akarod írni a többi eredményt?"
#, c-format, boost-format
msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű, korábbi kalibrálási eredmény: %s. Csak egy azonos nevű eredményt lehet elmenteni. Biztos, hogy felül akarod írni a korábbi eredményeket?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
"Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr ""
"Ugyanazon az extruderen a név(%s) csak akkor lehet egyedi, ha a filament típusa, a fúvókaátmérő és a fúvókaáramlás megegyezik.\n"
"Biztos, hogy felül akarod írni a korábbi eredményt?"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved."
msgstr "Ez a géptípus fúvókanként csak %d korábbi eredményt képes tárolni. Az eredmények nem lesznek elmentve."
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz..."
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr "A sikertelen teszteredményt eltávolítottuk."
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
msgstr "Az áramlásdinamikai kalibráció eredményeit elmentette a nyomtató"
msgid "Internal Error"
msgstr "Belső hiba"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy filamentet a kalibráláshoz."
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásának eredményeit elmentettük a beállításokba"
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr "A maximális volumetrikus sebesség kalibrálásának eredményét elmentettük a beállításokban"
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Mikor van szükség az áramlásdinamika kalibrálására?"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n"
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament setting."
msgstr ""
"Mostantól elérhető a különböző filamentek automatikus kalibrálása, amely teljesen automatizált, és az eredményt a nyomtató elmenti. A kalibrálást csak a következő esetekben kell elvégezned:\n"
"1. Ha új, különböző márkájú filamenteket töltesz be, vagy a filament nedves.\n"
"2. Ha a fúvóka elhasználódott vagy kicserélted egy újra.\n"
"3. Ha a maximális volumetrikus sebesség vagy a nyomtatási hőmérséklet megváltozott a filamentbeállításokban."
msgid "About this calibration"
msgstr "Információ a kalibrálásról"
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
"Az áramlásdinamikai kalibráció részleteit a wikiben találja.\n"
"\n"
"Általában a kalibrálásra nincs szükség. Ha egyszínű/egy anyagból álló indítasz, és a nyomtatás indítási menüjében be van jelölve az „áramlásdinamikai kalibrálás” opció, a nyomtató a régi módon kalibrálja a filamenteket a nyomtatás előtt; Ha többszínű/ több anyagból álló nyomtatást indítasz, a nyomtató minden filamentváltáskor a filamentek alapértelmezett kompenzációs paraméterét használja, ami a legtöbb esetben jó eredményt ad.\n"
"\n"
"Felhívjuk azonban a figyelmet arra, hogy bizonyos esetekben a kalibrációs eredmények megbízhatatlanná válhatnak, például ha nem megfelelő a tapadás a tálcán. A tapadás javítása a tálca lemosásával vagy ragasztó használatával érhető el. A témával kapcsolatos további információkért kérjük, olvasd el a Wiki oldalunkat.\n"
"\n"
"A kalibrálási eredmények körülbelül 10 százalékos ingadozást mutatnak a tesztünkben, ami miatt az eredmény nem minden kalibrációnál pontosan ugyanaz. Még vizsgáljuk a kiváltó okot, hogy az új frissítésekkel tovább fejleszthessük."
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "Mikor van szükség az anyagáramlás kalibrálására?"
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be."
msgstr ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be."
msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr "Ezenkívül az anyagáramlás kalibrálása létfontosságú az olyan habzó anyagok esetében, mint az RC repülőkben használt LW-PLA. Ezek az anyagok melegítéskor nagymértékben tágulnak, és a kalibrálás hasznos referencia-anyagáramlást biztosít."
msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in QIDI Tech printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
msgstr "Az anyagáramlás kalibrálása a várt és a tényleges extrudált mennyiségek arányát méri. Az alapértelmezett érték jól működik a QIDI Tech nyomtatókkal és gyári filamentekkel, mivel azokat előre kalibráltuk és finomhangoltuk. Egy hagyományos filament esetében általában nem kell anyagáramlás kalibrálását elvégezni, kivéve, ha más kalibrálások után még mindig látod a felsorolt hibákat. További részletekért kérjük, olvasd el a wiki cikkünket."
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
msgstr ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before performing it."
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Mikor van szükség a max. volumetrikus sebesség kalibrálására"
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr "Túlextrudálás vagy alulextrudálás"
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr "A maximális volumetrikus sebesség kalibrálása ajánlott, ha a következővel nyomtatsz:"
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr "jelentős termikus zsugorodással/tágulással rendelkező anyagok, mint pl."
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "pontatlan átmérőjű anyagok"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "Megtaláltuk a legjobb áramlásdinamikai kalibrációs tényezőt"
msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test result would be dropped."
msgstr "A kalibrálás egy része nem sikerült! Segíthet, ha megtisztítod a tálcát és újrapróbálod. A sikertelen teszt eredményét töröljük."
msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name"
msgstr "*Az elnevezésnél javasoljuk, hogy add hozzá a márkát, az anyagot, a típust és még a páratartalmat is."
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr "Kérjük, add meg a nevet."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "A név nem haladhatja meg a 40 karaktert."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Fúvókaazonosító"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Keresd meg a legjobb vonalat a tálcán"
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
msgstr "Keresd meg a tökéletesen extrudált sarkot"
msgid "Input Value"
msgstr "Bemeneti érték"
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Mentés a filamentbeállításokba"
msgid "Preset"
msgstr "Beállítás"
msgid "Record Factor"
msgstr "Record Factor"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "Megtaláltuk a legjobb anyagáramlást"
msgid "Flow Ratio"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0.0 < anyagáramlás < 2.0)."
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr "Kérjük, add meg az elmenteni kívánt beállítás nevét."
msgid "Calibration1"
msgstr "Kalibrálás 1"
msgid "Calibration2"
msgstr "Kalibrálás 2"
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr "Keresd meg a legjobb tárgyat a tálcán"
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr "Töltsd ki az értéket a legsimább felső felületű blokkból"
msgid "Skip Calibration2"
msgstr "Kalibrálás 2 kihagyása"
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr "anyagáramlás: %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
msgstr "Kérjük, válaszd a legsimább felülettel rendelkező blokkot"
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr "Kérjük, válaszd ki a legsimább felülettel rendelkező blokkot."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0 <= Max. volumetrikus sebesség <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Kalibrálás típusa"
msgid "Complete Calibration"
msgstr "Teljes kalibrálás"
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr "Finom kalibrálás az anyagáramlás alapján"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration."
msgstr "Egy tesztmodell kerül kinyomtatásra. Kérjük, tisztítsd meg a tálcát, és helyezd vissza az asztalra a kalibrálás előtt."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Nyomtatási paraméterek"
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
msgstr "Fúvóka- és AMS-információk szinkronizálása"
msgid "Please connect the printer first before synchronizing."
msgstr "A szinkronizálás előtt először csatlakoztasd a nyomtatót."
#, c-format, boost-format
msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration."
msgstr "A nyomtató %s fúvókaadatai nem lettek beállítva. A kalibrálás folytatása előtt kérjük, állítsd be."
msgid "AMS and nozzle information are synced"
msgstr "Az AMS és a fúvóka adatai szinkronizálva vannak"
msgid "Nozzle Flow"
msgstr "Fúvóka áramlás"
msgid "Nozzle Info"
msgstr "Fúvókainformáció"
msgid "Plate Type"
msgstr "Tálcatípus"
msgid "filament position"
msgstr "filamentpozíció"
msgid "Filament For Calibration"
msgstr "Filament a kalibráláshoz"
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)\n"
msgstr ""
"Tippek a kalibrációs anyaghoz:\n"
"- Anyagok megegyező asztalhőmérséklettel\n"
"- Különböző márkájú és típusú filamentek (Márka = QIDI, Típus = Basic, Matte stb.)\n"
msgid "- Note: The hotend's number is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically.\n"
msgstr "- Megjegyzés: A hotend száma a tartóhoz van rendelve. Amikor a hotendet áthelyezed egy új tartóra, a száma automatikusan frissül.\n"
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
"Tippek a kalibrációs anyaghoz:\n"
"- Anyagok megegyező asztalhőmérséklettel\n"
"- Különböző márkájú és típusú filamentek (Márka = QIDI, Típus = Basic, Matte stb.)"
msgid "Pattern"
msgstr "Mintázat"
msgid "Method"
msgstr "Módszer"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n"
"If it fails, it is recommended to use manual calibration."
msgstr ""
"Tipp: Az automatikus áramlásdinamika kalibráláshoz használt %.1f mm-es fúvóka használata nagy valószínűséggel problémát fog okozni.\n"
"Ha a kalibrálás nem sikerül, ajánlott a kézi kalibrálás elvégzése."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n"
"It is recommended to use manual calibration."
msgstr ""
"Tipp: Az automatikus áramlásdinamika kalibráláshoz használt %.1f mm-es fúvóka használata nagy valószínűséggel nem fog pontos értéket eredményezni.\n"
"Ajánlott a kézi kalibrálás elvégzése."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr "%s nem kompatibilis ezzel: %s"
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr "Nem használhatsz TPU-t az áramlásdinamika kalibrálásához."
msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing"
msgstr "Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy megsérülhet nyomtatás közben"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n"
"because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines."
msgstr ""
"Tipp: A habzó filamentek (%s) kalibrálása az X-sorozatú nyomtatókban nem biztos, hogy pontos eredményt ad,\n"
"mert a dinamikus reakciójuk jelentősen eltér a hagyományos filamentekétől, és a kalibrációs vonalak nyomtatásakor nagy a szivárgás kockázata."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n"
"as the results may be unstable and affect print quality."
msgstr ""
"Tipp: Az A1/A1 mini nyomtató használata esetén nem javasolt a habzó filamentek kalibrálása(%s),\n"
"mivel az eredmények instabilak lehetnek, és befolyásolhatják a nyomtatás minőségét."
msgid "Sync AMS and nozzle information"
msgstr "AMS és fúvóka adatok szinkronizálása"
msgid "Connecting to printer"
msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz"
msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical."
msgstr "A kalibrálás csak azokat az eseteket támogatja, amikor a bal és a jobb fúvóka átmérője azonos."
msgid "From k Value"
msgstr "K értéktől"
msgid "To k Value"
msgstr "K értékig"
msgid "Value step"
msgstr "Lépésköz"
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr "A fúvóka átmérője a nyomtató beállításaiból került szinkronizálásra"
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr "Ettől a volumetrikus sebességtől"
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "Eddig a volumetrikus sebességig"
msgid "Are you sure to stop printing?"
msgstr "Biztos, hogy leállítod a nyomtatást?"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Áramlásdinamikai kalibrációs eredmény"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "No History Result"
msgstr "Nincs előzmény"
msgid "Success to get history result"
msgstr "Előzmények sikeresen lekérdezve"
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr "Az előző anyagáramlás-dinamikai kalibrációs rekordok frissítése"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr "Ez a géptípus fúvókanként csak %d korábbi eredményt képes tárolni."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Áramlásdinamikai kalibráció szerkesztése"
#, c-format, boost-format
msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name."
msgstr "Ugyanazon az extruderen belül a(z) „%s“ névnek egyedinek kell lennie, ha a filament típusa, a fúvóka átmérője és anyagáramlási sebessége azonos. Kérjük, válassz másik nevet."
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Új anyagáramlás-dinamika kalibrálás"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "The filament must be selected."
msgstr "A filamentet ki kell választani."
msgid "The extruder must be selected."
msgstr "Az extrudert ki kell választani."
msgid "The nozzle must be selected."
msgstr "A fúvókát ki kell választani."
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA kalibrálás"
msgid "PA Tower"
msgstr "PA-torony"
msgid "PA Line"
msgstr "PA vonal"
msgid "PA Pattern"
msgstr "PA-minta"
msgid "Start PA: "
msgstr "Kezdő PA: "
msgid "End PA: "
msgstr "Befejező PA:"
msgid "PA step: "
msgstr "PA lépcső: "
msgid "Print numbers"
msgstr "Számok nyomtatása"
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Hőmérséklet kalibrálás"
msgid "Filament type"
msgstr "Filament típusa"
msgid "Start temp: "
msgstr "Kezdőhőmérséklet: "
msgid "End temp: "
msgstr "Befejező hőmérséklet: "
msgid "Temp step: "
msgstr "Hőmérséklet lépcső: "
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
msgstr "Támogatott tartomány: 180°C - 350°C"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 180\n"
"Start temp >= End temp + 5)"
msgstr ""
"Kérjük, adj meg egy érvényes értékeket:\n"
"Kezdőhőmérséklet: <= 350\n"
"Befejező hőmérséklet: >= 180\n"
"Kezdőhőmérséklet > Befejező hőmérséklet + 5)"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Maximális volumetrikus sebesség teszt"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Kezdő volumetrikus sebesség: "
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Befejező volumetrikus sebesség: "
msgid "step: "
msgstr "lépcső: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end >= start + step)"
msgstr ""
"Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgid "VFA test"
msgstr "VFA teszt"
msgid "Start speed: "
msgstr "Kezdősebesség: "
msgid "End speed: "
msgstr "Befejező sebesség: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end >= start + step)"
msgstr ""
"Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Kezdő visszahúzás hossza: "
msgid "End retraction length: "
msgstr "Befejező visszahúzási hossz:"
msgid "Network lookup"
msgstr "Hálózati keresés"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Hostname"
msgstr "Host név:"
msgid "Service name"
msgstr "Szolgáltatás neve"
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint verzió"
msgid "Searching for devices"
msgstr "Eszközök keresése"
msgid "Send to print"
msgstr "Nyomtatásra küldés"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Feltöltés a nyomtatóra a következő fájlnévvel:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Ha szükséges, használj perjeleket ( / ) könyvtárelválasztóként."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "A feltöltendő fájlnév nem végződik „%s”-ra. Folytatod?"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Simulate"
msgstr "Szimuláció"
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Feltöltési sor nyomtatása"
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
msgid "Host"
msgstr "Kiszolgáló"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Error Message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Kiválasztott törlése"
msgid "Show error message"
msgstr "Hibaüzenet megjelenítése"
msgid "Enqueued"
msgstr "Sorban áll"
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Cancelling"
msgstr "Megszakítás"
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Hiba a feltöltéskor:"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts."
msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a kiválasztott tárgyakon."
msgid "Operation Canceled."
msgstr "Művelet megszakítva."
msgid "Operation Failed."
msgstr "Sikertelen művelet."
msgid "Union operation requires at least two volumes."
msgstr "Az egyesítés művelethez legalább két térfogat szükséges."
msgid "Intersection operation requires at least two volumes."
msgstr "A metszéspont művelethez legalább két térfogat szükséges."
msgid "Difference operation requires at least one volume in both A and B lists."
msgstr "A különbség művelethez legalább egy térfogat szükséges mind az A, mind a B listában."
msgid "Union operation requires at least two objects."
msgstr "Az egyesítés művelethez legalább két tárgy szükséges."
msgid "Intersection operation requires at least two objects."
msgstr "A metszéspont művelethez legalább két tárgy szükséges."
msgid "Difference operation requires at least one object in both A and B lists."
msgstr "A különbség művelethez legalább egy tárgy szükséges mind az A, mind a B listában."
msgid "Failed to group parts by object. Please check for self-intersections, non-manifold geometry, or open meshes."
msgstr "Nem sikerült csoportosítani a tárgyakat objektumok szerint. Kérjük, ellenőrizd az önmetszéseket, hibás geometriát vagy nyitott hálókat."
msgid "No overlapping region found. Boolean intersection failed."
msgstr "Nem található egymást átfedő terület. A logikai metszéspont nem sikerült."
msgid "Mesh preparation failed."
msgstr "A háló előkészítése sikertelen."
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "Mesh Boolean"
msgid "- Object mode: Please select at least two objects."
msgstr "- Objektum mód: Kérjük, válassz ki legalább két objektumot."
msgid "- Part mode: Please select one object with at least two meshes."
msgstr "- Tárgy mód: Válassz ki egy objektumot, amely legalább két hálóval rendelkezik."
msgid "Union"
msgstr "Egyesítés"
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
msgid "Intersection"
msgstr "Metszés"
msgid "Selected Objects"
msgstr "Kijelölt objektumok"
msgid "Selected Parts"
msgstr "Kijelölt tárgyak"
msgid "Keep original models"
msgstr "Eredeti modellek megtartása"
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
msgid "Entity Only"
msgstr "Csak objektum"
msgid "Perform Boolean operations on entities only."
msgstr "Csak objektumokon végez logikai műveletet."
msgid "This object contains non-part components."
msgstr "Ez az objektum nem tartalmaz nem-tárgy részeket."
msgid "Preparing data..."
msgstr "Adatok előkészítése..."
msgid "Computing..."
msgstr "Számítás folyamatban..."
msgid "Applying result.."
msgstr "Eredmény alkalmazása.."
msgid "Network Test"
msgstr "Hálózati teszt"
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr "Teszt indítása több szálon"
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr "Teszt indítása egy szálon"
msgid "Export Log"
msgstr "Napló exportálása"
msgid "Studio Version:"
msgstr "Studio verzió:"
msgid "System Version:"
msgstr "Rendszerverzió:"
msgid "DNS Server:"
msgstr "DNS kiszolgáló:"
msgid "Test QIDITech"
msgstr "QIDITech tesztelése"
msgid "Test QIDITech:"
msgstr "QIDITech tesztelése:"
msgid "Test Bing.com"
msgstr "Bing.com tesztelése"
msgid "Test bing.com:"
msgstr "Bing.com tesztelése:"
msgid "Test HTTP"
msgstr "HTTP tesztelése"
msgid "Test HTTP Service:"
msgstr "HTTP szolgáltatás tesztelése:"
msgid "Test storage"
msgstr "Tárolóhely tesztelése"
msgid "Test Storage Upload:"
msgstr "Tárhelyfeltöltés tesztelése:"
msgid "Test storage upgrade"
msgstr "Tárhelybővítés tesztelése"
msgid "Test Storage Upgrade:"
msgstr "Tárhelybővítés tesztelése:"
msgid "Test storage download"
msgstr "Tárolóhely letöltés tesztelése"
msgid "Test Storage Download:"
msgstr "Tárolóhely letöltés tesztelése:"
msgid "Test plugin download"
msgstr "Plugin letöltés tesztelése"
msgid "Test Plugin Download:"
msgstr "Plugin letöltés tesztelése:"
msgid "Test Storage Upload"
msgstr "Tárolóhely feltöltés tesztelése"
msgid "Log Info"
msgstr "Napló adatok"
msgid "Select filament preset"
msgstr "Válassz ki filamentbeállítást"
msgid "Create Filament"
msgstr "Filament létrehozása"
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr "Létrehozás a jelenlegi filament alapján"
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr "Jelenlegi filamentbeállítás másolása"
msgid "Basic Information"
msgstr "Alapinformációk"
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr "Filamentbeállítás hozzáadása ehhez a filamenthez"
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr "Létrehozhatjuk a filamentbeállításokat a következő nyomtatóhoz:"
msgid "Select Vendor"
msgstr "Válassz gyártót"
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr "Egyedi gyártó megadása"
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr "Nem találom a kívánt gyártót"
msgid "Select Type"
msgstr "Válassz típust"
msgid "Select Filament Preset"
msgstr "Válassz filamentbeállítást"
msgid "Serial"
msgstr "Sorozatszám"
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr "pl.: Basic, Matt, Silk, Marble"
msgid "Filament Preset"
msgstr "Filamentbeállítás"
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
msgid "\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr "A „QIDI” vagy „Generic” nem használható gyártóként egyedi filamentek esetében."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr "A filament típusa nem lett kiválasztva, kérjük, válaszd ki a típust."
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
msgid "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. Please delete and re-enter."
msgstr "There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the filament. Please delete and re-enter."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr "Az egyedi gyártó vagy sorozat értéke üres. Kérjük, írd be újra."
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
msgid "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr "Még nem választottál nyomtatót vagy beállítást. Kérjük, válassz ki legalább egyet."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Filament name %s you created already exists. \n"
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full name. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A(z) %s filamentnév már létezik.\n"
"Ha folytatod, az új beállítás a teljes nevével fog megjelenni. Folytatod?"
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a következő beállításokat:\n"
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
"\n"
"Szeretnéd felülírni?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n"
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
msgstr ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n"
"To add preset for more printers; please go to printer selection"
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Nyomtató/fúvóka létrehozása"
msgid "Create Printer"
msgstr "Nyomtató létrehozása"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr "Fúvóka létrehozása meglévő nyomtatóhoz"
msgid "Create from Template"
msgstr "Létrehozás sablonból"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr "Létrehozás az aktuális nyomtató alapján"
msgid "wiki"
msgstr "wiki"
msgid "Import Preset"
msgstr "Beállítás importálása"
msgid "Create Type"
msgstr "Típus létrehozása"
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
msgid "Select Printer"
msgstr "Válassz nyomtatót"
msgid "Select Model"
msgstr "Válassz modellt"
msgid "Input Custom Model"
msgstr "Egyedi modell megadása"
msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Nem találom a nyomtató modelljét"
msgid "Input Custom Nozzle Diameter"
msgstr "Add meg az egyedi fúvókaátmérőt"
msgid "Can't find my nozzle diameter"
msgstr "Nem találom a fúvókám átmérőjét"
msgid "Rectangle"
msgstr "Négyzet"
msgid "Printable Space"
msgstr "Nyomtatási terület"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Tárgyasztal STL"
msgid "Load stl"
msgstr "STL betöltése"
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "Tárgyasztal SVG"
msgid "Load svg"
msgstr "SVG betöltése"
msgid "Max Print Height"
msgstr "Maximális nyomtatási magasság"
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
msgstr "A beállítás útvonala nem található; kérjük, válaszd ki újból a gyártót."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr "A nyomtató modellje nem található, kérjük, válaszd ki újra."
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
msgid "Printer Preset"
msgstr "Nyomtatóbeállítás"
msgid "Filament Preset Template"
msgstr "Filamentbeállítás sablon"
msgid "Deselect All"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
msgid "Process Preset Template"
msgstr "Folyamatbeállítás sablon"
msgid "Back Page 1"
msgstr "Vissza az 1. oldalra"
msgid "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the vendor and model of the printer"
msgstr "Még nem választottad ki, hogy melyik nyomtató beállításai alapján készüljön az új. Kérjük, válaszd ki a nyomtató gyártóját és modelljét"
msgid "You have entered an illegal input in the printable area section on the first page. Please check before creating it."
msgstr "Tiltott karakter került be az első oldalon a nyomtatási terület részbe. Kérjük, csak számokat használj."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be reserved.\n"
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr "Ki kell választanod legalább egy filamentbeállítást."
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr "Ki kell választanod legalább egy folyamatbeállítást."
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr "A következő filamentbeállítások létrehozása nem sikerült:\n"
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "A következő folyamatbeállítások létrehozása nem sikerült:\n"
msgid "Vendor is not found, please reselect."
msgstr "A gyártó nem található; kérjük, válaszd ki újra."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr "A kiválasztott gyártónak nincsenek modelljei. Kérjük, válassz másikat."
msgid "You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and model."
msgstr "Nem választottad ki a gyártót és modellt, vagy nem adtál meg egy egyedi gyártót és modellt."
msgid "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete and re-enter."
msgstr "Érvénytelen karakter(ek) az egyedi gyártó vagy modell mezőjében. Kérjük, írd be őket újra."
msgid "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr "Az egyedi gyártó vagy modell értéke üres. Kérjük, írd be újra."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd az asztal alakját és a kezdőpont koordinátáit."
msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr "Nem választottál nyomtatót a fúvókacseréhez. Kérjük, válassz egy nyomtatót."
msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
msgstr "A megadott fúvókaátmérő érvénytelen, kérjük, add meg újra:\n"
msgid ""
"The system preset does not allow creation. \n"
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
msgstr ""
"A rendszer alapbeállításait nem lehet létrehozni. \n"
"Kérjük, add meg újra a nyomtató modelljét vagy a fúvóka átmérőjét."
msgid "Create Printer Successful"
msgstr "Nyomtató sikeresen létrehozva"
msgid "Create Filament Successful"
msgstr "Filament Created Successfully"
msgid "Printer Created"
msgstr "Nyomtató létrehozva"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr "Kérjük, a beállítások szerkesztéséhez lépj be a nyomtató beállításaiba."
msgid "Filament Created"
msgstr "Filament létrehozva"
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
msgstr ""
"Ha szükséges, lépj be az filamentbeállításokhoz az értékek szerkesztéséhez.\n"
"Figyelem: a fúvóka hőmérséklete, a tárgyasztal hőmérséklete és a maximális volumetrikus sebesség jelentős hatással van a nyomtatási minőségre."
msgid ""
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
"A Studio azt észlelte, hogy a felhasználói beállítások szinkronizálása nincs engedélyezve, ami érvénytelen filamentbeállításokhoz vezethet az Eszköz oldalon.\n"
"Kattints a Felhasználói beállítások szinkronizálására a funkció engedélyezéséhez."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Nyomtatóbeállítás"
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
msgstr "Nyomtató beállításcsomag(.qdscfg)"
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
msgstr "Filament beállításcsomag(.qdsflmt)"
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Nyomtatóbeállítások (.zip)"
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr "Filamentbeállítások (.zip)"
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr "Folyamatbeállítások (.zip)"
msgid "initialize fail"
msgstr "inicializálás sikertelen"
msgid "add file fail"
msgstr "fájl hozzáadása sikertelen"
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr "kötegstruktúra fájl hozzáadása sikertelen"
msgid "finalize fail"
msgstr "véglegesítés sikertelen"
msgid "open zip written fail"
msgstr "ZIP-fájl írása sikertelen"
msgid "Export successful"
msgstr "Sikeres exportálás!"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation."
msgstr ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it?\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation."
msgid ""
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"A nyomtató és a nyomtatóhoz tartozó összes filament- és folyamatbeállítás.\n"
"Megosztható másokkal."
msgid ""
"User's fillment preset set. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Felhasználói filamentbeállítások.\n"
"Megosztható másokkal."
msgid "Only display printer names with changes to printer, filament, and process presets."
msgstr "Csak azok a nyomtatók jelennek meg, amelyeknél változtak a nyomtató-, filament- és folyamatbeállítások."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr "Csak azok a filamentnevek jelennek meg, ahol változtak a filamentbeállítások."
msgid "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip."
msgstr "Csak azok a nyomtatónevek jelennek meg, amelyekhez tartoznak felhasználói beállítások. A kiválasztott beállítások ZIP fájlként kerülnek exportálásra."
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a zip."
msgstr "Csak azok a nyomtatónevek jelennek meg, amelyekhez tartoznak felhasználói beállítások. A kiválasztott beállítások ZIP fájlként kerülnek exportálásra."
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be exported as a zip."
msgstr "Csak azok a nyomtatónevek jelennek meg, amelyeknél változtak a folyamatbeállítások. A kiválasztott beállítások ZIP fájlként kerülnek exportálásra."
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy nyomtatót vagy filamentet."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Válaszd ki az exportálandó beállítás típusát"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes mappát."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Filament szerkesztése"
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr "A filamenthez tartozó beállítások"
msgid "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be deleted after exiting the dialog."
msgstr "Megjegyzés: Ha a filamenthez tartozó utolsó beállítás is törlődik, akkor a filament szintén törlésre kerül a párbeszédablak bezárása után."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr "A más beállítások által örökölt beállítások nem törölhetők"
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete Preset"
msgstr "Beállítás törlése"
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr "Biztosan törlöd a kiválasztott beállítást?"
msgid "Delete preset"
msgstr "Beállítás törlése"
msgid "+ Add Preset"
msgstr "+ Beállítás hozzáadása"
msgid "Delete Filament"
msgstr "Filament törlése"
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"A filamenthez tartozó összes beállítás törölve lesz. \n"
"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérjük, töröld az adott férőhelyen a filamentadatokat."
msgid "Delete filament"
msgstr "Filament törlése"
msgid "Add Preset"
msgstr "Beállítás hozzáadása"
msgid "Add preset for new printer"
msgstr "Beállítás hozzáadása új nyomtatóhoz"
msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Beállítás másolása filamentről"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr "A filamenthez nem található beállítás. Kérjük, válassz ki másikat."
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Törlés szükséges]"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Beállítás módosítása"
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
msgid "Collapse"
msgstr "Összecsuk"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Napi tippek"
msgid ""
"The printer nozzle information has not been set.\n"
"Please configure it before proceeding with the calibration."
msgstr ""
"A nyomtató fúvókaadatai nem lettek beállítva.\n"
"A kalibrálás folytatása előtt kérjük, állítsd be."
msgid ""
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"A fúvóka típusa nem egyezik a nyomtató tényleges fúvóka típusával.\n"
"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indítsd újra a kalibrálást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f)"
msgstr ""
"Kérjük, érvényes értékeket adj meg:\n"
"Kezdő érték: >= %.1f\n"
"Végérték: <= %.1f\n"
"Végérték: > Kezdő érték\n"
"Lépésköz: >=) %.3f"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle size in preset: %d"
msgstr "fúvóka mérete a beállításban: %d"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle size memorized: %d"
msgstr "elmentett fúvókaméret: %d"
msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? "
msgstr "A beállított fúvókatípus mérete nem egyezik a mentett fúvókáéval. Nem cserélted ki a fúvókát mostanában? "
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
msgstr "fúvóka[%d] beállítás: %.1f"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
msgstr "fúvóka[%d] mentett: %.1f"
msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? "
msgstr "A beállításban szereplő fúvóka típusa nem egyezik az eltárolt értékkel. Lecserélted mostanában a fúvókát? "
#, c-format, boost-format
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
msgstr "A(z) %1s anyag nyomtatása a(z) %2s fúvókával a fúvóka sérülését okozhatja."
msgid "Need select printer"
msgstr "Ki kell választanod a nyomtatót"
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr "A kezdő-, vég- vagy lépésérték nem érvényes."
msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match."
msgstr "A nyomtató extrudereinek száma és a kalibráláshoz kiválasztott nyomtató nem egyezik."
#, c-format, boost-format
msgid "The nozzle diameter of %sextruder is 0.2mm which does not support automatic Flow Dynamics calibration."
msgstr "A(z) %s extruder fúvókaátmérője 0,2 mm, ami nem teszi lehetővé az automatikus áramlásdinamikai kalibrációt."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"A(z) %s extruder jelenleg kiválasztott fúvókaátmérője nem felel meg a tényleges fúvókaátmérőnek.\n"
"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indíts újra a kalibrálást."
msgid ""
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"A fúvóka átmérője nem egyezik a nyomtató tényleges fúvókaátmérőjével.\n"
"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indítsd újra a kalibrálást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"A(z) %s extruder kiválasztott fúvókatípusa nem felel meg a nyomtató tényleges fúvókatípusának.\n"
"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indítsd újra a kalibrálást."
msgid "Flow calibration does not support multiple nozzle diameters at the same time. Please ensure that the nozzle diameter used by the filament being calibrated is consistent before starting the calibration again."
msgstr ""
msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small"
msgstr "Nem lehet kalibrálni: előfordulhat, hogy a beállított kalibrációs értéktartomány túl nagy, vagy a lépésköz túl kicsi"
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fizikai nyomtató"
msgid "Print Host upload"
msgstr "Feltöltés a nyomtatóra"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Nem sikerült érvényes nyomtató hivatkozást lekérni"
msgid "Success!"
msgstr "Sikerült!"
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Nyomtatók frissítése"
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "A HTTPS CA-fájl nem kötelező. Csak akkor szükséges, ha a HTTPS-t saját aláírású tanúsítvánnyal használod."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Tanúsítványfájlok (*.crt, *.pem) |*.crt; *.pem|Minden fájl|* . *"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA tanúsítványfájl megnyitása"
#, c-format, boost-format
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "Ezen a rendszeren %s HTTPS-tanúsítványokat használ a rendszer tanúsítványtárolójából vagy kulcstárolójából."
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Egyéni CA-fájl használatához importáld azt a tanúsítványtárolóba / kulcstárolóba."
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "A nyomtatóállomáson keresztül csatlakoztatott nyomtatókhoz való csatlakozás sikertelen."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "A nyomtatóállomás típusa nem egyezik: %s"
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az AstroBoxhoz"
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Duethez"
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Nem sikerült erőforrásokat szerezni új kapcsolat létrehozásához"
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "A feltöltés nincs engedélyezve a FlashAir kártyán."
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a FlashAirhez"
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Megjegyzés: FlashAir 2.00.02 vagy újabb firmware és bekapcsolt feltöltési funkció szükséges."
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az MKS-hez"
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az OctoPrinthez"
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Prusa SLA-hoz"
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a PrusaLinkhez"
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Connection to Repetier is working correctly."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Repetierhez"
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP állapot: %1%\n"
"Üzenet törzse: „%2%“"
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"A válasz feldolgozása sikertelen.\n"
"Üzenet törzse: „%1%“\n"
"Hiba: „%2%“"
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"A nyomtató lekérdezése sikertelen.\n"
"Üzenet törzse: „%1%“\n"
"Hiba: „%2%”"
msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr "Kis rétegmagassággal rendelkezik, és szinte észrevehetetlen rétegvonalakat és kiváló nyomtatási minőséget eredményez. Alkalmas a legtöbb általános nyomtatási feladathoz."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez sokkal jobb nyomtatási minőséget, de ugyanakkor hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time."
msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest valamivel nagyobb a rétegmagassága. Ez szinte észrevehetetlen rétegvonalakat és kissé hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time."
msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez láthatóbb rétegvonalakat eredményez, de rövidebb a nyomtatási idő."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt is eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegvonalakkal, kisebb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, a ritkás kitöltés mintázata pedig Gyroid. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt is eredményez."
msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "Az alapértelmezett 0,2 mm-es fúvókaprofilhoz képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez minimális rétegvonalakat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegvonalakkal, alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez minimális rétegvonalakat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr "Normál rétegmagassággal rendelkezik, és átlagos rétegvonalakat és nyomtatási minőséget eredményez. Alkalmas a legtöbb nyomtatási feladatra."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest több fallal és nagyobb ritkás kitöltési sűrűséggel rendelkezik. Ez nagyobb nyomtatási szilárdságot, de ugyanakkor magasabb filamenthasználatot és hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez több látható rétegvonalat és alacsonyabb nyomtatási minőséget, de valamivel rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez több látható rétegvonalakat és gyengébb nyomtatási minőséget, de rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kevesebb látható rétegvonalat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal, alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez kevesebb látható rétegvonalat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt is eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez szinte elhanyagolható rétegvonalakat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal, alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt is eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time."
msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time."
msgstr "Nagy rétegmagassággal rendelkezik, ami jól látható rétegvonalakat, valamint átlagos nyomtatási minőséget és nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest több fallal és nagyobb ritkás kitöltési sűrűséggel rendelkezik. Ez nagyobb nyomtatási szilárdságot, de magasabb filamenthasználatot és hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez több látható rétegvonalat és alacsonyabb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez sokkal több látható rétegvonalat és sokkal rosszabb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kevesebb látható rétegvonalat és valamivel jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kevesebb látható rétegvonalat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time."
msgstr "Nagyon nagy rétegmagassággal rendelkezik, és nagyon jól látható rétegvonalakat, alacsony nyomtatási minőséget és rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez nagyon szembetűnő rétegvonalakat és sokkal alacsonyabb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest sokkal nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez rendkívül szembetűnő rétegvonalakat és sokkal rosszabb nyomtatási minőséget, de egyes esetekben sokkal rövidebb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest valamivel kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez valamivel kevésbé látható rétegvonalat és valamivel jobb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kisebb, de még mindig látható rétegvonalat és valamivel jobb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances."
msgstr "Ez nem egy általánosan használt, és nem is QIDI filament, így márkánként nagyon eltérő minőségű lehet, ezért erősen ajánlott a nyomtatás előtt a forgalmazótól kérni egy profilt hozzá, és megfelelően beállítani néhány paramétert."
msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Ennek a filamentnek a nyomtatásakor fennáll a vetemedés és a rétegek alacsony tapadási szilárdságának veszélye. A jobb eredmények elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: Technikai anyagok nyomtatási tippjei."
msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Ennek a filamentnek a nyomtatása során fennáll a fúvóka eltömődésének, a szivárgás, a vetemedés és az alacsony rétegtapadási szilárdság kockázata. A jobb eredmények elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: Magas hőmérsékletű / technikai anyagok nyomtatási tippjei."
msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr "Ha jobban átlátszó vagy áttetsző eredményt szeretnél elérni a megfelelő filamentekkel, kérjük, olvasd el ezt a wikit: PETG nyomtatási tippek."
msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr "Ahhoz, hogy a nyomatok fényesebbek legyenek, használat előtt szárítsd meg a filamentet, és szeleteléskor állítsd be a külső fal sebességét 40-60 mm/mp-re."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)."
msgstr "Ez a filament általában csak alacsony sűrűségű modellek nyomtatására használható, és néhány speciális paraméterre van szükség hozzá. A jobb nyomtatási minőség eléréséhez kérjük, olvasd el ezt a wikit: PLA Aero (PLA Aero) habzó PLA-val történő nyomtatás távirányításos modellekhez."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr "Ez a filament általában csak alacsony sűrűségű modellek nyomtatására használható, és néhány speciális paraméterre van szükség hozzá. A jobb nyomtatási minőség eléréséhez kérjük, olvasd el ezt a wikit: PLA Aero (PLA Aero) habzó PLA-val történő nyomtatás távirányításos modellekhez."
msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Ez a filament túl puha és nem kompatibilis az AMS-sel. A nyomtatása problémás, és a jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató."
msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Ez a filament elég nagy keménységű (kb. 67D) és kompatibilis az AMS-sel. A nyomtatása így is problémás, és a jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató."
msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Ha valamilyen puha TPU-t szeretnél nyomtatni, kérjük, ne ezzel a profillal szeletelj, ez csak olyan TPU-hoz használható, amelynek elég nagy a keménysége (legalább 55D), és kompatibilis az AMS-sel. A jobb nyomtatási minőség eléréséhez kérjük, olvasd el ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató."
msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide."
msgstr "Ez egy vízben oldódó támaszanyag, és általában csak a támaszok nyomtatására szolgál, a modellekére nem. Ennek a filamentnek a nyomtatása problémás, és a jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: PVA nyomtatási útmutató."
msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function."
msgstr "Ez egy nem vízben nem oldódó támaszanyag, és általában csak a támaszok nyomtatására szolgál, a modellekére nem. A jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: Támaszanyagokra és a támasz funkcióra vonatkozó nyomtatási tippek."
msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI filaments with QIDI presets."
msgstr "Az általános beállítások konzervatív módon lettek beállítva, hogy a filamentek szélesebb skálájával kompatibilisek legyenek. A jobb nyomtatási minőség és sebesség érdekében használj QIDI filamenteket QIDI beállításokkal."
msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
msgstr "Kiváló minőségű profil a 0,2 mm-es fúvókához, előtérbe helyezve a nyomtatási minőséget."
msgid "High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and strength."
msgstr "Kiváló minőségű profil 0,16 mm rétegmagassággal, előtérbe helyezve a nyomtatási minőséget és az erősséget."
msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
msgstr "Standard profil 0,16 mm rétegmagassághoz, a sebességet előtérbe helyezve."
msgid "High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print quality."
msgstr "Kiváló minőségű profil 0,2 mm rétegmagassággal, előtérbe helyezve a szilárdságot és a nyomtatási minőséget."
msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
msgstr "Standard profil 0,4 mm-es fúvókához, a sebességet előtérbe helyezve."
msgid "High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and strength."
msgstr "Kiváló minőségű profil a 0,6 mm-es fúvókához, előtérbe helyezve a nyomtatási minőséget és az erősséget."
msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
msgstr "Profil a 0,6 mm-es fúvókához, előnyben részesítve az erősséget."
msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
msgstr "Szabványos profil 0,6 mm-es fúvókához, a sebesség előtérbe helyezésével."
msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
msgstr "Kiváló minőségű profil a 0,8 mm-es fúvókához, előtérbe helyezve a nyomtatási minőséget."
msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
msgstr "Profil a 0,8 mm-es fúvókához, az erősséget előtérbe helyezve."
msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
msgstr "Standard profil 0,8 mm-es fúvókához, a sebességet előtérbe helyezve."
msgid "Failed to create GCodeV2"
msgstr "GCodeV2 létrehozása sikertelen"
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a választ"
msgid "Helio simulation task failed"
msgstr "A Helio szimulációs feladat sikertelen"
msgid "Helio optimization task failed"
msgstr "Helio optimalizációs feladat sikertelen"
msgid "Helio API endpoint is empty, please check the configuration."
msgstr "A Helio API végpont üres, kérjük, ellenőrizd a beállításokat."
msgid "Personal assecc token is empty, please fill in the correct token."
msgstr "A személyes hozzáférési token üres, kérjük, töltsd ki a helyes tokent."
msgid "Helio: Presigned URL Created"
msgstr "Helio: Előre aláírt URL létrehozva"
msgid "Helio: file succesfully uploaded"
msgstr "Helio: a fájl sikeresen feltöltve"
msgid "Helio: file upload failed"
msgstr "Helio: fájl feltöltése sikertelen"
msgid "Please make sure you have the corrent API key set in preferences."
msgstr "Kérjük, győződj meg róla, hogy a beállításoknál a helyes API-kulcs van megadva."
msgid "Helio: GCode created successfully"
msgstr "Helio: G-kód sikeresen létrehozva"
msgid "Helio: simulation successfully created"
msgstr "Helio: szimuláció sikeresen létrehozva"
msgid "Helio: simulation working"
msgstr "Helio: a szimuláció fut"
msgid "Helio: simulation failed"
msgstr "Helio: a szimuláció sikertelen volt"
msgid "Helio: Simulation check failed"
msgstr "Helio: a szimuláció ellenőrzése sikertelen volt"
msgid "Helio: Failed to create Simulation"
msgstr "Helio: nem sikerült létrehozni a szimulációt"
msgid "Helio: Failed to create GCode"
msgstr "Helio: a G-kód létrehozása sikertelen"
msgid "Helio: optimization successfully created"
msgstr "Helio: optimalizálás sikeresen létrehozva"
msgid "Helio: optimization working"
msgstr "Helio: optimalizálás folyamatban"
msgid "Helio: Optimzaion check failed"
msgstr "Helio: optimízációs ellenőrzés sikertelen"
msgid "Helio: Failed to create Optimization"
msgstr "Helio: nem sikerült létrehozni az optimalizálást"
msgid "Helio: GCode downloaded successfully"
msgstr "Helio: A G-kód sikeresen letöltve"
msgid "Helio: GCode download failed"
msgstr "Helio: G-kód letöltése sikertelen"
msgid "No AMS"
msgstr "Nincs AMS"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr "A nyomtatás elküldéséhez nem áll rendelkezésre eszköz."
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr "Az egyidejűleg használt nyomtatók száma nem lehet 0."
msgid "Use External Spool"
msgstr "Külső tekercs használata"
msgid "Select Printers"
msgstr "Nyomtatók kiválasztása"
msgid "Device Name"
msgstr "Eszköznév"
msgid "Device Status"
msgstr "Eszköz állapota"
msgid "Ams Status"
msgstr "AMS állapota"
msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr "Kérjük, válaszd ki itt a kezelni kívánt eszközöket (legfeljebb 6 eszköz)"
msgid "Printing Options"
msgstr "Nyomtatási lehetőségek"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "Send Options"
msgstr "Küldési lehetőségek"
msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)"
msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)"
msgid "Task Sending"
msgstr "Feladat küldése"
msgid "Task Sent"
msgstr "Feladat elküldve"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr "Több nyomtató szerkesztése"
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók kiválasztása (0/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók kiválasztása (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr "A maximálisan kiválasztható nyomtatók száma %d"
msgid "No task"
msgstr "Nincs feladat"
msgid "Edit Printers"
msgstr "Nyomtatók szerkesztése"
msgid "Task Name"
msgstr "Feladat neve"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Task Status"
msgstr "Feladat állapota"
msgid "Sent Time"
msgstr "Elküldés ideje"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr "Nincsenek elküldendő feladatok!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr "Nincsenek korábbi feladatok!"
msgid "Upgrading"
msgstr "Frissítés"
msgid "syncing"
msgstr "szinkronizálás"
msgid "Printing Finish"
msgstr "Nyomtatás befejezése"
msgid "Printing Failed"
msgstr "Sikertelen nyomtatás"
msgid "Printing Pause"
msgstr "Nyomtatás szünetel"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid "Sending"
msgstr "Küldés"
msgid "Sending Finish"
msgstr "Küldés befejezése"
msgid "Sending Cancel"
msgstr "Küldés visszavonása"
msgid "Sending Failed"
msgstr "Elküldés sikertelen"
msgid "Print Success"
msgstr "Sikeres nyomtatás"
msgid "Print Failed"
msgstr "Nyomtatás sikertelen"
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
msgid "Management user presets"
msgstr "Felhasználói beállítások kezelése"
msgid "No content"
msgstr "Nincs tartalom"
#, c-format, boost-format
msgid "Printer presets (%d/%d)"
msgstr "Nyomtatóbeállítások(%d/%d)"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament presets (%d/%d)"
msgstr "Filamentbeállítások(%d/%d)"
#, c-format, boost-format
msgid "Process presets (%d/%d)"
msgstr "Folyamatbeállítások(%d/%d)"
#, c-format, boost-format
msgid "%u Selected"
msgstr "%u kiválasztva"
msgid "Please select the preset to be deleted"
msgstr "Kérjük, válaszd ki a törölni kívánt beállítást"
#, c-format, boost-format
msgid "%d %s Preset will be deleted."
msgstr "%d %s beállítás törlésre kerül."
msgid "Filament grouping"
msgstr "Filamentcsoportosítás"
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Ne emlékeztessen újra"
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
msgstr "Nem fog több felugró ablak megjelenni. A 'Beállítások' menüpontban újra megnyithatod."
msgid "Filament-Saving Mode"
msgstr "Filament-takarékos üzemmód"
msgid "Convenience Mode"
msgstr "Kényelmi mód"
msgid "Custom Mode"
msgstr "Egyedi mód"
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste"
msgstr "A bal és jobb oldali fúvókák filamentjeinek csoportosítását az alapján végzi el, hogy hogyan lehet a legtöbb anyagot megtakarítani és legkevesebb hulladékot generálni."
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment"
msgstr "A nyomtató aktuális filamentjei alapján generálja a bal és jobb oldali fúvókák csoportosítását, csökkentve ezzel a kézi filamentbeállítás szükségességét."
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
msgstr "Filamentek kézi hozzárendelése a bal vagy jobb fúvókához"
msgid "Global settings"
msgstr "Globális beállítások"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Oktatóvideó"
msgid "Learn more"
msgstr "Tudj meg többet"
msgid "(Sync with printer)"
msgstr "(Szinkronizálás a nyomtatóval)"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s extruder has no available %s nozzle, current group result is invalid."
msgstr "Hiba: A(z) %s extrudernek nincs %s fúvókája, a jelenlegi csoporteredmény érvénytelen."
msgid "We will slice according to this grouping method:"
msgstr "Ennek a csoportosítási módszernek megfelelően fogunk szeletelni:"
msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
msgstr "Tipp: A filamenteket húzással más fúvókákhoz is hozzárendelheted."
msgid "Please adjust your grouping or click "
msgstr "Kérjük, módosítsd a csoportosítást, vagy kattints "
msgid " to set nozzle count"
msgstr " a fúvókaszám beállításához"
#, c-format, boost-format
msgid "Left Extruder(%d)"
msgstr "Bal extruder(%d)"
#, c-format, boost-format
msgid "Right Extruder(Std: %d, HF: %d)"
msgstr "Jobb extruder (Std: %d, HF: %d)"
#, c-format, boost-format
msgid "Right Extruder(%d)"
msgstr "Jobb extruder(%d)"
msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button."
msgstr "A tálcához tartozó filamentcsoportosítási módszert a tálca szeletelése gombnál található legördülő opció határozza meg."
msgid "Skip Objects"
msgstr "Objektumok kihagyása"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "100 %"
msgstr ""
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Load skipping objects information failed. Please try again."
msgstr "A kihagyott objektumok információinak betöltése sikertelen. Kérjük próbáld újra."
msgid "Loading ..."
msgstr "Betöltés…"
#, c-format, boost-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%d"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "/%d Selected"
msgstr "/%d kiválasztva"
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
msgid "Over 64 objects in single plate"
msgstr ""
msgid "The current print job cannot be skipped"
msgstr ""
msgid "Skipping all objects."
msgstr "Az összes objektum kihagyása."
msgid "The printing job will be stopped. Continue?"
msgstr "A nyomtatási feladat leáll. Folytatod?"
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping %d objects."
msgstr "%d objektum kihagyva."
msgid "This action cannot be undone. Continue?"
msgstr "Ez a művelet nem visszavonható. Folytatod?"
msgid "Skipping objects."
msgstr "Objektumok kihagyása."
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Null Color"
msgstr "Null szín"
msgid "Multiple Color"
msgstr "Többszínű"
msgid "Official Filament"
msgstr "Hivatalos filamentek"
msgid "More Colors"
msgstr "Több szín"
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Kérjük, állítsd be a fúvókaszámot"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Hiba: Nem lehet mindkét fúvóka számát nullára állítani."
#, c-format, boost-format
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Hiba: A fúvóka száma nem haladhatja meg a(z) %d értéket."
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Fúvóka kiválasztás"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Elérhető fúvókák"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Figyelem: Nem lehetséges a fúvókaátmérők keverése egyetlen nyomtatás során. Ha a kiválasztott méret csak egy extruderen van, akkor az egy extruderes nyomtatás lesz kényszerítve."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Ismeretlen fúvóka érzékelve. Frissítsd az adatokat (a nem frissített fúvókákat nem használjuk a szeleteléskor). Hasonlítsd össze a fúvóka átmérőjét és a térfogatáramot a megjelenített értékekkel."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Ismeretlen fúvóka érzékelve. Frissítsd az adatokat (a nem frissített fúvókákat nem használjuk a szeleteléskor)."
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a szükséges fúvókaátmérő és áramlási sebesség megegyezik-e a kijelzőn lévővel."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "A nyomtatóban különböző fúvókák vannak. Kérjük, válassz egy fúvókát a nyomtatáshoz."
msgid "Purge Mode Settings"
msgstr "Átöblítési mód beállításai"
msgid "Standard Mode"
msgstr "Normál mód"
msgid "Performs full purging for the best print quality. Requires more material and time."
msgstr "Teljes átöblítést végez a legjobb nyomtatási minőség érdekében. Több anyagot és időt igényel."
msgid "Purge Saving"
msgstr "Takarékos átöblítés"
msgid "Reduces purge waste and prints faster. May cause slight color mixing or small surface defects."
msgstr "Csökkenti a felesleges öblítést és gyorsabb nyomtatást tesz lehetővé. Enyhe színkeveredést vagy kisebb felületi hibákat okozhat."
msgid "Learn more about purge mode"
msgstr "Tudj meg többet az átöblítési módról"
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
"How to use keyboard shortcuts\n"
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and 3D scene operations."
msgstr ""
"A billentyűparancsok használata\n"
"Tudtad, hogy a QIDI Studio billentyűparancsok és 3D-műveletek széles választékát kínálja?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the cutting tool?"
msgstr ""
"Vágóeszköz\n"
"Tudtad, hogy a vágóeszközzel bármilyen szögben és pozícióban elvághatsz egy modellt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems on the Windows system?"
msgstr ""
"Modell javítása\n"
"Tudtad, hogy Windows rendszeren a sérült 3D-modelleket kijavíthatod, hogy elkerüld a szeletelési problémákat?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Tudtad, hogy minden nyomtatáshoz timelapse-videót készíthetsz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Automatikus elrendezés\n"
"Tudtad, hogy automatikusan elrendezheted a projekt összes objektumát?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for printing by a simple click?"
msgstr ""
"Automatikus tájolás\n"
"Tudtad, hogy az objektumokat egy kattintással elforgathatod a nyomtatáshoz optimális orientációba?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the <b>F</b> key."
msgstr ""
"Felületre fektetés\n"
"Tudtad, hogy a modellt egyszerűen elforgathatod úgy, hogy az egyik oldala az asztalra kerüljön? Válaszd a „Felületre fektetés“ opciót, vagy csak nyomd meg az <b>F</b> gombot.\n"
" "
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change settings for each object/part?"
msgstr ""
"Objektumlista\n"
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Modell egyszerűsítése\n"
"Tudtad, hogy csökkentheted a háromszögek számát a Modell egyszerűsítése opcióval? Kattints jobb gombbal a modellre, és válaszd a Modell egyszerűsítése lehetőséget. További információ a dokumentációban található."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change settings for each object/part?"
msgstr ""
"Szeletelési paramétertáblázat\n"
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy colorizing or printing?"
msgstr ""
"Objektumokra/tárgyakra osztás\n"
"Tudtad, hogy egy nagy objektumot kisebbekre oszthatsz a könnyebb színezés vagy nyomtatás érdekében?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Tárgy kivonása\n"
"Tudtad, hogy a negatív módosító segítségével kivonhatsz egy tárgyat a másikból? Így például könnyen átméretezhető furatokat hozhatsz létre közvetlenül a QIDI Studióban. További információ a dokumentációban található."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file instead of an STL?\n"
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEP\n"
"Tudtad, hogy javíthatod a nyomtatási minőséget azáltal, hogy STL helyett STEP fájlt használsz?\n"
"A QIDI Studio képes a STEP fájlokat közvetlenül szeletelni, ami simább eredményt biztosít, mint egy alacsonyabb felbontású STL fájl. Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Z varrat helye\n"
"Tudtad, hogy testreszabhatod a Z varrat helyét, és akár rá is festheted a nyomatra, hogy kevésbé látható helyre kerüljön? Ezzel javíthatod a modelled megjelenését. Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Anyagáramlás finomhangolása\n"
"Tudtad, hogy az anyagáramlás finomhangolható a még szebb nyomatok érdekében? Az anyagtól függően némi finomhangolással jelentősen javíthatsz a nyomtatott modell felületeinek megjelenésén."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping track of all the parts."
msgstr ""
"Oszd fel a nyomatokat több tálcára\n"
"Tudtad, hogy a sok részből álló modellt nyomtatásra kész tálcákra oszthatod? Így egyszerűbben nyomon követheted a nyomtatásra váró tárgyakat."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Gyorsítsd fel a nyomtatást az adaptív rétegmagassággal\n"
"Tudtad, hogy a nyomtatást tovább gyorsíthatod adaptív rétegmagasság használatával? Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature makes it easy to place the support material only on the sections of the model that actually need it."
msgstr ""
"Támaszok festése\n"
"Tudtad, hogy festéssel is kijelölheted a támaszok helyét? Ezzel az opcióval elérheted, hogy csak oda kerüljön támasz, ahol valóban szükség van rá."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Különböző típusú támaszok\n"
"Tudtad, hogy többféle támasz közül választhatsz? A fatámaszok remekül működnek az organikus modelleknél, kevesebb filamentet igényelnek és elősegítik a gyorsabb nyomtatást. Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best results."
msgstr ""
"Nyomtatás selyemhatású filamenttel\n"
"Tudtad, hogy a selyemhatású filamentek több figyelmet igényelnek a sikeres nyomtatás érdekében? A legjobb eredményért mindig használj magasabb hőmérsékletet és alacsonyabb sebességet."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Perem a jobb tapadás érdekében\n"
"Tudtad, hogy ha a nyomtatott modell csak kis felületen érintkezik az asztallal, akkor ajánlott peremet használni?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at one time?"
msgstr ""
"Paraméterek beállítása több objektumhoz\n"
"Tudtad, hogy egyszerre is beállíthatod a szeletelési paramétereket az összes kijelölt objektumhoz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Objektumok egymásra helyezése\n"
"Tudtad, hogy több objektumot is egymásra rakhatsz, amit aztán egyben kinyomtathatsz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Öblítés támaszokba/objektumokba/kitöltésbe\n"
"Tudtad, hogy csökkentheted a felhasznált filament mennyiségét, ha a filamentcsere során az öblítést a támaszba/objektumba/kitöltésbe állítod?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Szilárdság javítása\n"
"Tudtad, hogy több fal vagy nagyobb kitöltés használatával javíthatod a modell szilárdságát?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
#: opened]
msgid ""
"When need to print with the printer door opened\n"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"Mikor nyomtass nyitott ajtóval\n"
"Tudtad, hogy a nyomtató ajtajának kinyitásával csökkentheted az extruder/hotend eltömődésének valószínűségét, ha alacsonyabb hőmérsékletű filamentet nyomtatsz? További információ a Wikiben olvashatsz erről."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid ""
"Avoid warping\n"
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping."
msgstr ""
"Vetemedés elkerülése\n"
"Tudtad, hogy a vetemedésre hajlamos anyagok (például ABS) nyomtatásakor a tárgyasztal hőmérsékletének növelése csökkentheti a vetemedés valószínűségét?"
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Single-Material Only]
msgid ""
"Single-Material Only\n"
"Helio currently simulates one material and one nozzle per job. Multi-material or multi-extruder G-code adds long pauses that break thermal continuity, so results wouldnt be meaningful."
msgstr ""
"Csak egy anyag használata\n"
"A Helio jelenleg egy anyagot és egy fúvókát szimulál feladatonként. A több anyagos vagy több extruderes G-kód hosszú szüneteket okoz, amelyek megtörik a hőátvitel folytonosságát, így az eredmények nem lennének relevánsak."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: One Plate per Job]
msgid ""
"One Plate per Job\n"
"Upload G-code with a single build plate—multi-plate projects arent yet supported, so only the first plate would run."
msgstr ""
"Egy tálca feladatonként\n"
"Tölts fel G-kódot egyetlen tálcával — a több tálcás projektek még nem támogatottak, ezért csak az első tálca kerül feldolgozásra."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: What is the Thermal Quality Index?]
msgid ""
"What is the Thermal Quality Index?\n"
"The Thermal Quality Index (scale 100 to +100) shows how hot or cold each region prints—green (≈ 0) is the “just right” zone for strong, warp-free parts. Keep most of the part green for best results."
msgstr ""
"Mi az a Hőminőségi Index?\n"
"A Hőminőségi Index (skála 100-tól +100-ig) megmutatja, hogy az egyes területek milyen melegen vagy hidegen nyomtatnak a zöld (≈ 0) az „ideális” zóna az erős, deformációmentes alkatrészekhez. Tartsd a legtöbb tárgyat a zöld zónában a legjobb eredmény érdekében."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Voxel-Level Accuracy]
msgid ""
"Voxel-Level Accuracy\n"
"We predict temperature in every voxel at every time-step, and for standard jobs the forecast is typically within ±510 °C. Pauses, custom firmware or odd cooling can widen that margin."
msgstr ""
"Voxel szintű pontosság\n"
"Minden egyes voxel hőmérsékletét minden időlépésben megjósoljuk, és a standard feladatok esetében az előrejelzés jellemzően ±510 °C-on belül van. A szünetek, az egyedi firmware vagy a szokatlan hűtés szélesítheti ezt a sávot."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Fan & Airflow Model]
msgid ""
"Fan & Airflow Model\n"
"A simplified fan-and-room model shows how cooling settings change part temps without slow CFD maths—great for day-to-day tuning. Chamber vortices arent yet simulated so runs stay fast."
msgstr ""
"Ventilátor és légáramlás modell\n"
"Egy egyszerűsített ventilátor- és helyiségmodell megmutatja, hogyan változtatják a hűtési beállítások a tárgyak hőmérsékletét anélkül, hogy időigényes CFD számításokra lenne szükség nagyszerű a mindennapi finomhangoláshoz. A kamrában keletkező örvényeket még nem szimuláljuk, így a számítás gyorsan lefut."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: TQI Limits Explained]
msgid ""
"TQI Limits Explained\n"
"-100 → too cold: tensile strength is ~50 % lower than parts printed at the ideal 0 (ASTM D638 dog-bone tests). +100 → too hot: layers stay molten and may sag or collapse. Keep regions near 0 for peak strength and accuracy."
msgstr ""
"TQI határértékek magyarázata\n"
"-100 → túl hideg: a szakítószilárdság ~50%-kal alacsonyabb, mint az ideális 0 fokon nyomtatott tárgyaké (ASTM D638 kutyacsont-teszt). +100 → túl meleg: a rétegek olvadtak maradnak, és megereszkedhetnek vagy összeroskadhatnak. A maximális szilárdság és pontosság érdekében tartsd a 0 körüli értéket."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: What Drives Runtime?]
msgid ""
"What Drives Runtime?\n"
"Extra layers, dense infill, lots of tiny arcs (small mesh elements) or very slow printing speeds all extend simulation time because the solver must step through more seconds. Multi-core CPUs or CUDA GPUs speed things up."
msgstr ""
"Mi befolyásolja a futási időt?\n"
"Az extra rétegek, a sűrű kitöltés, a sok apró ív (kis hálóelemek) vagy a nagyon lassú nyomtatási sebesség mind meghosszabbítják a szimulációs időt, mivel az algoritmusnak nagyobb időintervallumot kell feldolgoznia. A többmagos CPU-k vagy a CUDA GPU-k felgyorsítják a dolgokat."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Nozzle Temp Range]
msgid ""
"Nozzle Temp Range\n"
"Supported set-points are 190 320 °C; anything outside is clamped to keep physics realistic."
msgstr ""
"Fúvóka hőmérsékleti tartomány\n"
"A beállítási értékek 190 320 °C között vannak; a határokon kívüli értékeket a fizika realisztikus működésének érdekében korlátozzuk."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Debugging Flowchart]
msgid ""
"Debugging Flowchart\n"
"Not sure why a result looks off? Follow our step-by-step debugging flowchart to trace settings, G-code and material issues in minutes."
msgstr ""
"Hibakeresési folyamatábra\n"
"Nem világos, miért eltérő az eredmény? Kövesd lépésről lépésre a hibakeresési folyamatábránkat, hogy percek alatt feltérképezd a beállításokat, a G-kódot és az anyagproblémákat."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Why Cooling Varies]
msgid ""
"Why Cooling Varies\n"
"Outer walls and bridges cool fastest while thick interiors stay warmer—geometry, airflow and tool-path all play a part, and the simulation visualises these differences."
msgstr ""
"Miért változik a hűtés\n"
"A külső falak és az áthidalások hűlnek a leggyorsabban, míg a vastag belső részek melegebbek maradnak a geometria, a légáramlás és a mozgás útvonala mind szerepet játszanak, és a szimuláció ezeket a különbségeket megjeleníti."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Extrusion Temp Model]
msgid ""
"Extrusion Temp Model\n"
"Material properties shape the melt curve, but printer geometry decides how much heat the filament actually gains, so the model is material-specific and printer-calibrated."
msgstr ""
"Extrúziós hőmérséklet modell\n"
"Az anyagtulajdonságok alakítják az olvadási görbét, de a nyomtató geometriája dönti el, hogy a filament mennyi hőt vesz fel valójában, így a modell anyagspecifikus és a nyomtatóhoz kalibrált."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Nozzle setting of 190 °C vs 320
#: °C?]
msgid ""
"Nozzle setting of 190 °C vs 320 °C?\n"
"A 100 °C nozzle change only nudges the thermal index because extrusion temp, flow rate and post-deposition cooling dominate the parts heat history."
msgstr ""
"190 °C-os fúvókabeállítás 320 °C helyett?\n"
"A 100 °C-os fúvókacsere csak a hőindexet befolyásolja, mivel az extrudálási hőmérséklet, az áramlási sebesség és az extrudálás utáni hűtés dominál a tárgyak hőelőzményében."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Bed Temperature influence]
msgid ""
"Bed Temperature influence\n"
"Only the first-layer bed temp feeds the model right now; later bed changes arent yet captured."
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklet hatása\n"
"Jelenleg csak az első réteg asztalhőmérséklete van hatással a modellre; a későbbi asztalhőmérséklet-változásokat még nem rögzíti a rendszer."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Actual Tool-Path]
msgid ""
"Actual Tool-Path\n"
"Yes—your exact G-code path, speeds and fan commands are simulated."
msgstr ""
"Tényleges szerszámút\n"
"Igen a pontos G-kód útvonal, sebességek és ventilátorparancsok szimulálva vannak."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Mesh Resolution]
msgid ""
"Mesh Resolution\n"
"The voxel grid is finer than the G-code line spacing, capturing layer-by-layer detail without wasting compute."
msgstr ""
"Hálófelbontás\n"
"A voxelrács finomabb, mint a G-kód sortávolsága, így rétegenként rögzíti a részleteket számítási idő pazarlása nélkül."
#: resources/data/helio_hints.ini: [hint: Shrinkage, Warping & Stress]
msgid ""
"Shrinkage, Warping & Stress\n"
"By controlling the thermal index you can remove the heat-driven causes of warp and stress."
msgstr ""
"Zsugorodás, vetemedés és feszültség\n"
"A hőindex szabályozásával kiküszöbölhetők a vetemedés és a feszültség hő okozta okai."
#~ msgid "Distribute along Y axis"
#~ msgstr "Egyenletes elosztás az Y tengely mentén"
#~ msgid "Distribute along X axis"
#~ msgstr "Egyenletes elosztás az X tengely mentén"
#~ msgid "Distribute along Z axis"
#~ msgstr "Egyenletes elosztás a Z tengely mentén"
#~ msgid "Align to Y Max"
#~ msgstr "Igazítás az Y maximumhoz"
#~ msgid "Align to Y Min"
#~ msgstr "Igazítás az Y minimumhoz"
#~ msgid "Align to Y Center"
#~ msgstr "Igazítás az Y középponthoz"
#~ msgid "Align to X Max"
#~ msgstr "Igazítás az X maximumhoz"
#~ msgid "Align to X Min"
#~ msgstr "Igazítás az X minimumhoz"
#~ msgid "Align to X Center"
#~ msgstr "Igazítás az X középponthoz"
#~ msgid "Align to Z Max"
#~ msgstr "Igazítás a Z maximumhoz"
#~ msgid "Align to Z Min"
#~ msgstr "Igazítás a Z minimumhoz"
#~ msgid "Align to Z Center"
#~ msgstr "Igazítás a Z középponthoz"
#~ msgid ""
#~ "This is your first time slicing with the H2D machine.\n"
#~ "Would you like to watch a quick tutorial video?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az első alkalom, hogy a H2D géppel szeletelsz.\n"
#~ "Szeretnél megnézni egy gyors oktatóvideót?"
#~ msgid ""
#~ "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n"
#~ "Would you like to watch a quick tutorial video?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az első alkalom, hogy TPU-filamentet nyomtatsz a H2D nyomtatóval.\n"
#~ "Szeretnél megnézni egy gyors oktatóvideót?"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Haladó beállítások"
#~ msgid "Buy Now"
#~ msgstr "Vásárlás most"
#~ msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode."
#~ msgstr "Kisimítja a Z-tengely sebességét a jobb felületminőség elérése érdekében. Növeli a nyomtatási idő. Nem működik spirálváza módban."
#~ msgid "Detect spaghetti failure(scattered lose filament)."
#~ msgstr "Spagetti hiba észlelése (elszórt filament)."
#~ msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
#~ msgstr "Az anyagkidobó nyílásban felhalmozódó anyag figyelése."
#~ msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
#~ msgstr "Figyeli a fúvókát, hogy elkerülje a filament felhalmozódását."
#~ msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy a fúvókára nem rakódott-e le filament vagy egyéb idegen anyag."
#~ msgid "Idel Heating Protection"
#~ msgstr "Tétlenségi fűtésvezérlés"
#~ msgid "Failed to group and merge parts by object. Please check for self-intersections, non-manifold geometry, or open meshes."
#~ msgstr "Nem sikerült csoportosítani és egyesíteni a tárgyakat objektumok szerint. Kérjük, ellenőrizd az önmetszéseket, hibás geometriát vagy nyitott hálókat."
#~ msgid "Debug Info"
#~ msgstr "Hibakeresési infó"
#~ msgid "Turn it Off"
#~ msgstr "Kikapcsolás"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Left: %s"
#~ msgstr "Bal: %s"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Right: %s"
#~ msgstr "Jobb: %s"
#~ msgid "(Modified)"
#~ msgstr "(Módosított)"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Remaining time: %s"
#~ msgstr "Hátralévő idő: %s"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic Flow Dynamics calibration."
#~ msgstr "A(z) %s extruder fúvókaátmérője 0,2 mm, ami nem teszi lehetővé az automatikus áramlásdinamikai kalibrációt."
#~ msgid "click to retry"
#~ msgstr "kattints az újrapróbálkozáshoz"
#~ msgid "No available external storage was obtained. Please confirm and try again."
#~ msgstr "Nincs elérhető külső tárhely. Kérjük ellenőrizd és próbáld újra."
#~ msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it."
#~ msgstr "Időtúllépés a média paramétereinek vizsgálatakor, kérjük győződj meg arról, hogy a nyomtató firmware-e támogatja ezt a funkciót."
#~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/bottom layers"
#~ msgstr "Kiszűri a megadott küszöbértéknél kisebb réseket. Ez a beállítás nem érinti a felső/alsó rétegeket"
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
#~ msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a kiválasztott tárgyakon"
#~ msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection"
#~ msgstr "A logikai metszés végrehajtása nem sikerült, mert a kiválasztott tárgyaknak nincs metszéspontja"
#~ msgid ""
#~ "Please add at least one more object and select them together,\n"
#~ "then right click to assembly these objects."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adj hozzá még legalább egy objektumot, és válaszd ki őket,\n"
#~ "majd kattints jobb gombbal az objektumok összeállításához."
#~ msgid "Please right click to assembly these objects."
#~ msgstr "Kattints jobb gombbal az objektumok összeállításához."
#~ msgid "Source Volume"
#~ msgstr "Forrás térfogat"
#~ msgid "Tool Volume"
#~ msgstr "Eszköz térfogat"
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "kiválasztva"
#~ msgid "Part 1"
#~ msgstr "1. tárgy"
#~ msgid "Subtract from"
#~ msgstr "Kivonás ebből"
#~ msgid "Part 2"
#~ msgstr "2. tárgy"
#~ msgid "Subtract with"
#~ msgstr "Kivonás ezzel"
#~ msgid "Delete input"
#~ msgstr "Bemenet törlése"
#~ msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical."
#~ msgstr "Az automatikus kalibrálás csak azokat az eseteket támogatja, amikor a bal és a jobb fúvóka átmérője azonos."
#~ msgid "Helio Action"
#~ msgstr "Helio műveletek"
#~ msgid "Helio Options"
#~ msgstr "Helio beállítások"
#~ msgid "Enable Helio"
#~ msgstr "Helio engedélyezése"
#~ msgid "About Helio"
#~ msgstr "Bővebben a Helióról"
#~ msgid "Helio Privacy Policy"
#~ msgstr "Helio adatvédelmi irányelvek"
#~ msgid "Terms of Service"
#~ msgstr "Felhasználási feltételek"
#~ msgid "You are about to enable a third-party software service feature from Helio Additive! Before confirming the use of this feature, please carefully read the following statements."
#~ msgstr "Egy harmadik féltől származó szoftver szolgáltatási funkciót készülsz engedélyezni a Helio Additive-tól! Mielőtt megerősíted ennek a funkciónak a használatát, kérjük, figyelmesen olvasd el a következő információkat."
#~ msgid "Unless otherwise specified, QIDI Tech only provides support for the software features officially provided. The slicing evaluation and slicing optimization features based on Helio Additive's cloud service in this software will be developed, operated, provided, and maintained by Helio Additive. Helio Additive is responsible for the effectiveness and availability of this service. The optimization feature of this service may modify the default print commands, posing a risk of printer damage. These features will collect necessary user information and data to achieve relevant service functions. Subscriptions and payments may be involved. Please visit Helio Additive and refer to the Helio Additive Privacy Agreement and the Helio Additive User Agreement for detailed information."
#~ msgstr "Ha másként nincs meghatározva, a QIDI Tech csak az általunk hivatalosan biztosított szoftverfunkciók támogatását nyújtja. A Helio Additive felhőszolgáltatásán alapuló szeletelésértékelési és szeletelésoptimalizálási funkciókat a Helio Additive fejleszti, üzemelteti, biztosítja és tartja karban. A Helio Additive felelős e szolgáltatás hatékonyságáért és elérhetőségéért. A szolgáltatás optimalizálási funkciója módosíthatja az alapértelmezett nyomtatási parancsokat, ami a nyomtató károsodásának kockázatával járhat. Csak olyan felhasználói információkat és adatokat gyűjt, amelyek a funkciók működéséhez szükségesek. A szolgáltatás használatához szükség lehet előfizetésre vagy egyéb fizetési formára. Kérjük, látogass el a Helio Additive oldalára, és tekintsd meg a Helio Additive Adatvédelmi Szabályzatát és a Helio Additive Felhasználói megállapodását a részletes információkért."
#~ msgid "Meanwhile, you understand that this product is provided to you \"as is\" based on Helio Additive's services, and QIDI makes no express or implied warranties of any kind, nor can it control the service effects. To the fullest extent permitted by applicable law, QIDI or its licensors/affiliates do not provide any express or implied representations or warranties, including but not limited to warranties regarding merchantability, satisfactory quality, fitness for a particular purpose, accuracy, confidentiality, and non-infringement of third-party rights. Due to the nature of network services, QIDI cannot guarantee that the service will be available at all times, and QIDI reserves the right to terminate the service based on relevant circumstances."
#~ msgstr "Ugyanakkor tudomásul veszed, hogy ezt a Helio Additive szolgáltatásain alapuló terméket „ahogy van” formában biztosítjuk számodra, és a QIDI nem vállal rá semmilyen kifejezett vagy vélelmezett garanciát, és nincs ellenőrzése a szolgáltatás esetleges hatásai felett. Az alkalmazandó jogszabályok által megengedett mértékig, a QIDI vagy a licenc biztosítója/partnerei nem nyújtanak semmilyen kifejezett vagy vélelmezett biztosítékot vagy garanciát, beleértve, de nem kizárólagosan az eladhatóságra, a kielégítő minőségre, a meghatározott célra való alkalmasságra, a pontosságra, a bizalmas kezelésre és a harmadik fél jogainak nem megsértésére. A hálózati szolgáltatások természetéből adódóan a QIDI nem tudja garantálni, hogy a szolgáltatás mindig elérhető lesz, és a QIDI fenntartja a jogot, hogy a vonatkozó körülmények alapján megszüntesse a szolgáltatást."
#~ msgid "You agree not to use this product and its related updates to engage in the following activities:"
#~ msgstr "Elfogadod, hogy nem használod ezt a terméket és a hozzá kapcsolódó frissítéseket az alábbi tevékenységek végzésére:"
#~ msgid "1.Copy or use any part of this product outside the authorized scope of Helio Additive and QIDI."
#~ msgstr "1. A termék bármely részének másolása vagy felhasználása a Helio Additive és a QIDI által engedélyezett felhasználási körön kívül."
#~ msgid "2.Attempt to disrupt, bypass, alter, invalidate, or evade any Digital Rights Management system related to and/or an integral part of this product."
#~ msgstr "2. A termékhez kapcsolódó és/vagy annak szerves részét képező bármely digitális tartalomvédelmi rendszert megzavarása, megkerülése, módosítása, érvénytelenítenése vagy kijátszása."
#~ msgid "3.Using this software and services for any improper or illegal activities."
#~ msgstr "3. A szoftver és a szolgáltatások használata bármilyen helytelen vagy illegális tevékenységre."
#~ msgid "When you confirm to enable this feature, it means that you have confirmed and agreed to the above statements."
#~ msgstr "Ha megerősíted ennek a funkciónak az engedélyezését, azzal azt is megerősíted és elfogadod, hogy a fentiekben foglaltakkal egyetértesz."
#~ msgid "Agree"
#~ msgstr "Elfogadás"
#~ msgid "No cooling for the first"
#~ msgstr "Nincs hűtés az első"
#~ msgid "Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first layer used to be closed to get better build plate adhesion"
#~ msgstr "Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
#~ msgid "Custom filaments"
#~ msgstr "Egyedi filamentek"
#~ msgid "Helio Simulation"
#~ msgstr "Helio szimuláció"
#~ msgid "Note: Please set the above temperature according to the actual situation. The more accurate the data is, the more precise the analysis results will be."
#~ msgstr "Megjegyzés: Kérjük, a fenti hőmérsékletet az adott helyzetnek megfelelően állítsd be. Minél pontosabbak az adatok, annál precízebb lesz az elemzés eredménye."
#~ msgid "How to use Helio"
#~ msgstr "A Helio használata"
#~ msgid "Helio: Process Started"
#~ msgstr "Helio: Folyamat elindult"
#~ msgctxt "air_duct"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Jobb"
#~ msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
#~ msgstr "A nyomtató ki van jelentkezve, és nem tud csatlakozni."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing."
#~ msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva. Kérjük, szinkronizálás előtt lépj az eszközoldalra, hogy csatlakoztass egy %s nyomtatót."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing."
#~ msgstr "Az eszközoldalon jelenleg csatlakoztatott nyomtató nem %s. Kérjük, szinkronizálás előtt válts át erre: %s."
#~ msgid "Open Preferences."
#~ msgstr "Beállítások megnyitása."
#~ msgid "Open next tip."
#~ msgstr "Következő tipp megnyitása."
#~ msgid "Open Documentation in web browser."
#~ msgstr "Dokumentáció megnyitása webböngészőben."
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
#~ msgstr "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támasz le van tiltva, a felső héjrétegek száma 0, a ritkás kitöltés sűrűsége 0, a timelapse típusa hagyományos és a fal sebességének z irányban történő simítása ki van kapcsolva."
#~ msgid "Fatal"
#~ msgstr "Súlyos"
#~ msgid "Serious"
#~ msgstr "Komoly"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Gyakori"
#~ msgid "Stop Buzzer"
#~ msgstr "Zümmer leállítása"
#~ msgid "Small perimter threshold"
#~ msgstr "Kis peremek küszöbértéke"
#~ msgid "Layer Time (s)"
#~ msgstr "Rétegidő (mp)"
#~ msgid "Open Door Dectection"
#~ msgstr "Nyitott ajtó érzékelése"
#~ msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
#~ msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Régi"
#~ msgctxt "Text"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normál"
#~ msgctxt "Text"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Dőlt"
#~ msgid "Paused due to filament runout"
#~ msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
#~ msgid "Heating hotend"
#~ msgstr "Hotend fűtése"
#~ msgid "Calibrating extrusion"
#~ msgstr "Extrudálás kalibrálása"
#~ msgid "Printing was paused by the user"
#~ msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
#~ msgid "Pause of front cover falling"
#~ msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
#~ msgid "Calibrating extrusion flow"
#~ msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
#~ msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
#~ msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
#~ msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
#~ msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
#~ msgid "Skip step pause"
#~ msgstr "Lépésvesztés miatti szünet"
#~ msgid "Paused due to AMS lost"
#~ msgstr "Szüneteltetve az AMS elvesztése miatt"
#~ msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
#~ msgstr "Szüneteltetve a heat break ventilátor alacsony fordulatszáma miatt"
#~ msgid "Paused due to chamber temperature control error"
#~ msgstr "Szüneteltetve a kamra hőmérséklet-szabályzó hibája miatt"
#~ msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
#~ msgstr "Szüneteltetve a felhasználó által beillesztett G-kód miatt"
#~ msgid "Nozzle filament covered detected pause"
#~ msgstr "Szüneteltetve a fúvókára került filament miatt"
#~ msgid "Cutter error pause"
#~ msgstr "Szüneteltetve a filamentvágó meghibásodása miatt"
#~ msgid "First layer error pause"
#~ msgstr "Szüneteltetve a kezdőrétegen található hiba miatt"
#~ msgid "Nozzle clog pause"
#~ msgstr "Szüneteltetve a fúvóka eltömődése miatt"
#~ msgid "Check printer absolute accuracy before calibration"
#~ msgstr "A nyomtató abszolút pontosságának ellenőrzése kalibrálás előtt"
#~ msgid "Absolute accuracy calibration"
#~ msgstr "Abszolút pontosság kalibrálása"
#~ msgid "Check printer absolute accuracy after calibration"
#~ msgstr "A nyomtató abszolút pontosságának ellenőrzése kalibrálás után"
#~ msgid "Confirming birdeye camera position"
#~ msgstr "BirdsEye kamera pozíciójának megerősítése"
#~ msgid "Calibrating birdeye camera"
#~ msgstr "BirdsEye kamera kalibrálása"
#~ msgid "Heated bed cooling"
#~ msgstr "Tárgyasztal hűtése"
#~ msgid "skin infill pattern"
#~ msgstr "bőr kitöltési mintája"
#~ msgid "skeleton infill pattern"
#~ msgstr "csontváz kitöltési minta"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printer presets(%d/%d)"
#~ msgstr "Nyomtató beállítások(%d/%d)"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Filament presets(%d/%d)"
#~ msgstr "Filamentbeállítások(%d/%d)"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Process presets(%d/%d)"
#~ msgstr "Folyamatbeállítások(%d/%d)"
#~ msgid "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
#~ msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz. A csatlakozási folyamatot nem lehetett megszakítani."
#~ msgid "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
#~ msgstr "Megjegyzés: Csak az ugyanazzal az anyagtípussal feltöltött AMS helyek választhatók ki."
#~ msgid "Shift + Mouse move up or down"
#~ msgstr "Shift + egér mozgatása felfelé vagy lefelé"
#~ msgid "Rotate text"
#~ msgstr "Szöveg elforgatása"
#~ msgid "Embeded"
#~ msgstr "Beágyazott"
#~ msgid ""
#~ "Embeded\r\n"
#~ "depth"
#~ msgstr ""
#~ "Embedded\n"
#~ "depth"
#~ msgid "Surface"
#~ msgstr "Felszín"
#~ msgid "Horizontal text"
#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
#~ msgid "Num?"
#~ msgstr "Szám?"
#~ msgid "Num"
#~ msgstr "Szám"
#~ msgid "Finish Time: N/A"
#~ msgstr "Befejezési idő: N/A"
#~ msgid "Finish Time: "
#~ msgstr "Befejezési idő: "
#~ msgid "Sensitivity of pausing is"
#~ msgstr "Szüneteltetés érzékenysége"
#~ msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
#~ msgstr "Kiterjeszti az első tutaj- vagy támaszréteget, hogy javítsa az asztalhoz való tapadást"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "Start PA: >= 0.0\n"
#~ "End PA: > Start PA\n"
#~ "PA step: >= 0.001)"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
#~ "Kezdő PA: >= 0.0\n"
#~ "Befejező PA: > Start PA\n"
#~ "PA lépcső: >= 0.001)"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "Start temp: <= 350\n"
#~ "End temp: >= 180\n"
#~ "Start temp > End temp + 5)"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, ad meg érvényes értékeket:\n"
#~ "Kezdőhőmérséklet: <= 350\n"
#~ "Befejező hőmérséklet: >= 180\n"
#~ "Kezdőhőmérséklet > Befejező hőmérséklet + 5)"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 0 step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
#~ "start > 0 step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 10 step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
#~ "start > 10 step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air."
#~ msgstr "A fűtési üzemmód ABS/ASA/PC/PA anyagok nyomtatására alkalmas, és keringeti és szűri a kamra levegőjét."
#~ msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS."
#~ msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF az AMS nem támogatja."
#~ msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time."
#~ msgstr "Ideiglenesen bezárva, mert hosszú ideig nem volt használva."
#~ msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto."
#~ msgstr "Ez a beállítás a [0,2] tartományban határozza meg a támaszfalak számát. A 0 automatikus értéket jelent."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer."
#~ msgstr "A TPU-t nem támogatja a(z) %s extruder ezen a nyomtatón."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n"
#~ "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s."
#~ msgstr ""
#~ "A jelenleg csatlakoztatott nyomtató (%s), egy %s modell.\n"
#~ "Ha ezt a nyomtatót szeretnéd használni nyomtatáshoz, kérjük, állítsd át a projektfájl nyomtatómodelljét erre: %s."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n"
#~ "To use this printer for printing, please switch the preset first."
#~ msgstr ""
#~ "A jelenleg csatlakoztatott nyomtató (%s), egy %s modell, de nem egyezik a projektfájlban megadott beállításokkal.\n"
#~ "Ha ezt a nyomtatót szeretnéd használni, kérjük először váltsd át a beállítást."
#~ msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the "
#~ msgstr "A TPU nem kompatibilis az AMS-sel, és külön kell nyomtatni "
#~ msgid ""
#~ " nozzle.\n"
#~ "Please adjust the filament group accordingly."
#~ msgstr ""
#~ " fúvóka.\n"
#~ "Kérjük, ennek megfelelően állítsd be a filamentcsoportot."
#~ msgid "Only supports up to one TPU filament."
#~ msgstr "Csak egy TPU-filamentet támogat."
#~ msgid "Still unload"
#~ msgstr "Még kitöltődik"
#~ msgid "Still load"
#~ msgstr "Még töltődik"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n"
#~ "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
#~ msgstr ""
#~ "Biztos benne, hogy az eredeti SVG-ket az elérési útvonalukkal együtt a 3MF fájlban szeretnéd tárolni?\n"
#~ "Ha a \"NEM\" gombra kattintasz, a projekt egyetlen SVG-je sem lesz szerkeszthető."
#~ msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only."
#~ msgstr "Ez a kép csak referenciaként szolgál."
#~ msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures."
#~ msgstr "A PVA filamentek esetében a nyomtatási hibák elkerülése érdekében erősen ajánlott a normál támaszok használata."
#~ msgid "Change these settings automatically? \n"
#~ msgstr "Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
#~ msgid "Unprintable filament type"
#~ msgstr "Nem nyomtatható filament típus"
#~ msgid "isometric"
#~ msgstr "izometrikus"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "felső"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "alsó"
#~ msgid "front"
#~ msgstr "elülső"
#~ msgid "rear"
#~ msgstr "hátsó"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "%s filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "A filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot."
#~ msgstr "A nyomtató firmware-je csak a szekvenciális filamentkiosztást támogatja = > AMS férőhely"
#~ msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
#~ msgstr "Nyomtatás folytatása (a hibák elfogadhatók)"
#~ msgid "Resume Printing(problem solved)"
#~ msgstr "Nyomtatás folytatása (probléma elhárítva)"
#~ msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully."
#~ msgstr "A ventilátor sebességének megváltoztatása a nyomtatás során befolyásolhatja a nyomtatás minőségét, ezért kérjük, körültekintően válassz."
#~ msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully."
#~ msgstr "A nyomtatás során megváltozott ventilátorsebesség befolyásolhatja a nyomtatás minőségét, ezért kérjük, körültekintően válassz."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "%.1f"
#~ msgstr "%.1f"
#~ msgid "Camera Angle - Left side"
#~ msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
#~ msgid "Camera Angle - Right side"
#~ msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
#~ msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart QIDI Studio)"
#~ msgstr "Nagy teljesítményű GPU használatának előnyben részesítése (QIDI Studio újraindítása után működik csak)"
#~ msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it."
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, ez a funkció bizonyos mértékig javíthatja a renderelési teljesítményt. Több GPU-s rendszereken azonban villódzást okozhat, ezért ajánlott kikapcsolni."
#~ msgid ""
#~ "Waring:The count of newly added and \n"
#~ " current extruders exceeds 16."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A most hozzáadott és a meglévő\n"
#~ "extruderek száma meghaladja a 16-ot."
#~ msgid "The wall of prime tower will add four ribs"
#~ msgstr "A törlőtorony falához négy bordát ad hozzá."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem férnek el egy tálcán:\n"
#~ "%s"
#, boost-format
#~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
#, boost-format
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "%1% mappa másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
#~ msgid "External Spool"
#~ msgstr "Külső tekercs"
#~ msgid "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Ismeretlen vagy inkompatibilis filamentek lettek hozzárendelve az általános beállításokhoz. Kérjük, frissítsd a QIDI Studiót vagy indítsd újra, hogy letöltsd az esetlegesen elérhető frissített rendszerbeállításokat."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ msgid "New Value"
#~ msgstr "Új érték"
#~ msgid "Arranging..."
#~ msgstr "Elrendezés..."
#~ msgid ""
#~ "Performed boolean intersection fails \n"
#~ " because the selected parts have no intersection"
#~ msgstr ""
#~ "A logikai metszés végrehajtása nem sikerült,\n"
#~ "mert a kiválasztott tárgyaknak nincs metszéspontja"
#~ msgid "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS slot"
#~ msgstr "Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy fenti filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
#~ msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job"
#~ msgstr "Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
#~ msgid "Auto-Calc"
#~ msgstr "Automatikus számítás"
#~ msgid "unloaded"
#~ msgstr "kitöltve"
#~ msgid "loaded"
#~ msgstr "betöltve"
#~ msgid "Filament #"
#~ msgstr "Filament #"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "From"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Öblítési mennyiség: Automatikus kiszámításra kerül minden színcserekor."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, minden alkalommal automatikusan kiszámításra kerül, amikor színcsere történik."
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
#~ msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
#~ msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
#~ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
#~ msgstr "Töröld a változásokat a nem mentett beállításokon."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
#~ msgstr "eltárolt fúvóka: %.1f %s"
#~ msgid "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgstr "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric"
#~ msgstr "A támasz érintkező felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület alapértelmezett mintázata koncentrikus"
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr "A QIDIStudio konfigurációs fájlt nem lehet elemezni, lehet, hogy megsérült. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
#~ msgid ""
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs (default)."
#~ msgstr ""
#~ "A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat stabilabb alátámasztást eredményez (alapértelmezett), míg a szorosan illeszkedő tornyok anyagot takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező felületi hibákat.\n"
#~ "A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat és több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a normál támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások alatt (alapértelmezett)."
#~ msgid "Prime volume"
#~ msgstr "Tisztítási mennyiség"
#~ msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
#~ msgstr "A QIDI PET-CF/PA6-CF filament nem használható az AMS-sel."
#~ msgid ""
#~ "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be enabled. \n"
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
#~ msgstr ""
#~ "If there are two identical filaments in an AMS, AMS filament backup will be enabled. \n"
#~ "(This currently supports automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
#~ msgid "The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament info is updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically."
#~ msgstr "Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy QIDI filament tekercsen, a filament információinak frissítése során. Nyomtatás közben a maradék mennyiség automatikusan frissül."
#~ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) cannot be loaded."
#~ msgid "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0\\u2103."
#~ msgstr "Ha a kamra hőmérsékletét 40\\ u2103 alá állítod, a kamra hőmérséklet-szabályozása nem fog aktiválódni. A kamra célhőmérséklete automatikusan 0\\ u2103-ra lesz állítva."
#~ msgid "This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top area."
#~ msgstr "This factor affects the size of the top area. Smaller numbers mean a bigger top area."
#~ msgid "Send print job to"
#~ msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
#~ msgid "Save Modified Value"
#~ msgstr "Save Modified Value"
#~ msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can save or discard the preset values you have modified."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You can save or discard the preset values you have modified."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to continue using the values you have modified on the new preset."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or you can choose to continue using the values you have modified on the new preset."
#~ msgid "You have previously modified your settings."
#~ msgstr "You have previously modified your settings."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can discard the preset values you have modified, or choose to continue using the modified values in the new project"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You can discard the preset values you have modified or choose to continue using the modified values in the new project"
#~ msgid "Print with filaments in ams"
#~ msgstr "Nyomtatás az AMS-ben lévő filamentekkel"
#~ msgid "Calibrating the micro lida"
#~ msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
#~ msgid "Sweeping XY mech mode"
#~ msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
#~ msgid "Motor noise calibration"
#~ msgstr "Motorzaj-kalibrálás"
#~ msgid ""
#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
#~ "on the printer, as shown in the figure:"
#~ msgstr ""
#~ "Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
#~ "találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
#~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
#~ msgstr "Nem található AMS-filament. Kérjük, válassz egy nyomtatót az „Nyomtató” oldalon az AMS információk betöltéséhez."
#~ msgid "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Ha szinkronizálod a filamenteket az AMS-sel, akkor az összes kiválasztott filamentbeállítás és szín felülírásra kerül. Folytatod?"
#~ msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?"
#~ msgstr "Már végeztél egy szinkronizálást; csak a módosításokat szeretnéd szinkronizálni, vagy újraszinkronizálsz mindent?"
#~ msgid "Resync"
#~ msgstr "Újraszinkronizálás"
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
#~ msgstr "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos kitöltés sűrűsége 0 és a timelapse hagyományosra van állítva."
#~ msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
#~ msgstr "The custom printer or model missing; please input."
#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "* %s anyag nyomtatása ezzel: %s a fúvóka eltömődéséhez vezethet"
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgstr "Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgid "Current filament colors:"
#~ msgstr "Current filament colors:"
#~ msgid "Quick set:"
#~ msgstr "Quick set:"
#~ msgid "Cluster colors"
#~ msgstr "Cluster colors"
#~ msgid "Map Filament"
#~ msgstr "Map Filament"
#~ msgid ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
#~ msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
#~ msgstr "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgid ""
#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, ellenőrizd az SD-kártyát a nyomtatóban.\n"
#~ "Ha továbbra sem olvasható, próbáld meg formázni az SD-kártyát."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgid "Can't start this without SD card."
#~ msgstr "MicroSD-kártya nélkül nem indítható."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
#~ msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezned egy microSD kártyát."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
#~ msgstr "A timelapse rögzítéséhez egy microSD-kártyára van szükség."
#~ msgid "Send to Printer SD card"
#~ msgstr "Küldés a nyomtatóban lévő MicroSD kártyára"
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
#~ msgstr "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
#~ msgstr "A nyomtató nem támogatja a MicroSD-kártyára való mentést."
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "AMS not connected"
#~ msgstr "Az AMS nincs csatlakoztatva"
#~ msgid "Ext Spool"
#~ msgstr "Kül. tekercs"
#~ msgid "Guide"
#~ msgstr "Útmutató"
#~ msgid "Calibrating AMS..."
#~ msgstr "AMS kalibrálása..."
#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
#~ msgstr "A kalibráció során probléma merült fel. Kattints a megoldás megtekintéséhez."
#~ msgid "Calibrate again"
#~ msgstr "Kalibrálja újra"
#~ msgid "Cancel calibration"
#~ msgstr "Kalibrálás megszakítása"
#~ msgid "Feed Filament"
#~ msgstr "Filament betöltése"
#~ msgid "SD Card"
#~ msgstr "MicroSD kártya"
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Cham"
#~ msgid "No SD Card"
#~ msgstr "Nincs MicroSD kártya"
#~ msgid "SD Card Abnormal"
#~ msgstr "Hibás MicroSD kártya"
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#~ msgstr "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#~ msgid "nozzle in preset: %s %s"
#~ msgstr "fúvóka a beállításban: %s %s"
#~ msgid "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the scattered surface."
#~ msgstr "Figyelem! A „Textured PEI“ tálcán való áramláskalibrálás a durva felület miatt hamis eredményeket adhat."
#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
#~ msgstr "Automatic flow calibration using the Micro Lidar"
#~ msgid "Direct drive"
#~ msgstr "Közvetlen hajtás"
#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
#~ msgstr "Az azonos nevű eredmények közül csak az egyik kerül elmentésre. Biztos, hogy felül akarod írni a többi eredményt?"
#~ msgid "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle diameter. Did you change your nozzle lately?"
#~ msgstr "Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle diameter. Have you changed your nozzle?"
#~ msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
#~ msgstr "A Lidar segítségével olvassuk le a kalibrálás eredményét"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
#~ msgstr "Biztosan megszakítod ezt a nyomtatást?"
#~ msgid "Conditional scarf joint"
#~ msgstr "Conditional scarf joint"
#~ msgid "Conditional angle threshold"
#~ msgstr "Conditional angle threshold"
#~ msgid "Jump to layer"
#~ msgstr "Ugrás a rétegre"
#~ msgid "PLA Plate"
#~ msgstr "PLA-tálca"
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgstr "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgid "Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr "1. lépés: Ellenőrizd, hogy a QIDI Studio és a nyomtató ugyanazon a helyi hálózaton van."
#~ msgid "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them."
#~ msgstr "2. lépés: Ha az alábbi IP és hozzáférési kód eltér a nyomtatón láthatótól, kérjük, javítsd ki őket."
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
#~ msgstr "3. lépés: Pingeld meg az IP-címet a csomagveszteség és késleltetés ellenőrzéséhez."
#~ msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
#~ msgstr "Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi G-kódot."
#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object printing."
#~ msgstr "Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Tárgyanként történő nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
#~ msgid "Tree support branch angle"
#~ msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
#~ msgid "Tree support branch distance"
#~ msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
#~ msgid "Tree support branch diameter"
#~ msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
#~ msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid wrapping when print ABS"
#~ msgstr "A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor"
#~ msgid "User Sync"
#~ msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
#~ msgid "Update built-in Presets automatically."
#~ msgstr "Automatikusan frissíti a gyári alapbeállításokat."
#~ msgid "System Sync"
#~ msgstr "Rendszerszinkronizálás"
#~ msgid ""
#~ "Too small scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Too small scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgid ""
#~ "Too big scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Too big scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgid "Scarf joint seam (experimental)"
#~ msgstr "Scarf joint seam (experimental)"
#~ msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
#~ msgstr "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
#~ msgid ""
#~ "Start height of the scarf.\n"
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height. The default value for this parameter is 0."
#~ msgstr ""
#~ "Start height of the scarf.\n"
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height. The default value for this parameter is 0."
#~ msgid "Set Position"
#~ msgstr "Pozíció beállítása"
#~ msgid "Stopped."
#~ msgstr "Megállítva."
#~ msgid "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr "A „Modelljavítás” funkció jelenleg csak Windows rendszeren érhető el. Javítsd meg a modellt a QIDI Studióban (Windows) vagy más CAD szoftverben."
#~ msgid ""
#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller support volume but weaker strength.\n"
#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti jelleggel hozzáadtunk egy „Tree Slim“ nevű támaszt, amely kevesebb anyagot igényel, de emiatt gyengébb szilárdságú.\n"
#~ "Használatát a következőkkel javasoljuk: 0 érintkezőréteg, 0 felső távolság, 2 fal."
#~ msgid "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support materials on interface."
#~ msgstr "Az „Erős fa” és a „Hibrid fa” támaszok esetében a következő beállításokat javasoljuk: legalább 2 érintkezőréteg, legalább 0,1 mm felső Z-távolság vagy támaszanyag használata."
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
#~ msgstr "LAN kapcsolódás sikertelen (nyomtatási fájl küldése)"
#~ msgid "This setting specifies the count of walls around support"
#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a támasz körül"
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kína"
#~ msgid "Tree support brim width"
#~ msgstr "Fa támasz peremének szélessége"
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
#~ msgstr "Perem szélessége a fa támaszok körül. A 0 az automatikus módot jelenti."
#~ msgid "Show &Labels"
#~ msgstr "Címkék megjelenítése"
#~ msgid "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in the Name"
#~ msgstr "* Javasoljuk, hogy a névhez add hozzá a márkát, az anyagot, a típust, illetve a páratartalmat is"
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt + Egérgörgő"
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
#~ msgstr "Alt + Shift + Enter"
#~ msgid "Current Cabin humidity"
#~ msgstr "Current Cabin humidity"
#~ msgid "Move: press to snap by 1mm"
#~ msgstr "Mozgatás: nyomd meg, hogy 1 mm-t mozduljon"
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌘+Egérgörgő"
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌥+Egérgörgő"
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt+Egérgörgő"
#~ msgid ""
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
#~ "\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ msgstr ""
#~ "Az áramlásdinamikai kalibráció részleteit a wikiben találod.\n"
#~ "\n"
#~ "Általában nincs szükség a kalibrálásra. Ha egyszínű / egy anyagból álló nyomtatást indítasz, és a nyomtatás indítása menüben be van jelölve az „Áramlásdinamika kalibrálás“ opció, a nyomtató a nyomtatás előtt kalibrálja a filamenteket. Ha többszínű / több anyagból álló nyomtatást indítasz, a nyomtató minden filamentváltáskor az alapértelmezett kompenzációs paramétert használja a filamentekhez, ami a legtöbb esetben jó eredményt ad.\n"
#~ "\n"
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy néhány esetben a kalibrálás eredménye megbízhatatlan lehet: texturált tálcát / rossz tapadású tálcát használsz a kalibráláshoz. (Kérjük, mosd le a tálcát vagy használj ragasztót!) További információkat a wikiben találhatsz.\n"
#~ "\n"
#~ "A kalibrációs eredmények körülbelül 10 százalékos szórást mutatnak a tesztjeinkben, ami miatt előfordulhat, hogy az eredmények nem azonosak minden kalibrációnál. Még vizsgáljuk a kiváltó okot, hogy a jövőbeni frissítésekkel tovább javíthassuk ezt a funkciót."
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
#~ msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,3)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,3; N 0,6-2,0)"
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45\\u2103."
#~ msgstr "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order to avoid extruder clogging, setting the chamber temperature above 45\\u2103 is not allowed."
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "A nyomtatóhoz való helyi kapcsolódás nem sikerült; próbálkozz újra."
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
#~ "\\lépcső>= 0\n"
#~ "befejező > kezdő + lépcső)"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
#~ "kezdő > 10 \\lépcső >= 0\n"
#~ "befejező > kezdő + lépcső)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
#~ msgid "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
#~ msgstr "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
#~ msgstr "Az AMS nem támogatja ezt: %s"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Szerkesztés"
#~ msgid "- \\u2103"
#~ msgstr "- u2103"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "1080p"
#~ msgstr "1080p"
#~ msgid "1120x480"
#~ msgstr "1120x480"
#~ msgid "1120x540"
#~ msgstr "1120x540"
#~ msgid "1120x640"
#~ msgstr "1120x640"
#~ msgid "1120x720"
#~ msgstr "1120x720"
#~ msgid "1280x720"
#~ msgstr "1280x720"
#~ msgid "1680x1080"
#~ msgstr "1680x1080"
#~ msgid "1680x720"
#~ msgstr "1680x720"
#~ msgid "1680x840"
#~ msgstr "1680x840"
#~ msgid "1680x960"
#~ msgstr "1680x960"
#~ msgid "1920x1080"
#~ msgstr "1920x1080"
#~ msgid "3D Models"
#~ msgstr "3D modellek"
#~ msgid ""
#~ "3D Scene Operations\n"
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and touchpanel in the 3D scene?"
#~ msgstr ""
#~ "3D-jelenettel kapcsolatos műveletek\n"
#~ "Tudod, hogyan változtathatod meg a nézetet és hogyan választhatod ki az objektumot/tárgyat egérrel és érintőképernyővel a 3D-jelenetben?"
#~ msgid "640x480"
#~ msgstr "640x480"
#~ msgid "720p"
#~ msgstr "720p"
#~ msgid "ABS/ASA"
#~ msgstr "ABS/ASA"
#~ msgid "AMS-Extra"
#~ msgstr "AMS-Extra"
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
#~ msgstr "AMS anyagok beállítása"
#~ msgid "AMS auto switch filament"
#~ msgstr "AMS automatikus filamentváltás"
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
#~ msgstr "A jelenlegi AMS-beállítások nem támogatják a külső tekercs használatát."
#~ msgid "AWS PRE host"
#~ msgstr "AWS PRE host"
#~ msgid "AWS host"
#~ msgstr "AWS host"
#~ msgid "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
#~ msgstr "A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a páramegkötő nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat (minél magasabb, annál jobb)."
#~ msgid "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program"
#~ msgstr "Hiba történt. Lehet, hogy nincs elég rendszermemória, vagy a program hibás"
#~ msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
#~ msgstr "A kalibráció során probléma merült fel. Kattints a megoldás megtekintéséhez."
#~ msgid "Acivate for better air filtration"
#~ msgstr "Aktiváld a jobb levegőszűrés érdekében"
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
#~ msgstr "Tényleges térfogat = öblítési térfogat * szorzó"
#~ msgid "Adaptive layer height"
#~ msgstr "Adaptív rétegmagasság"
#~ msgid "Add/Remove printers"
#~ msgstr "Nyomtatók hozzáadása/eltávolítása"
#~ msgid "Add Custom Printer"
#~ msgstr "Egyedi nyomtató hozzáadása"
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
#~ msgstr "Alt+bal egérgomb"
#~ msgid "Ams filament backup"
#~ msgstr "Tartalék AMS-filament"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Egy tárgy a tálcán kívülre került, vagy túllépi a magassághatárt.\n"
#~ "Kérjük, orvosold a problémát a tárgy tálcára helyezésével vagy a tálcáról való eltávolításával és a tárgy magasságának ellenőrzésével."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print fastly"
#~ msgstr ""
#~ "Az Arachne engine csak akkor működik, ha a túlnyúlásoknál való lassítás ki van kapcsolva.\n"
#~ "Ez a túlnyúló felületek minőségének romlását okozhatja gyors nyomtatáskor."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print fastly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az Arachne engine csak akkor működik, ha a túlnyúlásoknál való lassítás ki van kapcsolva.\n"
#~ "Ez a túlnyúló felületek minőségének romlását okozhatja gyors nyomtatáskor.\n"
#~ msgid "Arrange Options"
#~ msgstr "Elrendezési lehetőségek"
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
#~ msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
#~ msgstr "Összeállítja a kijelölt tárgyakat egyetlen tárggyá"
#~ msgid "Associate .3mf files to QIDIStudio"
#~ msgstr ".3mf fájlok társítása a QIDIStudióhoz"
#~ msgid "Associate .step/.stp files to QIDIStudio"
#~ msgstr ".step/.stp fájlok társítása a QIDIStudiohoz"
#~ msgid "Associate .stl files to QIDIStudio"
#~ msgstr ".stl fájlok társítása a QIDIStudióhoz"
#~ msgid "Associate files to QIDIStudio"
#~ msgstr "Fájlok társítása a QIDIStudióhoz"
#~ msgid "Auto Bed Type"
#~ msgstr "Auto asztaltípus"
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Automatikus elrendezés"
#~ msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the project."
#~ msgstr "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, ellenkező esetben az aktuális projektben lévő összes objektumot orientálja."
#~ msgid "Auto refill"
#~ msgstr "Automatikus utántöltés"
#~ msgid "Aux Cooling"
#~ msgstr "Segédhűtés"
#~ msgid "Auxiliary"
#~ msgstr "Auxiliary"
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Falak elkerülése mozgáskor"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Biztonsági mentés"
#~ msgid "Backup interval"
#~ msgstr "Intervallum"
#~ msgid "QIDI High Temperature Plate"
#~ msgstr "QIDI High Temperature Plate"
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr "A QIDIStudio konfigurációs fájlja valószínűleg megsérült, ezért nem használható. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
#~ msgid "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr "Az asztal nem tartalmazza azt a területet, amely nem használható nyomtatásra az X-Y síkban. Ilyen például a bal alsó terület, ahol a nyomtatófej elvágja a filamentet többszínű nyomtatásnál. A terület sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
#~ msgid "Bed temperature difference"
#~ msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air circulation or reduce the temperature of the hot bed"
#~ msgstr ""
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat.\n"
#~ "Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd az asztalhőmérsékletet."
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial layer for more than %d degree centigrade.\n"
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
#~ msgstr ""
#~ "A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
#~ "Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
#~ msgid "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr "Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
#~ msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
#~ msgstr "Alsó tömör rétegek"
#~ msgid "Cabin humidity"
#~ msgstr "Kamra páratartalma"
#~ msgid "Cali"
#~ msgstr "Kali"
#~ msgid "Calibration completed. Please select the factors according to the left figure and fill them in the input boxes."
#~ msgstr "A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki a tényezőket a bal oldali ábra szerint, és add meg őket a beviteli mezőkben."
#~ msgid "Calibration of extrusion"
#~ msgstr "Extrudálás kalibrálása"
#~ msgid "Can't apply when proccess preview."
#~ msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
#~ msgid "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and QIDI Studio in the same LAN?"
#~ msgstr "Nem sikerült észlelni %s LAN IP-címét. Biztos, hogy %s és a QIDI Studio ugyanazon a hálózaton vannak?"
#~ msgid "Check cloud service status"
#~ msgstr "Ellenőrizd a felhőszolgáltatás állapotát"
#~ msgid "Check the normative items."
#~ msgstr "Ellenőrzi a normatív elemeket."
#~ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filiament."
#~ msgstr "Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot a filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Válaszd ki a mappát a mentéshez"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Összes törlése"
#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Az extruder körüli biztonságos terület sugara. Az automatikus elrendezéshez használatos az ütközések elkerülése érdekében, amikor objektumonként nyomtatsz"
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
#~ msgstr "Kattints a ceruza ikonra a filament szerkesztéséhez."
#~ msgid "Clipping of view"
#~ msgstr "Metszetnézet"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Színes nyomtatás"
#~ msgid "Combinate"
#~ msgstr "Combinate"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Felhasználás"
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
#~ msgstr "Filament extrudálásanak megerősítése"
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
#~ msgstr "Csatlakozás sikertelen [%d]!"
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt. Kérjük, próbáld újra."
#~ msgid "Convert Unit"
#~ msgstr "Mértékegység átváltása"
#~ msgid "Convert the units of model"
#~ msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
#~ msgid "Cool plate"
#~ msgstr "Cool plate"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Létrehozás"
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+G"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + Bármely nyílgomb"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Bal egérgomb"
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Hibakeresés szintje"
#~ msgid "Decide whether support activating air filtration"
#~ msgstr "Légszűrés támogatásának engedélyezése"
#~ msgid "Delete Pause Print"
#~ msgstr "Nyomtatás szüneteltetésének törlése"
#~ msgid "Desiccant status"
#~ msgstr "Páramegkötő állapota"
#~ msgid "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr "A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a páramegkötő nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat. (minél magasabb, annál jobb)"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Tervező"
#~ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
#~ msgstr "Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz beállított sebességet használja."
#~ msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
#~ msgstr "Kerüli a falak keresztezését, ami nyomot hagyhat a felületen"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Eszköz:"
#~ msgid ""
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
#~ "No - Give up using arachne this time"
#~ msgstr ""
#~ "Kikapcsolod a túlnyúlásoknál való lassítást?\n"
#~ "Igen - Engedélyezd az Arachnét és kapcsold ki a lassítást\n"
#~ "Nem - Ne használd az Arachnét ennél a nyomtatásnál"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Elvetés"
#~ msgid "Discard or Keep changes"
#~ msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the printer by logging in with your user account."
#~ msgstr "Megszakadt a kapcsolat a(z) [%s] nyomtatóval, mivel a LAN mód le van tiltva. Kérjük, csatlakoztasd újra a nyomtatót a fiókodba történő bejelentkezéssel."
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
#~ msgstr "Megszakadt a kapcsolat a(z) [%s] nyomtatóval, mivel a LAN mód le van tiltva. Kérjük, csatlakoztasd újra a nyomtatót a hozzáférési kód megadásával, amelyet a nyomtató kijelzőjén találsz."
#~ msgid "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
#~ msgstr "Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó útvonalán"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Objektumok árnyékának megjelenítése"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Modell háromszögeinek megjelenítése"
#~ msgid "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik a tálcáról nyomtatás közben"
#~ msgid "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik az asztalról nyomtatás közben"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizálni szeretnéd személyes adataid a QIDI Cloud-ból? \n"
#~ "A következő információkat tartalmazza:\n"
#~ "1. Folyamat beállítások\n"
#~ "2. Filament beállítások\n"
#~ "3. Nyomtató beállítások\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
#~ "It contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a QIDI Cloudból?\n"
#~ "Ezek az adatok a következő információkat tartalmazzák:\n"
#~ "1. Folyamatbeállítások\n"
#~ "2. Filamentbeállítások\n"
#~ "3. Nyomtatóbeállítások\n"
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
#~ msgstr "Ne emlékeztessen újra erre a verzióra."
#~ msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen"
#~ msgstr "Ez kikapcsolja a visszahúzást, ha a mozgás teljes egészében egy kitöltési területen belül történik."
#~ msgid "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
#~ msgstr "Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
#~ msgid "Downloading QIDI Network plug-in"
#~ msgstr "QIDI Network bővítmény letöltése"
#~ msgid ""
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
#~ " It is recommended to assemble them together."
#~ msgstr ""
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
#~ " It is recommended to assemble them together."
#~ msgid "Dump video"
#~ msgstr "Dump video"
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
#~ msgstr "Szünet üzenetének szerkesztése"
#~ msgid "Edit plate setitngs"
#~ msgstr "Tálca beállításainak szerkesztése"
#~ msgid ""
#~ "Embeded\n"
#~ "depth"
#~ msgstr "Beágyazási mélység"
#~ msgid "Enable Dark mode"
#~ msgstr "Sötét mód engedélyezése"
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
#~ msgstr "Engedélyezt ezt az opciót, ha a nyomtató levegőszűréssel van ellátva"
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement"
#~ msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, ha a nyomtató rendelkezik levegőszűréssel"
#~ msgid "Enable this option if machine support controlling chamber temperature"
#~ msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, ha a géped támogatja a kamra hőmérsékletének szabályozását"
#~ msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál megadott küszöbérték.\n"
#~ "Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb részletek nyomtatási minősége"
#~ msgid "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting tolerance is same with resolution"
#~ msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások vannak. És az illesztési tolerancia megegyezik a felbontással"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first will be automatically calculated during slicing according to the slope of the models surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezed ezt az opciót, akkor az első réteg kivételével minden réteg magassága automatikusan kiszámításra kerül a szeletelés során a modellfelület lejtésének megfelelően.\n"
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy ez az opció csak akkor működik, ha az aktuális tálcán nincs törlőtorony generálva."
#~ msgid "End of print"
#~ msgstr "Nyomtatás vége"
#~ msgid "Engineering plate"
#~ msgstr "Engineering plate"
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Add meg a keresési kifejezést"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "Belépés varratfestő módba"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Festés törlése"
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
#~ msgstr "Hiba: az IP vagy a hozzáférési kód nem helyes"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Hiba a következő sorban %1%:\n"
#~ msgid "Export."
#~ msgstr "Exportálás."
#~ msgid "Export &Configs"
#~ msgstr "Exportálás & Konfigurációk"
#~ msgid "Export 3MF"
#~ msgstr "3MF exportálása"
#~ msgid "Export Configs"
#~ msgstr "Konfigurációk exportálása"
#~ msgid "Export G-Code."
#~ msgstr "G-kód exportálása."
#~ msgid "Export STL"
#~ msgstr "STL exportálása"
#~ msgid "Export Settings"
#~ msgstr "Beállítások exportálása"
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export all objects as STL"
#~ msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
#~ msgid "Export as STL"
#~ msgstr "Exportálás STL-ként"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Jelenlegi szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Exportálás kész."
#~ msgid "Export project as 3MF."
#~ msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
#~ msgid "Export settings to a file."
#~ msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export slicing data"
#~ msgstr "Szeletelési adatok exportálása"
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
#~ msgstr "Szeletelési adatok exportálása egy mappába"
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
#~ msgstr "Az objektumokat több STL fájlban exportálja."
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Extruder pozíció"
#~ msgid "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured PEI Plate"
#~ msgstr "Az extrudáláskompenzáció kalibrálása nem ajánlott a Textured PEI Plate használatakor."
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
#~ msgstr "Dinamikus anyagáramlás kali."
#~ msgid "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct printer IP address and access code."
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz LAN-on keresztül. Kérjük, add meg a nyomtató helyes IP-címét és hozzáférési kódját."
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a modellinfomációt a nyomtatóról"
#~ msgid "Failed to get ticket"
#~ msgstr "Nem sikerült jegyet szerezni"
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a bejelentkezési hiba okát"
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a modellinformációkat"
#~ msgid ""
#~ "Failed to save the project.\n"
#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elmenteni a projektet.\n"
#~ "Ellenőrizd, hogy a mappa létezik-e online, vagy esetleg nincs más programokban megnyitva a projektfájl."
#~ msgid "Failed uploading print file"
#~ msgstr "Sikertelen nyomtatási fájl feltöltés"
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
#~ msgstr "Nem sikerült feltölteni a nyomtatási fájlt. Kérjük, add meg újra az IP-címet."
#~ msgid "Failure of bind"
#~ msgstr "Sikertelen párosítás"
#~ msgid "Failure of printer login"
#~ msgstr "Sikertelen bejelentkezés a nyomtatóra"
#~ msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
#~ msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
#~ msgstr "Új filamentet tölt be a külső tartóról."
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filament 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filament N XX"
#~ msgid "Filament bundle(.qdsflmt)"
#~ msgstr "Filament csomag (.qdsflmt)"
#~ msgid "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "A(z) %s filamentindex nem egyezik a(z) %s AMS-helyen találhatóval. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "A(z) %s filamentindex több, mint a rendelkezésre álló AMS férőhelyek száma. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "A filamentindex nem egyezik az AMS-helyen találhatóval. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "A filamentindex több, mint a rendelkezésre álló AMS férőhelyek száma. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used"
#~ msgstr "A támasz és tutaj nyomtatásához használt filament. Az „Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra."
#~ msgid "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for support and current filament is used"
#~ msgstr "Filament a támasz és perem nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
#~ msgid "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for support interface and current filament is used"
#~ msgstr "Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
#~ msgid "Filaments Auto refill"
#~ msgstr "Filament automatikus utántöltése"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Filamentek kiválasztása"
#~ msgid "Filaments replace"
#~ msgstr "Tartalékfilament"
#~ msgid "File not exists."
#~ msgstr "A fájl nem létezik."
#~ msgid "Filling bed "
#~ msgstr "Asztal feltöltése"
#~ msgid ""
#~ "Fix Model\n"
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems?"
#~ msgstr ""
#~ "Modell javítása\n"
#~ "Tudtad, hogy a sérült 3D-modelleket megjavíthatod, amivel elkerülhetsz sok szeletelési problémát?"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Modell javítása helyben"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Modell javítása felhőn keresztül"
#~ msgid "Flow Calibration"
#~ msgstr "Anyagáramlás kalibráció"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Öblített filament"
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate everytime the color changed."
#~ msgstr "Öblítési mennyiség: Automatikus kiszámításra kerül minden színcserekor."
#~ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr "Ez arra kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, ha az alkatrészek túlnyúlási foka meghaladja a beállított értéket. Ez százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy hány vonal fogadható el az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül."
#~ msgid "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr "A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető el ezeken a részeken."
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Töredékszűrő"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Töredék terület"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Töredékszűrő"
#~ msgid "G-code"
#~ msgstr "G-kód"
#~ msgid "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
#~ msgstr "A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást és több időt jelent a szeletelésnél"
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a piros pedig azt, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél alacsonyabb, annál jobb)."
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a piros pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél alacsonyabb, annál jobb)."
#~ msgid "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a piros pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas. (minél alacsonyabb, annál jobb)"
#~ msgid "HMS"
#~ msgstr "HMS"
#~ msgid "HRC"
#~ msgstr "HRC"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Fúvóka felfűtése a\n"
#~ "célhőmérsékletre"
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
#~ msgstr "Fúvóka felmelegítése a kívánt hőmérsékletre"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Magasság:"
#~ msgid "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly can improve build plate adhension"
#~ msgstr "Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz való tapadását"
#~ msgid "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Az extruder körül szabadon hagyott kör alakú terület magassága: az automatikus elrendezéshez van használva az ütközések elkerülése érdekében, amikor a nyomtatás tárgyanként történik."
#~ msgid "High Temp Plate"
#~ msgstr "High Temp Plate"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
#~ msgstr "Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás és leállítás gyakoriságát"
#~ msgid "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, minden nyomtatáshoz készül egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a beépített kamera egy fényképet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a fényképeket a szoftver egy videóvá fűzi össze. Mivel a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt filament a fúvókából, egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka megtisztításához."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate everytime the color changed."
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan kiszámításra kerül minden színcsere alkalmával."
#~ msgid "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .3mf files"
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, a QIDIStudiót állítja be alapértelmezett alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
#~ msgid "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .step files"
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, a QIDIStudiót állítja be alapértelmezett alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
#~ msgid "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .stl files"
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, a QIDIStudiót állítja be alapértelmezett alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, hasznos tippek jelennek meg indításkor."
#~ msgid "If first selected item is a part, the second one should be part in the same object."
#~ msgstr "Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell lennie."
#~ msgid "If first selected item is an object, the second one should also be object."
#~ msgstr "Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak kell lennie."
#~ msgid "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated instead."
#~ msgstr "Ha ez engedélyezve van, ez a példány újra aktiválódik, amennyiben egy új QIDIStudio példány kerül elindításra."
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "Értékelés"
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF importálása"
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
#~ msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból."
#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error."
#~ msgstr "Importing obj occurred an unknown error."
#~ msgid "Importing obj with png function is developing."
#~ msgstr "Importing obj with png function is developing."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásában"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "A lézer szkenner kalibrálásában"
#~ msgid "Incompatible 3mf"
#~ msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (%s)!"
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (az eszköz nincs csatlakoztatva)!"
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen (hiányzó nyomtató LAN IP-cím)!"
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem található kamera)!"
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem elérhető LAN-módban)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen (a nyomtató nem támogatja)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (a nyomtató jelenlegi szoftvere nem támogatja)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem támogatott LAN-módban)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem támogatott távoli videóelérés nélkül)!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Belső fal sebessége"
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
#~ msgstr "Érvénytelen fúvóka átmérő"
#~ msgid ""
#~ "Invalid state. \n"
#~ "No one part is selected for keep after cut"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen állapot.\n"
#~ "Egyetlen rész sincs kiválasztva a vágás után megtartásra"
#~ msgid "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the object or enable support generation."
#~ msgstr "Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektum egyes részei a levegőben vannak. Kérjük, változtasd meg az orientációját vagy engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
#~ msgstr "Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektum nagy túlnyúlásokkal rendelkezik. Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid "It seems object %s needs support to print. Please enable support generation."
#~ msgstr "Úgy tűnik %s objektumnak támaszra lenne szüksége a nyomtatáshoz. Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Megtart"
#~ msgid "Keep lower part"
#~ msgstr "Alsó rész megtartása"
#~ msgid "Keep only one QIDIStudio instance"
#~ msgstr "Csak egy QIDIStudio példányt tartson meg"
#~ msgid "Keep upper part"
#~ msgstr "Felső rész megtartása"
#~ msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
#~ msgstr "A Klipper max_accel_to_decel értéke a gyorsulás ezen %-ához lesz igazítva."
#~ msgid "Layer Time(log): "
#~ msgstr "Rétegidő (log): "
#~ msgid "Layer Time (log)"
#~ msgstr "Rétegidő (log)"
#~ msgid "Layers: %d/%d"
#~ msgstr "Réteg:​•%d/%d"
#~ msgid "Layers: %s"
#~ msgstr "Réteg:​•​%s"
#~ msgid "Layers: N/A"
#~ msgstr "Réteg: N/A"
#~ msgid "Layers and Perimeters"
#~ msgstr "Rétegek és peremek"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "Kilépés varratfestő módból"
#~ msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
#~ msgstr "Ez a belső szilárd kitöltés vonalmintája. Ha a keskeny belső szilárd kitöltés felismerése engedélyezve van, a koncentrikus minta kis területeken is használható."
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Vonal típusa"
#~ msgid "Load Filament Settings"
#~ msgstr "Filamentbeállítások betöltése"
#~ msgid "Load General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások betöltése"
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
#~ msgstr "Gyorsítótárazott szeletelési adatok betöltése mappából"
#~ msgid "Load default filaments"
#~ msgstr "Alapértelmezett filamentek betöltése"
#~ msgid "Load failed [%d]"
#~ msgstr "Betöltés sikertelen [%d]"
#~ msgid "Load failed [%d]!"
#~ msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
#~ msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
#~ msgstr "Első filament betöltése alapértelmezettként a nem betöltött filamenteknél"
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
#~ msgstr "Folyamat/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból"
#~ msgid "Load shape from STL..."
#~ msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
#~ msgid "Load slicing data"
#~ msgstr "Szeletelési adatok betöltése"
#~ msgid "Loading user presets..."
#~ msgstr "Felhasználói beállítások betöltése..."
#~ msgid "Lower part"
#~ msgstr "Alsó rész"
#~ msgid "MC"
#~ msgstr "MC"
#~ msgid "MainBoard"
#~ msgstr "MainBoard"
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Kezelés"
#~ msgid "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter than this tempature"
#~ msgstr "Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete nem lehet ennél magasabb."
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Max. kerülőút távolság"
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value"
#~ msgstr "Maximális kerülőút távolság a falakon való áthaladás elkerülésére. Ha a távolság nagyobb ennél az értéknél, akkor nem lesz kitérő."
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
#~ msgstr "A kitérő maximális hossza a fal keresztezésének elkerüléséhez: a nyomtató figyelmen kívül hagyja a kitérést, ha az ehhez szükséges távolság nagyobb, mint ez az érték. A kitérő megadható abszolút értékként vagy a közvetlen útvonal százalékában (például 50%). Állítsd az értéket 0-ra a kikapcsoláshoz"
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
#~ msgstr "Hiányzik a nyomtató LAN IP-címe!"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Módosítás"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Monitorozás"
#~ msgid "Monitoring Recording"
#~ msgstr "Felvétel monitorozása"
#~ msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
#~ msgstr "A fúvókát visszahúzáskor az utolsó extrudálási vonal mentén mozgatja, hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti a mozgás után keletkező pöttyöket"
#~ msgid "NEW DEV host: api-dev.qidi3d.net/v1"
#~ msgstr "NEW DEV host: api-dev.qidi3d.net/v1"
#~ msgid "NEW PRE host: api-pre.qidi3d.net/v1"
#~ msgstr "NEW PRE host: api-pre.qidi3d.net/v1"
#~ msgid "NEW QA host: api-qa.qidi3d.net/v1"
#~ msgstr "NEW QA host: api-qa.qidi3d.net/v1"
#~ msgid "NO AMS"
#~ msgstr "NINCS AMS"
#~ msgid "No arrangable objects are selected."
#~ msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
#~ msgid "No files [%d]"
#~ msgstr "Nincs fájl [%d]"
#~ msgid "Normative check"
#~ msgstr "Normatív ellenőrzés"
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
#~ msgstr "Nem érhető el LAN módban!"
#~ msgid "Not for new"
#~ msgstr "Egyelőre nem"
#~ msgid "Not supported."
#~ msgstr "Nem támogatott."
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
#~ msgstr "Ez a nyomtatómodell nem támogatja!"
#~ msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
#~ msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
#~ msgid "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the process. During this time, the indicator may not represent the chamber accurately."
#~ msgstr "Megjegyzés: Ha a fedél nyitva van, vagy nemrég cserélted ki a tasakokat, órákig vagy egy éjszakáig tarthat a nedvesség felszívódása. Az alacsony hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot. Ez idő alatt előfordulhat, hogy a visszajelző nem a pontos értéket mutatja."
#~ msgid "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
#~ msgstr "Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
#~ msgid "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
#~ msgstr "Megjegyzés: Az IP-t és a hozzáférési kódot itt találod:"
#~ msgid "Nozzle HRC"
#~ msgstr "Fúvóka HRC értéke"
#~ msgid ""
#~ "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
#~ "Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
#~ "Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a nyomtatáshoz.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Old Value"
#~ msgstr "Régi érték"
#~ msgid "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the bottom or enable supports."
#~ msgstr "Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to overrides the other results?"
#~ msgstr "Az azonos nevű eredmények közül csak az egyik kerül elmentésre. Biztos, hogy felül akarod írni a többi eredményt?"
#~ msgid "Only the object being edit is visible."
#~ msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
#~ msgid "Orca Tolerance Test"
#~ msgstr "Orca Tolerance Test"
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
#~ msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "Modell orientációja"
#~ msgid "Output Model Info"
#~ msgstr "Kimeneti modell információ"
#~ msgid "Output directory"
#~ msgstr "Kimeneti mappa"
#~ msgid "Output directory for the exported files."
#~ msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Kimeneti fájl"
#~ msgid "Output the model's information."
#~ msgstr "Kimeneti modell információ."
#~ msgid "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try again."
#~ msgstr "Több mint 4 Studio/Handy példány használja a távoli hozzáférést; kérjük, zárj be néhányat, és próbáld újra."
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
#~ msgstr "P1P General Settings - WLAN a főképernyő bal oldalán"
#~ msgid "PA-CF"
#~ msgstr "PA-CF"
#~ msgid "PET-CF"
#~ msgstr "PET-CF"
#~ msgid "PETG"
#~ msgstr "PETG"
#~ msgid "PLA"
#~ msgstr "PLA"
#~ msgid "Paint-on seam editing"
#~ msgstr "Festett varrat szerkesztése"
#~ msgid "Part Cooling"
#~ msgstr "Tárgyhűtés"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Szünet (tárgyasztal hőmérséklet hiba)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Szünet (hotend hőmérséklet hiba)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Szünet (nyomtatófej burkolat hiányzik)"
#~ msgid "Pause Print"
#~ msgstr "Nyomtatás szüneteltetése"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Szerkesztés objektumonként"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
#~ msgstr "%d tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s (%s) filamenttel."
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
#~ msgstr "%d tálca: %s nem támogatja a(z) %s (%s) filamentet.\n"
#~ msgid "Plate type"
#~ msgstr "Tálcatípus"
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
#~ msgstr "Nyomtató által támogatott tálcatípusok"
#~ msgid "Please Fill Task Report."
#~ msgstr "Kérjük, töltsd ki a feladatjelentést."
#~ msgid "Please check the following infomation and click Confirm to continue sending print:"
#~ msgstr "Kérjük, ellenőrizd a következő adatokat, majd kattints a Megerősítés gombra a nyomtatás folytatásához:"
#~ msgid "Please check the following infomation and click Confirm to continue sending print:\n"
#~ msgstr "Kérjük, ellenőrizd a következő adatokat, majd kattints a Megerősítés gombra a nyomtatás folytatásához:\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Kérjük, először töltsd ki a riportot."
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
#~ msgstr "Keresd meg a tökéletesen extrudált sarkot"
#~ msgid "Please give a score for your favorite QIDI Market model."
#~ msgstr "Kérjük, értékeld a kedvenc QIDI Market-modelled."
#~ msgid ""
#~ "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
#~ msgstr ""
#~ "Ha szükséges, lépj be az filamentbeállításokhoz az értékek szerkesztéséhez.\n"
#~ "Figyelem: a fúvóka hőmérséklete, a tárgyasztal hőmérséklete és a maximális volumetrikus sebesség jelentős hatással van a nyomtatási minőségre."
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
#~ msgstr "A filament betöltése előtt melegítsd fel a fúvókát 170 fok fölé."
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5, N 0,6-2,0 között)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5 között)"
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
#~ msgstr "Kérjük, jelentkezz ki, majd jelentkezz be újra a nyomtatóba."
#~ msgid "Please update the printer firmware and try again."
#~ msgstr "Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld meg újra."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Kérjük, először frissítsd a nyomtatót"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozíció:"
#~ msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
#~ msgstr "Útvonal nem található. Kérjük, válaszd ki újra a gyártót."
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Csak előnézeti mód:\n"
#~ "A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Csak előnézeti mód a G-kód fájlhoz."
#~ msgid "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
#~ msgstr "A törlőtoronyra szükség van a timelapse miatt. Szeretnéd engedélyezni mindkettőt?"
#~ msgid "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable both of them?"
#~ msgstr "A törlőtoronyra szükség van a timelapse miatt. Biztos, hogy mindkettőt kikapcsolod?"
#~ msgid "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
#~ msgstr "Egy tornyot nyomtat a fúvókában lévő anyag kiöblítéséhez új anyagra váltás után."
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
#~ msgstr "A nyomtatási fájl nem található, kérjük, szeleteld újra"
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
#~ msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Nyomtató kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "Printer and all the filament&process presets that belongs to the printer. \n"
#~ "Can be shared with others."
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtató és a nyomtatóhoz tartozó összes filament- és folyamatbeállítás.\n"
#~ "Megosztható másokkal."
#~ msgid "Printer config bundle(.qdscfg)"
#~ msgstr "Nyomtató konfigurációs csomag (.qdscfg)"
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
#~ msgstr "A nyomtató firmware-je nem támogatja az anyagot = > AMS férőhelykiosztás"
#~ msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
#~ msgstr "A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva; kérjük, várd meg, amíg a letöltés befejeződik."
#~ msgid "Printing List"
#~ msgstr "Nyomtatási lista"
#~ msgid "Project Inside Preset"
#~ msgstr "Projekt a beállításon belül"
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside"
#~ msgstr "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak kitöltésén belül történik. Ez csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés kívülről látható lesz"
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak támaszon belül történik. Ez csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt"
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr ""
#~ "Új filament betöltése\n"
#~ "az extruderbe"
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Töltsd be az új filamentet az extruderbe."
#~ msgid "Recommended temperature range"
#~ msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
#~ msgid "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr "Timelapse videófelvétel készítése a nyomtatásról a nyomtatófej megjelenítése nélkül. Ebben az üzemmódban a nyomtatófej minden rétegváltásnál kiáll a felesleges anyagot kidobó nyílás közelében, majd a kamerával pillanatfelvétel készül. A nyomtatás befejezésekor egy timelapse videó áll össze az összes pillanatfelvételből."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Háromszögek csökkentése"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Tárgy újbóli betöltése"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Tárgyak újbóli betöltése"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Javítás"
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
#~ msgstr "Megjavítja a modell hálóit, ha azok hibásak"
#~ msgid "Repetions count"
#~ msgstr "Ismétlésszám"
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
#~ msgstr "A teljes modell ismétlésszáma"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Jelentés"
#~ msgid "Resonance frequency identification"
#~ msgstr "Rezonanciafrekvencia meghatározása"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Forgatás:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Konfiguráció mentése mint:"
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
#~ msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Értékelés"
#~ msgid "Select Bed Type"
#~ msgstr "Válaszd ki a tálca típusát"
#~ msgid "Send progress to pipe"
#~ msgstr "Folyamat elküldése"
#~ msgid "Send progress to pipe."
#~ msgstr "Folyamat elküldése."
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
#~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatóra. Kérjük, próbáld újra."
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
#~ msgstr "G-kód fájl küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
#~ msgid "Set Printable"
#~ msgstr "Beállítás nyomtathatónak"
#~ msgid "Set Unprintable"
#~ msgstr "Beállítás nyomtathatatlannak"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Tollméret beállítása"
#~ msgid "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
#~ msgstr "A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Megosztás"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Shift + Bármely nyílgomb"
#~ msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
#~ msgstr "Shift + egér mozgatása felfelé vagy lefelé"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift + Egérgörgő"
#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
#~ msgstr "A nap tippje értesítés megjelenítése indítás után"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Napló megjelenítése"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Modellháló megjelenítése (TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Modell árnyék megjelenítése(TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése(TODO)"
#~ msgid "Show command help."
#~ msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
#~ msgid "Skip some objects in this print"
#~ msgstr "Objektum kihagyása ebben a nyomtatásban"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Szeletelés"
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
#~ msgstr "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
#~ msgstr "Spagetti és kidobónyílás eltömődésének észlelése"
#~ msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with retraction"
#~ msgstr "A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos sebességet jelent a visszahúzással"
#~ msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which is defined by no cooling layers"
#~ msgstr "A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
#~ msgid "Speed of exhuast fan before printing completes"
#~ msgstr "Az elszívóventilátor sebessége a nyomtatás befejezése előtt"
#~ msgid "Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament custom gcode"
#~ msgstr "Az elszívóventilátor fordulatszáma nyomtatás közben. Ez a beállítás felülírja a filament egyéni G-kódjában megadott fordulatszámot."
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Spirál/Váza mód"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
#~ msgstr ""
#~ "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1,\n"
#~ "a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos kitöltés sűrűsége 0\n"
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional"
#~ msgstr "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos kitöltés sűrűsége 0 és a timelapse hagyományosra van állítva"
#~ msgid "Split the selected object into mutiple objects"
#~ msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
#~ msgid "Split the selected object into mutiple parts"
#~ msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Indítás"
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
#~ msgstr "Nyomtatás leállítása, ha spagettit vagy kidobónyílás eltömődést észlelt"
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
#~ msgstr "Állítsa le a nyomtatást, ha spagettit észlel"
#~ msgid "Stopped [%d]!"
#~ msgstr "Megállítva [%d]!"
#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
#~ msgstr "A tárhely nem elérhető; kérjük helyezz be egy MicroSD-kártyát."
#~ msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
#~ msgstr "Studio will re-calculate your flushing volumes every time the filament color changes. You can disable auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
#~ msgid ""
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material (default), while hybrid style will create similar structure to normal support under large flat overhangs."
#~ msgstr ""
#~ "A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat stabilabb alátámasztást eredményez, míg a szorosan illeszkedő tornyok anyagot takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező felületi hibákat.\n"
#~ "A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat és több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a normál támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások alatt."
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
#~ msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr "Sikeresen elküldve. Automatikus átváltás a készülék oldalára %s mp-en belül"
#~ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr "Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp belül"
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
#~ msgstr "Javaslat: Aktuális térfogat a [%d, %d] tartományban"
#~ msgid "Support: detect overhangs"
#~ msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
#~ msgid "Support: draw polygons"
#~ msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
#~ msgid "Support: fix holes at layer %d"
#~ msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
#~ msgid "Support: generate contact points"
#~ msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d"
#~ msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
#~ msgid "Support: generate toolpath"
#~ msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
#~ msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
#~ msgid "Support: precalculate avoidance"
#~ msgstr "Támasz: elkerülés előre számítása"
#~ msgid "Support: propagate branches"
#~ msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
#~ msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
#~ msgid "Support air filtration"
#~ msgstr "Légszűrés támogatása"
#~ msgid "Support base"
#~ msgstr "Támasz alapja"
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support custom support gap,but may cause extra filament switches if support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr "A támasz rétegmagassága független az objektumhoz beállított rétegmagasságtól. Ezzel egyéni távolságot lehet beállítani a tárgy és a támasz között, de előfordulhat, hogy extra filament váltást okoz, ha más anyagú filamentet használsz támaszként."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr "A támasz rétegmagassága független a nyomtatott tárgy rétegmagasságától. Így jobban testreszabható a Z-távolság és lerövidíthető a nyomtatás ideje."
#~ msgid "Switch table page"
#~ msgstr "Váltás táblázatra"
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
#~ msgstr ""
#~ "Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
#~ "Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
#~ "Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
#~ "Igen - automatikus váltás vonalak mintázatra\n"
#~ "Nem - sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre\n"
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Átváltasz cikcakkos mintára?\n"
#~ "Igen - Automatikus átváltás cikkcakk mintára\n"
#~ "Nem - A kitöltés automatikus visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre.\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Felhőkörnyezet váltása, kérjük, jelentkezz be újra!"
#~ msgid "Sync material list from AMS"
#~ msgstr "Anyaglista szinkronizálása az AMS-ből"
#~ msgid "TH"
#~ msgstr "TH"
#~ msgid "TPU"
#~ msgstr "TPU"
#~ msgid "Target chamber temperature"
#~ msgstr "Kamra célhőmérséklete"
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
#~ msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
#~ msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
#~ msgstr "Köszönjük, hogy QIDI Tech terméket vásároltál. Mielőtt használnád az új QIDI Tech készülékedet, kérjük, olvasd el a felhasználási feltételeket. A lenti gombra kattintva elfogadod az Adatvédelmi irányelveket és a Felhasználási feltételeket (együttesen: „Feltételek“). Ha nem fogadod el a QIDI Tech Adatvédelmi szabályzatát, vagy nem értesz egyet azzal, kérjük, ne használd a QIDI Tech készüléket és szolgáltatásait."
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
#~ msgstr "A(z) %s filament túl puha az AMS-sel való használatra"
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys unrecognized:"
#~ msgstr "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő ismeretlen kulcsokat találtuk:"
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys unrecognized:\n"
#~ msgstr "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your software."
#~ msgstr "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a szoftver frissítése."
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your software.\n"
#~ msgstr "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a szoftver frissítése.\n"
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
#~ msgid "The 3mf is not from QIDI lab, load geometry data only."
#~ msgstr "A 3mf nem a QIDI Techtól származik, csak a geometriai adatok kerülnek betöltésre."
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "A konfiguráció nem kompatibilis és nem tölthető be!"
#~ msgid "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional timelapse instead."
#~ msgstr "A P1P nyomtató nem támogatja a sima timelapse funkciót, használd helyette a hagyományos timelapse lehetőséget."
#~ msgid "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthQIDI Studio and export a new .gcode.3mf file."
#~ msgstr "A .gcode.3mf fájl nem tartalmaz G-kód adatokat. Kérjük, szeleteld újra a QIDI Studióval, és exportálj egy új .gcode.3mf fájlt."
#~ msgid "The average diatance between the random points introducded on each line segment"
#~ msgstr "Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
#~ msgid "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete. Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd az asztalhőmérsékletet."
#~ msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
#~ msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
#~ msgid "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the latest version before sending the print job"
#~ msgstr "A nyomtató és az AMS firmware-verziója túl régi. Kérjük, frissítsd őket a legújabb verzióra, mielőtt új nyomtatásba kezdenél."
#~ msgid "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically set to the minimum value."
#~ msgstr "Az öblítési mennyiség kisebb, mint a minimális érték, ezért a rendszer automatikusan a minimális értékre állítja be."
#~ msgid "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please Cut the bottom or enable supports."
#~ msgstr "A következő objektum(ok) üres kezdőréteggel rendelkeznek, ezért nem nyomtathatók ki. Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
#~ msgid "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság. Ez a maximális rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van."
#~ msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van."
#~ msgid "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, however you might want to check the results or repair the input file and retry."
#~ msgstr "A modellnek átfedésben lévő vagy egymást metsző elemei vannak. Megkíséreltük a javítást, azonban javasoljuk az eredmények ellenőrzését vagy a bemeneti fájl javítását és az újbóli próbálkozást."
#~ msgid "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during slicing."
#~ msgstr "A fúvóka keménysége. A 0 azt jelenti, hogy szeletelés során nem ellenőrzi a fúvóka HRC értékét."
#~ msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
#~ msgstr "Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek száma határozza meg."
#~ msgid "The prime tower requires that support has the same layer height with object."
#~ msgstr "A törlőtorony használatához a támasznak ugyanakkora rétegmagassággal kell rendelkeznie, mint az objektumnak."
#~ msgid "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model and slice again"
#~ msgstr "A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra"
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type."
#~ msgstr "A G-kód generálásához használt nyomtatótípus nem azonos a kiválasztott fizikai nyomtatóval. Javasoljuk, hogy szeleteld újra a megfelelő nyomtatótípust kiválasztva."
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr "A G-kód generálásához használt nyomtatótípus nem azonos a kiválasztott fizikai nyomtatóval. Javasoljuk, hogy szeleteld újra a megfelelő nyomtatótípust kiválasztva.\n"
#~ msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended minimum temperature.\n"
#~ msgstr "Az ajánlott minimum hőmérséklet nem lehet magasabb, mint az ajánlott maximális hőmérséklet.\n"
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
#~ msgstr "A régió paramétere helytelen"
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
#~ msgstr "A kiválasztott beállítás: %1% nem található."
#~ msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
#~ msgstr "A kezdő- és végpontok a vágási terület és a kidobónyílás között."
#~ msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
#~ msgstr "A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább bontani."
#~ msgid "The version of QIDI studio is too low and needs to be updated to the latest version before it can be used normally"
#~ msgstr "A QIDI Studio ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
#~ msgid ""
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and automatic replenishment is currently not possible. \n"
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs azonos típusú tartalék filament, így az automatikus utántöltés nem lehetséges.\n"
#~ "(Jelenleg csak azonos márkájú, anyagtípusú és színű filamentek esetén érhető el az automatikus utántöltés.)"
#~ msgid "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Van néhány ismeretlen filament, amelyekhez általános beállítások vannak hozzárendelve. Kérjük, frissítsd a QIDI Studiót vagy indítsd újra, hogy letöltsd az esetlegesen elérhető frissített rendszerbeállításokat."
#~ msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to overrides the historical result?"
#~ msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű, korábbi kalibrálási eredmény: %s. Csak egy azonos nevű eredményt lehet elmenteni. Biztos, hogy felül akarod írni a korábbi eredményeket?"
#~ msgid ""
#~ "This action will break a cut correspondence.\n"
#~ "After that model consistency can't be guaranteed .\n"
#~ "\n"
#~ "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate cut infornation first."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet megtöri a vágás kapcsolatát.\n"
#~ "Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható.\n"
#~ "\n"
#~ "A szilárd tárgyakkal vagy negatív térfogatokkal való művelethez először törölni kell a vágási információkat."
#~ msgid "This controls brim position including outer side of models, inner side of holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed and calculated automatically"
#~ msgstr "Ez szabályozza a perem típusát a modellek külső oldalán, a furatok belső oldalán, vagy mindkét helyen. Az Auto beállítás azt jelenti, hogy mind a perem pozícióját, mind a perem szélességét a szeletelő szabályozza."
#~ msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result"
#~ msgstr "Ez az objektum a fúvóka tisztítására szolgál filamentcsere után, a nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. Az objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak."
#~ msgid ""
#~ "This setting is only used for model size tunning with small value in some cases.\n"
#~ "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
#~ "For large size tuning, please use model scale function.\n"
#~ "\n"
#~ "The value will be reset to 0."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
#~ "Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések helytelenek. Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése funkciót.\n"
#~ "\n"
#~ "Az érték 0-ra áll vissza."
#~ msgid "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree support"
#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa támasz nagyobb üregeiben legyen-e kitöltés."
#~ msgid "This setting specify the count of walls around support"
#~ msgstr "A támasz körüli falak száma"
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
#~ msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr "Ezzel állíthatod be a másodpercenként megolvasztható és extrudálható maximális filament mennyiséget. A nyomtatási sebességet a maximális térfogatsebesség korlátozhatja. A 0 azt jelenti, hogy nincs korlátozás."
#~ msgid ""
#~ "This slicer file version %s is newer than %s's version.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all functionality in this slicer file?"
#~ msgstr ""
#~ "A szeletelőfájl verziója %s, ami újabb, mint %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Szeretnéd frissíteni QIDI Studiót, hogy elérd a szeletelőfájl összes funkcióját?"
#~ msgid "This slicer file version %s is newer than %s's version:"
#~ msgstr "A szeletelőfájl verziója %s, ami újabb, mint %s."
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse törlőtorony"
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
#~ msgstr "Nyomtatófej nélküli timelapse"
#~ msgid ""
#~ "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
#~ "If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
#~ "For example, whether bed temperature is too high.\n"
#~ "\n"
#~ "The value will be reset to 0."
#~ msgstr ""
#~ "Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
#~ "Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
#~ "Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
#~ "\n"
#~ "Az érték 0-ra áll vissza."
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
#~ msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
#~ msgid "Top Solid Layers"
#~ msgstr "Felső tömör rétegek"
#~ msgid "Total Time Estimation"
#~ msgstr "Teljes becsült idő"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Átvitel"
#~ msgid "Transfer or discard changes"
#~ msgstr "Módosítások átvitele vagy elvetése"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Fordítás"
#~ msgid "Tree support wall loops"
#~ msgstr "Fa támasz falak száma"
#~ msgid "Tree support with infill"
#~ msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
#~ msgid "Unable to connect printer"
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt"
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be exported."
#~ msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a modellhálókon. Csak pozitív alkatrészek kerülnek exportálásra."
#~ msgid "Unconnected device"
#~ msgstr "Unconnected device"
#~ msgid "Unkown Error."
#~ msgstr "Ismeretlen hiba."
#~ msgid "Unload Filament"
#~ msgstr "Filamentkitöltés"
#~ msgid "UpToDate"
#~ msgstr "Naprakész"
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
#~ msgstr "Frissítsd a 3mf konfigurációs értékeit a legújabbra."
#~ msgid "Upload Pictrues"
#~ msgstr "Upload Pictures"
#~ msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
#~ msgstr "A feltöltési folyamat időtúllépés miatt megszakadt. Kérjük, ellenőrizd a hálózati beállításokat és próbáld újra"
#~ msgid "Upper part"
#~ msgstr "Felső rész"
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern"
#~ msgstr "Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a felső kitöltési mintának"
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
#~ msgstr "A „Csak egy fal a felső felületeken“ használata több helyet hagy a kitöltésnek. Megadhatod, hogy ez a beállítás csak a legfelső felületre vagy az összes felső rétegre igaz legyen."
#~ msgid "User authorization timeout"
#~ msgstr "Felhasználó hitelesítési időtúllépés"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Felhasználói szünet"
#~ msgid "Vendor is not find, please reselect."
#~ msgstr "Gyártó nem található. Kérjük, válaszd ki újból."
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Várakozás"
#~ msgid ""
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n"
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgstr "Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> „Timelapse törlőtorony“ lehetőséget.\n"
#~ msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr "Ha alacsony kitöltést állítasz be a ritkás kitöltéshez, akkor előfordulhat, hogy a belső szilárd kitöltésnek vagy a belső áthidalásnak nem lesz mihez csatlakoznia. Ez hibás nyomtatást vagy a nyomtatás minőségének romlását okozhatja. Ha engedélyezed ezt az opciót, a szoftver extra területet ad a ritkás kitöltéshez, ahová az áthidalások csatlakozhatnak. A 0 érték az opció letiltását jelenti."
#~ msgid "When the current material run out,the printer will continue to print in the following order."
#~ msgstr "Amikor az aktuális filament elfogy, a nyomtató a következő sorrendben folytatja a nyomtatást."
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Ha speciális támaszanyagot használsz az érintkező felületekhez, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
#~ "0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, koncentrikus mintázat."
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable independent support layer height"
#~ msgstr ""
#~ "Ha dedikált támaszanyagot használsz a támasz érintkező felületeihez, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
#~ "0 felső Z-távolság, 0 érintkezőréteg térköz, koncentrikus mintázat és a támasz független rétegmagasságának kikapcsolása"
#~ msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
#~ msgstr "Visszahúzáskor a fúvóka felemelkedik, hogy a fúvóka és a nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z-tengely emelésekor használt körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
#~ msgid "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all functionality in this slicer file?\n"
#~ msgstr "Szeretnéd frissíteni QIDI Studiót, hogy elérd a szeletelőfájl összes funkcióját?\n"
#~ msgid "Wrong Access code"
#~ msgstr "Hibás hozzáférési kód"
#~ msgid "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
#~ msgstr "X1 General Settings - Network Settings az X1 főképernyőjének bal oldalán."
#~ msgid "XCam"
#~ msgstr "XCam"
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
#~ msgstr "Jobb lenne, ha frissítenéd a szoftvert.\n"
#~ msgid "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
#~ msgstr "A(z) %u fájl törlésére készülsz a nyomtatón. Biztos, hogy folytatni akarod?"
#~ msgid "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save changes as new presets."
#~ msgstr "Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket, vagy elmentheted új beállításokként."
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
#~ "Szeretnéd ezeket megtartani a másik beállításra való váltás után?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
#~ "Szeretnéd megtartani ezeket a megváltozott beállításokat az előbeállítás váltás után?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztattad a(z) „%1%“ beállítás néhány elemét.\n"
#~ "Szeretnéd ezeket a módosított beállításokat (az új értéket) megtartani a másik beállításra való váltás után?"
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Cikcakk"
#~ msgid "(Sort)"
#~ msgstr "(Rendezés)"
#~ msgid "\\u2103"
#~ msgstr "\\u2103"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr " Objektum:"
#~ msgid " \\u2103"
#~ msgstr "u2103"
#~ msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr "túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
#~ msgid " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
#~ msgstr " túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során ütközés fordulhat elő."
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr "túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
#~ msgid " plate %1%:"
#~ msgstr " %1% tálca:"
#~ msgid " upload config prase failed\n"
#~ msgstr " upload config prase failed\n"
#~ msgid " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
#~ msgstr " bezáródik az új modell létrehozása előtt. Folytatod?"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "aktív"
#~ msgid "default value"
#~ msgstr "alapérték"
#~ msgid "hybrid(auto)"
#~ msgstr "hibrid (auto)"
#~ msgid "infill/inner/outer"
#~ msgstr "kitöltés/belső/külső"
#~ msgid "infill/outer/inner"
#~ msgstr "kitöltés/külső/belső"
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
#~ msgstr "belső-külső-belső/kitöltés"
#~ msgid "inner/outer/infill"
#~ msgstr "belső/külső/kitöltés"
#~ msgid "load uptodate process/machine settings from the specified file when using uptodate"
#~ msgstr "load up-to-date process/machine settings from the specified file when using up-to-date"
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
#~ msgstr "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
#~ msgstr "maximális szeletelési idő tálcánként másodpercben"
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
#~ msgstr "maximális háromszögszám tálcánként a szeleteléshez"
#~ msgid "mm/mm"
#~ msgstr "mm/mm"
#~ msgid "mm\\u00B3"
#~ msgstr "mm\\u00B3"
#~ msgid "mm\\u00B3/s"
#~ msgstr "mm\\u00B3/s"
#~ msgid "mstpp"
#~ msgstr "mstpp"
#~ msgid "mtcpp"
#~ msgstr "mtcpp"
#~ msgid "non-mainifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
#~ msgstr "A vágás után hibás élek keletkeztek, szeretnéd most javítani őket?"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr "A normál (auto), hibrid (auto) és fa (auto) támaszok automatikus generálására szolgál. Ha normál vagy fa van kiválasztva, akkor csak a támasz kényszerítők kerülnek legenerálásra."
#~ msgid "open exhuast fan x seconds before printing completes"
#~ msgstr "Bekapcsolja az elszívóventilátort x másodperccel a nyomtatás befejezése előtt"
#~ msgid "outer/inner/infill"
#~ msgstr "külső/belső/kitöltés"
#~ msgid "%1$d Object has custom supports."
#~ msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
#~ msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
#~ msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
#~ msgid "Failed to repair folowing model object"
#~ msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
#~ msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
#~ msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
#~ msgstr "előkészítés, 3mf exportálása sikertelen!"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "fa"
#~ msgid "you can always update QIDI Studio at your convenience. The slicer file will now be loaded without full functionality."
#~ msgstr "A QIDI Studiót bármikor frissítheted. A szeletelőfájl teljes funkcionalitás nélkül töltődik be."
#~ msgid "°C"
#~ msgstr "°C"
#~ msgid "⌘+Any arrow"
#~ msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
#~ msgstr "⌘+Bal egérgomb"
#~ msgid "⌘+Shift+G"
#~ msgstr "⌘+Shift+G"
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
#~ msgstr "⌥+Bal egérgomb"
#QIDIStudio
msgid "Pressure Advance"
msgstr "Nyomáselőleg"
msgid "Pressure Advance Calibration"
msgstr "Pressure Advance kalibrálás"
msgid "What is Pressure Advance Calibration ?"
msgstr "Mi az a nyomáselőzetes kalibrálás?"
msgid ""
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
"hole, it needs pressure, and the pressure "
"is proportional to the flow rate.\n"
"As the filament is not rigid body, when the "
"extruder starts to extrude, the filament will be "
"compressed to generate the pressure. The compression "
"process will delay the response of the real "
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
"filament that needs to extrude, no extra."
msgstr ""
"A folyadékmechnikából, amikor egy newtóniai folyadék átfolyik egy lyukon, nyomásra van szüksége, és a nyomás arányos az áramlási sebességgel.\n"
"Mivel az izzószál nem merev test, amikor az extruder elkezd extrudálni, az izzószál tömörül, hogy létrehozza a nyomást. A tömörítési folyamat késlelteti a valós áramlás válaszát, mivel az extruder csak az extruder szál mennyiségét biztosítja, amelyet extruderálni kell, nem extra."
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
msgstr "Mikor kell előzetesen kalibrálni a nyomást?"
msgid ""
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
"4.PA calibration does not work with PETG."
msgstr ""
"1.Használjon különböző márkájú szálakat, vagy az izzószálak nedvesek;\n"
"2.A fúvókát más méretű fúvókával viselik vagy cserélik ki;\n"
"3.Használjon különböző nyomtatási paramétereket, mint például a hőmérséklet és a vonalszélesség;\n"
"4.A kalibrálás nem működik a PETG-vel."
msgid ""
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are "
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
"process. You can directly select them in the upper left corner "
"of the current page."
msgstr ""
"Három kalibrálási módot biztosítottunk. Kattintson az alábbi gombra a megfelelő kalibrálási oldalra.\n"
"A kalibrálás előtt ki kell választania a használt nyomtatót, a kalibrálandó fogyóeszközöket és a folyamatot. Közvetlenül kijelölheti őket az aktuális oldal bal felső sarkában."
msgid ""
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
msgstr ""
"A nyomás előtti kalibrálási folyamat befejezése után kérjük, hozzon létre egy új projektet a nyomtatás előtt."
msgid ""
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
msgstr ""
"Hivatalos szálak használata esetén a szoftver alapértelmezett értékeit tesztelésünk során kapjuk meg, és általában jól teljesítenek a nyomtatási helyzetek túlnyomó töqdségében."
msgid ""
"When do you need Flowrate Calibration"
msgstr ""
"Mikor van szüksége áramlási kalibrálásra"
msgid ""
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
"5.When using third-party filaments"
msgstr ""
"Ha a következő jeleket és egyéb bizonytalan okokat észleli a nyomtatás során, fontolóra veheti az áramlási sebesség kalibrálását:\n"
"1.Túl-extrudálás: Ha felesleges anyagot látsz a nyomtatott tárgyon, foltok formájában vagy rétegeken, amelyek túl vastagnak tűnnek, akkor ez a túl-extrudálás jele lehet;\n"
"2.Under-extrudálás: Ez az ellentéte a túl - extrudálás. A jelek közé tartozik a hiányzó rétegek, a gyenge feltöltés vagy a nyomtatás hiányosságai. Ez azt jelentheti, hogy a nyomtató nem extrudál elegendő szálat;\n"
"3.Rossz felületi minőség: Ha a nyomatok felülete durva vagy egyenetlen, ez a helytelen áramlási sebesség eredménye lehet;\n"
"4.Gyenge strukturális integritás: Ha a nyomatok könnyen megszakadnak, vagy nem tűnnek olyan erősnek, mint kellene lenniük, ez lehet az alul-extrudálás vagy a rossz rétegtapadás miatt, amely javítható az áramlási sebesség kalibrálásával;\n"
"5.Harmadik féltől származó szálak használata esetén"
msgid ""
"Calibration process"
msgstr ""
"Kalibrálási folyamat"
msgid ""
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"A kalibrálási folyamat két típust tartalmaz: durva kalibrálás és finom kalibrálás.\n"
"Általában először durva kalibrálást használunk egy tartomány eléréséhez, majd finom kalibrálást végzünk a pontos értékek eléréséhez. Közvetlenül használhatja a durva kalibrálás értékeit is.\n"
"A kalibrálás előtt ki kell választania a használt nyomtatót, a kalibrálandó fogyóeszközöket és a folyamatot. Közvetlenül kijelölheti őket az aktuális oldal bal felső sarkában."
msgid ""
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
msgstr ""
"Milyen típusú gyógyszer a Max volumetrikus sebességkalibrálás?"
msgid ""
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
msgstr ""
"A különböző izzószálak eltérő maximális térfogati sebességgel rendelkeznek.\n"
"A fúvóka anyaga, kaliber, nyomtatási hőmérséklet stb. befolyásolja a maximális térfogatsebességet.\n"
"Ha a maximális térfogatsebesség túl magas, és nem felel meg az izzószál tulajdonságainak, a nyomtatási folyamat során hiányozhatnak szálak, ami a modell felületi textúrájának romlását eredményezi.\n"
"Ez a vizsgálat az adott izzószál legnagyobb térfogati sebességének kalibrálására szolgál. Előfordulhat, hogy az általános vagy harmadik féltől származó izzószáltípusok nem rendelkeznek megfelelő térfogatáramlási sebességgel az izzószálban. Ez a teszt segít megtalálni a szál maximális térfogati sebességét."
msgid ""
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
msgstr ""
"Mikor kell kalibrálni a maximális térfogati sebességet?"
msgid ""
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
"1.Use different brands of filaments;\n"
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
"3.You have changed the printing temperature;\n"
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"A hivatalos fogyóeszközök megfelelő értékeit konfiguráltuk a szoftverben. A következő helyzetekben kalibrálni kell a Max Volumetrikus Sebességet:\n"
"1.Használjon különböző márkájú szálakat;\n"
"2.Cserélt fúvókák különböző anyagokkal és átmérőkkel;\n"
"3.Megváltoztatta a nyomtatási hőmérsékletet;\n"
"4.A nyomtatási folyamat során megállapították, hogy hiányzott szálak, nem elegendő extrudálás vagy törött töltés;\n"
"A kalibrálás előtt ki kell választania a használt nyomtatót, a kalibrálandó fogyóeszközöket és a folyamatot, amelyeket közvetlenül az aktuális oldal bal felső sarkában lehet kiválasztani."
msgid "Step 1"
msgstr "1. lépés"
msgid "Step 2"
msgstr "2. lépés"
msgid "Step 3"
msgstr "3. lépés"
msgid ""
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
msgstr ""
"Csak kattintson az alábbi \"Kalibrálás\" gombra, és várjon egy rövid ideig. A sikeres szeletelés után három módja van a nyomtatáshoz:\n"
"1. Közvetlenül küldje el a szeletelt fájlt és nyomtassa ki;\n"
"2. Küldje el a szeletelt fájlt a nyomtatónak a hálózaton keresztül, és kézzel válassza ki a szeletelt fájlt a nyomtatáshoz;\n"
"3. Küldje el a szeletelt fájlt egy tárolóadathordozóra, és nyomtassa ki a tárolóadathordozón;\n"
"A sikeres nyomtatás után a modell a képen látható módon fogja megkapni. Válassza ki a legsimább felületű számot;\n"
"Az ábrán szereplő \"0\" szám értéke a legsimább felületű, így a durva kalibrálás során kapott érték \"1 + 0,00 = 1\", amely a finom kalibráláshoz köztes értékként használható."
msgid ""
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
msgstr ""
"Ezt az értéket közvetlenül alkalmazhatja a nyomtatási konfigurációhoz, visszatérhet a \"Prepare\" felületre, megadhatja a szálak paramétereit a módosításokhoz, majd kattintson a mentés gombra a konfiguráció mentéséhez."
msgid ""
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
msgstr ""
"A \"durva kalibrálás\" áthaladása után az \"1\" köztes értéket kaptuk. Írja be ezt az értéket az alábbi szövegmezőbe, és kövesse a \"durva kalibrálás\" lépéseit a nyomtatáshoz."
msgid ""
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
msgstr ""
"Nyomtatás után válasszon ki egy olyan számot, amelynek legsimább és legsimább felülete van, az alábbi ábrán \" - 1\". Az optimális áramlási sebesség az áramszálak előállításához \"1,00 - 0,01 = 0,99\"."
msgid ""
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
msgstr ""
"Töltse ki a 2. lépésben kapott értéket az izzószálak beállításaiban az \"Átfolyási arány\" pontba, és itt befejezte az áramlási kalibrálást."
msgid ""
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Adja meg a minimális nyomás előrehaladási értéket, a maximális nyomás előrehaladási értéket és a lépésméretet az aktuális lap alján, kattintson a \"Kalibrálás\" gombra az oldal alján, és várjon egy kis időt. A szoftver automatikusan beállítja a kalibrálási konfigurációt."
msgid ""
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
msgstr ""
"A sikeres szeletelés után három módszer áll rendelkezésre a művelet elvégzésére:\n"
"1. Közvetlenül küldje el a szeletelt fájlt és nyomtassa ki;\n"
"2. Küldje el a szeletelt fájlt a nyomtatónak a hálózaton keresztül, és kézzel válassza ki a szeletelt fájlt a nyomtatáshoz;\n"
"3. Küldje el a szeletelt fájlt egy tárolóadathordozóra, és nyomtassa ki a tárolóadathordozón.\n"
"Erre a folyamatra hivatkozva a kalibrálási modellt az alábbi ábrán látható módon nyomtatja ki."
msgid ""
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
msgstr ""
"A nyomtatás befejezése után válassza ki a legsimább sort, adja meg a megfelelő értéket a szoftverbe, és mentse el."
msgid ""
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Ebben a modellben három jellemző régiót kell figyelni:\n"
"1. Az ábra 1. és 3. régiójában, amikor a nyomás előrehaladási értéke túl kicsi, anyaghalmozódás történik, és a végpontok meghaladják a határolódobozt. Ha a nyomás előrehaladási értéke túl magas, előfordulhat, hogy hiányzik a huzal, és a végpont nem érte el a határolódobozt.\n"
"2. Az ábra 2. régiójában, amikor a nyomás előrehaladási értéke túl kicsi, anyaghalmozódás következhet be, ami túlzott túlfolyást okozhat a sarkokban a tényleges nyomtatás során. Ha a nyomás értéke túl magas, hiányozhat szálak. A tényleges nyomtatás során a sarkok lekerekítődnek, és hiányzó szálakhoz vezethet.\n"
"Végül, mentse meg az értéket a legjobb felületi hatással."
msgid ""
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
msgstr ""
"Figyelje meg a modell minden sarkát, és kalibrálja azt. A nyomásnövekedés minden 5 mm-es magasságnövekedéssel fokozatosan emelkedik. Ha a nyomásmegelőzési érték túl kicsi, túlzott extrudálás lesz a sarokban. Ha a nyomásmegelőzési érték túl nagy, akkor egy derékszög lekerekítődik, vagy akár hiányzik a szálak a sarokban. Határozza meg a hatás optimális helyzetét, és használjon egy skálát a magasság meghatározásához."
msgid ""
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
"Pressure Advance = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
"NOTICE: floor() represents rounding downwards\n"
"According to the measured values, the pressure advance value in the figure is : 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Számítsa ki az optimális nyomásmegelőzési értéket az adott képlet segítségével:\n"
"Nyomás előrehaladás = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
"MEGJEGYZÉS: floor() jelenti a kerekítést lefelé\n"
"A mért értékeknek megfelelően az ábrán szereplő nyomásnövekedési érték: 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
"Végül mentse meg az értéket a legjobb felületi hatással."
msgid ""
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Adja meg a minimális térfogati sebesség értéket, a maximális térfogati sebesség értéket és a lépésméretet az aktuális lap alján, kattintson az oldal alján található \"Kalibrálás\" gombra, és várjon egy kis időt. A szoftver automatikusan beállítja a kalibrálási konfigurációt."
msgid ""
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
"1. Observing the number of notches nums on the right side, you can use Startv + (step * 2) * nums = Max Volumetric Speed.\n"
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
msgstr ""
"Megfigyelhető, hogy egy bizonyos magasságban a modell hiányzó szálakat mutat, két módszer létezik a maximális térfogati sebesség mérésére:\n"
"1. Figyelve a jobb oldalon lévő bevágások számát, a Startv + (step * 2) * nums = Max Volumetric Speed.\n"
"2. Az \"Előnézet\" felületen tekintse meg a modell Gcode-ját, keresse meg a hiányzó résznek megfelelő \"Flow\" értéket, és mentse el."
msgid "Coarse Calibration"
msgstr "Durva kalibrálás"
msgid "Fine Calibration"
msgstr "Finomkalibrálás"
msgid "Flow Rate Coarse Calibration"
msgstr "Áramlási sebesség durva kalibrálás"
msgid "Flow Rate Fine Calibration"
msgstr "Áramlási sebesség finomkalibrálás"
msgid "The Seal button is primarily used to control the auxiliary component cooling fan to balance the chamber temperature."
msgstr "A Seal gombot elsősorban a segédkomponens hűtőventilátorának vezérlésére használják, hogy kiegyensúlyozzák a kamra hőmérsékletét."
msgid "Clean the Webview Cache"
msgstr "WebView gyorsítótár tisztítása"
msgid "Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
msgstr "Kattints az OK gombra, a szoftver megnyitja a WebView gyorsítótár mappát.\n"
"A WebView mappát manuálisan kell törölnöd.\n"
msgid "The path is not exists!"
msgstr "Az elérési út nem létezik!"
msgid "Click here if you failed to send the print job"
msgstr "Kattintson ide, ha nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot"
msgid "Login/Register"
msgstr "Bejelentkezés/Regisztráció"
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" nevű nyomtató már létezik."
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr "A Moonraker kapcsolata megfelelően működik."
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
msgstr "A gazdagép, IP vagy URL nem lehet üres."
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
msgstr "Már létezik egy azonos gazdagéppel (IP vagy URL), kérjük, adja meg újra."
msgid "Machine Name"
msgstr "Gép neve"
msgid "Choice your physical printer preset"
msgstr "Válassza ki a fizikai nyomtató előbeállítását"
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) \"%1%\" nyomtatót?"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Biztosan törölni szeretné "
msgid "printer?"
msgstr "a nyomtatót?"
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Fizikai nyomtató törlése"
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
"\n"
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a beállítás biztosítja, hogy a külső perimétereket ne lassítsák le a minimális rétegidejű teljesítés érdekében. Ez különösen hasznos az alábbi helyzetekben:\n"
"\n"
"1. A csillogás változásának elkerülése érdekében fényes filamentek nyomtatásakor\n"
"2. Az külső fal sebességváltozásának elkerülése, ami enyhe fal artefaktusokat okozhat, amelyek hasonlóak a Z-sávokhoz\n"
"3. A külső falakon VFAs (finom artefaktusok) kialakulását okozó sebességek nyomtatásának elkerülése\n"
"\n"
msgid "Unseal Fan speed"
msgstr "Felbontatlan ventilátor sebessége"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Felbontatlan állapotban lévő segédhűtő ventilátor sebessége. A segédventilátor ezen a sebességen fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány réteget, amelyeknél nincs hűtőréteg definiálva."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Rezonancia elkerülése"
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr "Az külső fal sebességének csökkentésével elkerülhetjük a nyomtató rezonancia zónáját, így a modell felületén lévő csengés elkerülhető.\n"
"Kérjük, kapcsolja ki ezt a lehetőséget, amikor a csengés tesztelését végzi."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-kód előnézetek"
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "A képméretek .gcode és .sl1 / .sl1s fájlokba történő mentése a következő formátumban: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "G-kód előnézetek formátuma"
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
msgstr "G-kód előnézetek formátuma: PNG a legjobb minőségért, JPG a legkisebb méretért"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
msgstr "QIDI Studio a Bambu Lab Bambu Studio-jára épül."
msgid "Seal"
msgstr "Tömítés"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
msgstr "QIDI Studio a Bambu Lab Bambu Studio-jára épül.."
msgid "Support multi bed types"
msgstr "Támogatás többféle ágytípushoz"
msgid "Switch to Device tab"
msgstr "Váltás az Eszköz fülre"
msgid "Synchronize filament list from BOX."
msgstr "Szálanyaglista szinkronizálása a BOX-ból."
msgid "Sync Box information"
msgstr "BOX információk szinkronizálása"
msgid "Please select the printer in the list to get box info."
msgstr "Kérjük, válassza ki a nyomtatót a listából a BOX információkhoz."
msgid "Sync"
msgstr "Szinkronizálás"
msgid "Synchronize Box Filament Information"
msgstr "BOX szálanyag információk szinkronizálása"
msgid "Add unused Box filaments to filaments list."
msgstr "Nem használt BOX szálanyagok hozzáadása a szálanyaglistához."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including Box slot information."
msgstr "Csak a szálanyag típusát és színét szinkronizálja, a BOX rekeszinformációkat nem."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments from Box?"
msgstr "Biztos benne, hogy szinkronizálja a szálanyagokat a BOX-ból?"
msgid "Box not connected. Please check the printer and box connect."
msgstr "A BOX nincs csatlakoztatva. Kérjük, ellenőrizze a nyomtató és a BOX kapcsolatát."
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s."
msgstr "Sikeresen elküldve. Automatikusan átirányítja az eszköz oldalra %s másodperc múlva."
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s."
msgstr "Sikeresen elküldve. Az aktuális oldal bezárása %s másodperc múlva."
msgid "The selected printer is not connected to the BOX or the filaments are not synchronized. Please check."
msgstr "A kiválasztott nyomtató nincs csatlakoztatva a BOX-hoz, vagy a filamentek nincsenek szinkronban. Kérjük, ellenőrizze."
msgid "Failed to set the box printing slot..."
msgstr "A BOX nyomtatási rekeszének beállítása sikertelen..."
msgid "This Printer has not connect the box, please check."
msgstr "Ez a nyomtató nincs csatlakoztatva a BOX-hoz, kérjük ellenőrizze."
msgid "Upper half area: Original\nLower half area: Filament in Box\nAnd you can click it to modify"
msgstr "Felső rész: Eredeti\nAlsó rész: Filament a dobozban\nÉs rákattinthat a módosításhoz"
msgid "Upper half area: Original\nLower half area: Filament in Box\nAnd you cannot click it to modify"
msgstr "Felső rész: Eredeti\nAlsó rész: Filament a dobozban\nÉs nem kattinthat rá a módosításhoz"
msgid "BOX Slots"
msgstr "BOX helyek"
msgid "Use BOX"
msgstr "BOX használata"
msgid "The filament information in the BOX has changed. Please resynchronize it."
msgstr "A BOX-ban lévő filament információ megváltozott. Kérjük, szinkronizálja újra."
msgid "BOX message has change"
msgstr "A BOX üzenet megváltozott"
msgid "Flushing"
msgstr "Öblítés"
msgid "The printer is offline, please check."
msgstr "A nyomtató offline állapotban van, kérem ellenőrizze."
msgid "The printer is not standby, please check."
msgstr "A nyomtató nem készenléti módban van, kérem ellenőrizze."
msgid "Box temperature"
msgstr "Doboz hőmérséklet"
msgid "Support control box temperature"
msgstr "Támaszték vezérlődoboz hőmérséklete"
msgid "Waiting for the printer's response"
msgstr "Várakozás a nyomtató válaszára"
msgid "Current printer is printing now"
msgstr "Az aktuális nyomtató épp nyomtat"
msgid "Please do not mix-use the Ext with BOX"
msgstr "Ne keverd a külső anyagot az BOX-sel"
msgid "Recommended box temperature"
msgstr "Ajánlott kamra hőmérséklet"
msgid "Recommended box temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr "Az ilyen típusú filament ajánlott kamrahőmérséklet-tartománya. 0 értéknél nincs beállítás"
msgid "Set the temperature of the box during printing, set to 0 (representing off)."
msgstr "Állítsa be a kamra hőmérsékletét nyomtatás közben. Állítsa 0-ra (kikapcsolva)."
msgid "Enable Box"
msgstr "Doboz Engedélyezése"
msgid "Activate the multi-color box for multi-color printing with multiple filaments."
msgstr "Aktiválja a többszínű dobozt több szálas, többszínű nyomtatáshoz."
msgid "The machine is not synchronized with the box, so the box cannot be activated."
msgstr "A gép nincs szinkronizálva a dobozzal, így a doboz nem aktiválható."
msgid "Box Setting.."
msgstr "Doboz beállítás.."
msgid "Set automatic leveling.."
msgstr "Automatikus szintezés beállítása.."
msgid "Set timelapse.."
msgstr "Időeltolás beállítása.."
msgid "Failed to set the bed leveling..."
msgstr "Az ágy szintezésének beállítása sikertelen..."
msgid "Failed to set the timelapse..."
msgstr "Az időeltolás beállítása sikertelen..."