mirror of
https://github.com/QIDITECH/QIDIStudio.git
synced 2026-01-30 16:38:41 +03:00
17334 lines
515 KiB
Plaintext
17334 lines
515 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: QIDI Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
msgid "Click here if you failed to send the print job"
|
||
msgstr "Kattintson ide, ha nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot"
|
||
|
||
msgid "Login/Register"
|
||
msgstr "Bejelentkezés/Regisztráció"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Helyi"
|
||
|
||
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" nevű nyomtató már létezik."
|
||
|
||
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
|
||
msgstr "A Moonraker kapcsolata megfelelően működik."
|
||
|
||
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
|
||
msgstr "A gazdagép, IP vagy URL nem lehet üres."
|
||
|
||
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
|
||
msgstr "Már létezik egy azonos gazdagéppel (IP vagy URL), kérjük, adja meg újra."
|
||
|
||
msgid "Machine Name"
|
||
msgstr "Gép neve"
|
||
|
||
msgid "Choice your physical printer preset"
|
||
msgstr "Válassza ki a fizikai nyomtató előbeállítását"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) \"%1%\" nyomtatót?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete "
|
||
msgstr "Biztosan törölni szeretné "
|
||
|
||
msgid "printer?"
|
||
msgstr "a nyomtatót?"
|
||
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Fizikai nyomtató törlése"
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr "Ne lassítsa le a külső falakat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, ez a beállítás biztosítja, hogy a külső perimétereket ne lassítsák le a minimális rétegidejű teljesítés érdekében. Ez különösen hasznos az alábbi helyzetekben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. A csillogás változásának elkerülése érdekében fényes filamentek nyomtatásakor\n"
|
||
"2. Az külső fal sebességváltozásának elkerülése, ami enyhe fal artefaktusokat okozhat, amelyek hasonlóak a Z-sávokhoz\n"
|
||
"3. A külső falakon VFAs (finom artefaktusok) kialakulását okozó sebességek nyomtatásának elkerülése\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Unseal Fan speed"
|
||
msgstr "Felbontatlan ventilátor sebessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
|
||
msgstr "Felbontatlan állapotban lévő segédhűtő ventilátor sebessége. A segédventilátor ezen a sebességen fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány réteget, amelyeknél nincs hűtőréteg definiálva."
|
||
|
||
msgid "Resonance avoidance"
|
||
msgstr "Rezonancia elkerülése"
|
||
|
||
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
|
||
"Please turn this option off when testing ringing."
|
||
msgstr "Az külső fal sebességének csökkentésével elkerülhetjük a nyomtató rezonancia zónáját, így a modell felületén lévő csengés elkerülhető.\n"
|
||
"Kérjük, kapcsolja ki ezt a lehetőséget, amikor a csengés tesztelését végzi."
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-kód előnézetek"
|
||
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "A képméretek .gcode és .sl1 / .sl1s fájlokba történő mentése a következő formátumban: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-kód előnézetek formátuma"
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
|
||
msgstr "G-kód előnézetek formátuma: PNG a legjobb minőségért, JPG a legkisebb méretért"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
|
||
msgstr "QIDI Studio a Bambu Lab Bambu Studio-jára épül"
|
||
|
||
msgid "Seal"
|
||
msgstr "Tömítés"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
|
||
msgstr "QIDI Studio a Bambu Lab Bambu Studio-jára épül."
|
||
|
||
msgid "Support multi bed types"
|
||
msgstr "Támogatás többféle ágytípushoz"
|
||
|
||
msgid "Switch to Device tab"
|
||
msgstr "Váltás az Eszköz fülre"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Támaszok festése"
|
||
|
||
msgid "Please select single object."
|
||
msgstr "Please select single object."
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Keresztmetszet nézet"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Irány visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Tollméret"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Támaszok kényszerítése"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Jobb egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Támaszok blokkolása"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Minden festés törlése"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "Rés területe"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Eszköz típusa"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Okos kitöltési szög"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Csak túlnyúlásokon"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Csak a(z) „%1%“ által kijelölt felületeken történik festés"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Nincs automatikus támasz"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Támasz legenerálva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: All triangle areas are too small,The current function is not "
|
||
"working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Felületre fektetés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális "
|
||
"mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Színfestés"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Toll formája"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Festés"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Számgombok 1-9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Válassz filamentet"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Élek felismerése"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Háromszögek"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamentek"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Ecset"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Okos kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Vödör kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány"
|
||
|
||
msgid "Shift + Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "Drótváz-megjelenítés váltása"
|
||
|
||
msgid "Shift + L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle non-manifold edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate horizontally"
|
||
msgstr "Elforgatás vízszintesen"
|
||
|
||
msgid "hit face"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Gyorsgomb "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Háromszög"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány"
|
||
|
||
msgid "Place input box of bottom near mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Függőleges"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
msgid "View: keep horizontal"
|
||
msgstr "Nézet: tartsd vízszintesen"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Festett szín eltávolítása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgatás"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr "Please select at least one object."
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Orientáció optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
|
||
|
||
msgid "Tool-Move"
|
||
msgstr "Tool-Move"
|
||
|
||
msgid "Tool-Scale"
|
||
msgstr "Tool-Scale"
|
||
|
||
msgid "Tool-Rotate"
|
||
msgstr "Tool-Rotate"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
|
||
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Alsó:"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Part selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fixed step drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Single sided scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
msgid "Rotate (relative)"
|
||
msgstr "Rotate (relative)"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Méretarányok"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Objektumműveletek"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Térfogatműveletek"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Csoportműveletek"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Orientáció beállítása"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Méretarány beállítása"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Pozíció visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Object coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Világkoordináták"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to real zeros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "egységes méretarány"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Tárgy"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektum"
|
||
|
||
msgid "Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr "Húzd az egeret a vágási sík mozgatásához"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Húzd az egeret a vágási sík mozgatásához\n"
|
||
"Kattints jobb gombbal egy tárgyra, hogy a másik oldalhoz rendeld hozzá"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Bal kattintás"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "Összekötő hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Jobb kattintás"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "Összekötő eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Húzás"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "Összekötő mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "Összekötő hozzáadása a kiválasztáshoz"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "Összekötő eltávolítása a kiválasztásból"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "Minden összekötő kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Left drag"
|
||
msgstr "Balra húzás"
|
||
|
||
msgid "Plot cut plane"
|
||
msgstr "Vágási sík megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "right click"
|
||
msgstr "jobb kattintás"
|
||
|
||
msgid "Assign the part to the other side"
|
||
msgstr "A tárgy hozzárendelése a másik oldalhoz"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr "A vágás után hibás élek keletkeztek, szeretnéd most javítani őket?"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Modell javítása"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Összekötő"
|
||
|
||
msgid "Flip cut plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Sík"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "Fecskefarok"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mód"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Mozgatás:"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "Horonyszög"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Mozgás"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "Összekötők szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "Összekötő hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Horony"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Mélység"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "Fedélszög"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "Tájolás megtartása"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "Vágásra helyezés"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Átfordítás"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "Vágás után"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Részekre darabolás"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "Automatikus szegmentálás"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Összekötők"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
msgid "Depth ratio"
|
||
msgstr "Mélységarány"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "Összekötők eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Prizm"
|
||
msgstr "Prizma"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Csonk"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Négyzet"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Hatszög"
|
||
|
||
msgid "Snap global parameters"
|
||
msgstr "Globális paraméterek rögzítése"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "Kidudorodás"
|
||
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Rés"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "Összekötők megerősítése"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "Érvénytelen összekötőket észleltünk"
|
||
|
||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||
msgstr "az összekötő kívül esik a vágás kontúrján"
|
||
|
||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr "az összekötők kívül esnek a vágás kontúrján"
|
||
|
||
msgid "connector is out of object"
|
||
msgstr "az összekötő tárgyon kívül van"
|
||
|
||
msgid "connectors is out of object"
|
||
msgstr "az összekötők a tárgyon kívül vannak"
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "Egyes összekötők átfedésben vannak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected to keep after cut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen állapot. \n"
|
||
"Egyetlen rész sem lett kiválasztva a vágás utáni megtartásra"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Dugó"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Csap"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Csatlakoztatás"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerancia"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Háló neve"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Részletesség szintje"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Csökkentési arány"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy "
|
||
"lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Modell egyszerűsítése"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Egyszerűsítés"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van "
|
||
"kiválasztva"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra magas"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra alacsony"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d háromszög"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Drótváz megjelenítése"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when process preview."
|
||
msgstr "Nem alkalmazható az előnézet feldolgozásakor"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Arcfelismerés"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Felismerés"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Edge"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plane"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "Point on edge"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "Point on circle"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "Point on plane"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "Center of edge"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "Center of circle"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "Select feature"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "Select point"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "Restart selection"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr "Cancel a feature until exit"
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Measure"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object"
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "Edit to scale"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr "Scale all"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Sehol"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Átmérő"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hossz"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selection"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr " (Moving)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Face"
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr " (Fixed)"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||
msgstr "Warning: please select Plane's feature."
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||
|
||
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
||
msgstr "Warning: please select two different meshes."
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Szög"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "Perpendicular distance"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "Direct distance"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "Distance XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parallel"
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr "Center coincidence"
|
||
|
||
msgid "Featue 1"
|
||
msgstr "Feature 1"
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr "Reverse rotation"
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr "Rotate around center:"
|
||
|
||
msgid "Parallel_distance:"
|
||
msgstr "Parallel_distance:"
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr "Flip by Face 2"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
|
||
msgid "Please select at least two volumes."
|
||
msgstr "Please select at least two volumes."
|
||
|
||
msgid "(Moving)"
|
||
msgstr "(Moving)"
|
||
|
||
msgid "Point and point assembly"
|
||
msgstr "Point and point assembly"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||
"and only parts can be lifted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Face and face assembly"
|
||
msgstr "Face and face assembly"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Ecset mérete"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Ecset alakja"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Varrat kényszerítése"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Varrat blokkolása"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Varratfestés"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Kijelölés törlése"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||
msgstr "Shift + egér mozgatása felfelé vagy lefelé"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Szöveg elforgatása"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "Szöveg alakja"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Betűtípus"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
msgid "Embeded"
|
||
msgstr "Beágyazott"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Szövegköz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embeded\r\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
|
||
msgid "Warning:Input cannot be empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Warning:create text fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Warning:text normal is error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Felszín"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Vízszintes szöveg"
|
||
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Detection radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a brim ear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete a brim ear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Adjust section view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take "
|
||
"effect !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set the brim type to \"painted\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " invalid brim ears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brim Ears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Use surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "From surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color gradient (%1%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undefined fill type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Linear gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Radial gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open filled path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undefined stroke type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
|
||
"coordinate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not valid state please report reproduction steps on github"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No embossed file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing svg file in embossed shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing data of svg file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tip:If you want to place svg file on another part surface,\n"
|
||
"you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||
msgid "Unknown filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reload SVG file from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change to another .svg file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||
msgid "Bake to model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
||
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save SVG file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as '.svg' file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Size in emboss direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set width and height keep ratio with width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Width of SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height of SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate text Clock-wise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Face the camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to change text into object part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Módosító"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into modifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||
msgid "Change SVG Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Definiálatlan"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Előfordulhat, hogy a konfigurációt a QIDIStudio egy újabb verziójával hozták "
|
||
"létre."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Folyamat"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Gép"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
|
||
"felismerni."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) „%1%“ konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
|
||
"felismerni."
|
||
|
||
msgid "Internal Version"
|
||
msgstr "Belső verzió"
|
||
|
||
msgid "Beta Version"
|
||
msgstr "Béta verzió"
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"A QIDIStudio leáll, mert kifut a rendelkezésre álló memóriából. Lehet, hogy "
|
||
"ez egy szoftverhiba. Örülnénk, ha jelentenéd a problémát a csapatunknak."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Súlyos hiba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"A QIDIStudio lokalizációs hiba miatt leáll. Nagyra értékelnénk, ha "
|
||
"jelentenéd a körülményeket, amikor ez a probléma előfordult."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritikus hiba"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "A QIDIStudio kezeletlen kivételbe ütközött: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Névtelen"
|
||
|
||
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
|
||
msgstr "QIDI Network bővítmény letöltése"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Helytelen jelszó"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "A következőhöz való csatlakozás sikertelen: %s! [SN:%s, code=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed."
|
||
"Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A QIDIStudio konfigurációs fájlt nem lehet elemezni, lehet, hogy megsérült. "
|
||
"Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Szeretnéd folytatni?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Emlékezz a választásomra"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Konfiguráció betöltése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
|
||
|
||
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "A QIDI Studio frissítésre szorul"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Ez a legújabb verzió."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Újraindítás"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Mód nézet betöltése"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy fájlt (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modified presets for the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket vagy "
|
||
"mentheted a módosításokat új beállításként."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "Felhasználó kijelentkezett"
|
||
|
||
msgid "Install network plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please Install network plug-in before log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Install Network Plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
"a projektfájlokkal kapcsolatos műveletek nem engedélyezettek szeletelés "
|
||
"közben!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
|
||
"the latest version from QIDI TECH website."
|
||
msgstr ""
|
||
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
|
||
"the latest version from QIDI TECH's website."
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Frissített adatvédelmi irányelvek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
|
||
"newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhőben tárolt felhasználói beállítások száma elérte a limitet, az "
|
||
"újonnan létrehozott felhasználói beállítások csak helyben lesznek tárolva."
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Még folyamatban van a feltöltés"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Megállítod és folytatod?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Folyamatban lévő feltöltések"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Fájl importálása"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Fájlok kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Új mappa"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Nem sikerült a QIDI Studio GUI inicializálása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "Súlyos hiba; kivétel: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Héj"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Támasz"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Öblítési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sebesség"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Szilárdság"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Vasalás"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Barázdált felület"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extruderek"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Extrudálási szélesség"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Törlés opciók"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "Asztalra tapadás"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Tárgy hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Támaszblokkoló hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Támaszkényszerítő hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add negative text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add text modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add SVG part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add negative SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add SVG modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Beállítások kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Elrejtés"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
|
||
|
||
msgid "Delete all cutter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Szöveg szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Edit SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kocka"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Henger"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kúp"
|
||
|
||
msgid "Double Tear Romboid Cylinder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Lemez"
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Tórusz"
|
||
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Rounded Rectangle"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cube"
|
||
msgstr "QIDI Cube"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cube V2"
|
||
msgstr "QIDI Cube V2"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "3DBenchy"
|
||
|
||
msgid "ksr FDMTest"
|
||
msgstr "ksr FDMTest"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Magasságtartomány-módosító"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Beállítások hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Típus megváltoztatása"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Nyomtatható"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Modell javítása"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr "Exportálás egy STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr "Exportálás STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Újratöltés lemezről"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "A kiválasztott tárgyak újratöltése a lemezről"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Lecserélés STL-lel"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "Lecseréli a kijelölt tárgyat egy új STL-lel"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Filament csere"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "jelenlegi"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "Öblítési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "Szerkesztés a paramétertáblában"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Átváltás hüvelykről"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Átváltás méterről"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Visszaállítás méterre"
|
||
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "Mesh boolean"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan modellhálóval kapcsolatos logikai műveletek, mint például az egyesítés "
|
||
"és kivonás"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "X-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Y-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Z-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Objektum tükrözése"
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "Vágás visszavonása"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Primitív hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Címkék megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Objektumokra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Tárgyakra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Szétválaszt"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Elrendezés"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Automatikus forgatás"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "Tálca törlése"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klónozás"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "Modell egyszerűsítése"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Közép"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "Folyamatbeállítások szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Filament csere"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lezárás"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "Asztal feltöltése másolatokkal"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feltölti az asztalon lévő maradék helyet a kiválasztott tárgy másolataival"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "Tálca nevének szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
|
||
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
|
||
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Fennmaradó hibák"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d hibás él"
|
||
msgstr[1] "%1$d hibás él"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának "
|
||
"elvetéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra a tárgy asztalra helyezéséhez"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Fájl betöltése"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "Nem sikerült beolvasni a modelladatokat az aktuális fájlba."
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válts át objektumonkénti beállítási módba a módosító beállításainak "
|
||
"szerkesztéséhez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válts át objektumonkénti beállítás módba a kiválasztott objektumok "
|
||
"folyamatbeállításainak szerkesztéséhez."
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Összekötő törlése a vágás részét képező tárgyon"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Szilárd rész törlése a vágás részét képező tárgyból"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Negatív térfogat törlése a vágás részét képező tárgyból"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vágás kapcsolatának megőrzéséhez törölheted mindegyik összekötőt a "
|
||
"kapcsolódó objektumokról."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut "
|
||
"information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a művelet megtöri a vágás kapcsolatát.\n"
|
||
"Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A szilárd tárgyakkal vagy negatív térfogatokkal való művelethez először "
|
||
"törölni kell a vágási információkat."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "Minden összekötő törlése"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
|
||
"bontani."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "Összekötési információk kivágása"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Tárgymanipuláció"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Csoportos manipuláció"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Módosítandó objektumbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Módosítandó tárgybeállítások"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Módosítandó rétegtartomány-beállítások"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Tárgymanipuláció"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Példánymanipuláció"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Magasságtartományok"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány beállításai"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Réteg"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Kijelölési ütközések"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is an object, the second one should also be an "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak "
|
||
"kell lennie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is a part, the second one should be part of the "
|
||
"same object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell "
|
||
"lennie."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Az utolsó tömör objektum típusa nem módosítható."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negatív tárgy"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Támasz blokkoló"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Támasz kényszerítő"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Adj meg egy új nevet"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
|
||
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair the following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "További folyamatbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Paraméter eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "eddig"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Érvénytelen számjegy."
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr ""
|
||
"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
|
||
"másolni"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kívül"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Falak száma"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Automatikus perem"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Csak külső perem"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Csak belső perem"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Külső és belső perem"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Nincs perem"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "Külső fal sebessége"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Tálca"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Perem"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Objektum/Tárgy beállítások"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Paraméter visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Többszínű nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Vonaltípus"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Több"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Beállítások megnyitása."
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "Következő tipp megnyitása."
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Dokumentáció megnyitása webböngészőben."
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Sablon"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "Szünet:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "Egyedi sablon:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "Add meg az aktuális rétegnél használandó egyedi G-kódot:"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "Ugrás a rétegre"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "Kérjük, add meg a réteg számát"
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "Szünet hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Beszúr egy szünetet a réteg nyomtatása előtt."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Beszúr egy egyedi G-kódot a réteg nyomtatása előtt."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "Egyéni sablon hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Beszúr egy egyedi G-kód-sablont a réteg nyomtatása előtt."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "Filament "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Kicseréli a filamentet a réteg nyomtatása előtt."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "Szünet törlése"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "Egyedi sablon törlése"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód törlése"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "Filamentcsere törlése"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Nincs nyomtató"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "Ellenőrzi az aktuális rendszerszolgáltatások állapotát"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kód"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a felhőszolgáltatáshoz"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, kattints a fenti linkre a felhőszolgáltatás állapotának "
|
||
"megtekintéséhez"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "A nyomtatóhoz való csatlakozás sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató és a Studio hálózati kapcsolatát."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Csatlakozás..."
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "Auto Refill"
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "Az AMS nincs csatlakoztatva"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Load"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "Kül. tekercs"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tippek"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Útmutató"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "AMS kalibrálása..."
|
||
|
||
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibráció során probléma merült fel. Kattints a megoldás megtekintéséhez."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "Kalibrálja újra"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás megszakítása"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "Tétlen..."
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka felfűtése"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Filament vágása"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Régi filament kiöblítése"
|
||
|
||
msgid "Feed Filament"
|
||
msgstr "Filament betöltése"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "Extrudálás megerősítése"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "Ellenőrizd a filament helyzetét"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "Új filament behúzása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz ki egy AMS-helyet, majd nyomd meg a „Betöltés” vagy a „Kitöltés” "
|
||
"gombot az filament automatikus betöltéséhez vagy eltávolításához."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
||
"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "Nincs elrendezhető objektum kiválasztva."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following plates are skipped due to different arranging settings from "
|
||
"global:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
||
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Elrendezés..."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
|
||
msgstr "A(z) %1% objektum mérete nulla, és nem rendezhető."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák "
|
||
"feldolgozásakor."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Elrendezés"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Elrendezése törölve."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a "
|
||
"térközt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Elrendezés kész."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem "
|
||
"férnek el egy tálcán:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
||
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
||
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Orientáció folyamatban..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Orientáció"
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Asztal feltöltése megszakítva."
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Asztal feltöltve."
|
||
|
||
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
||
#. It is same for Text and SVG.
|
||
msgid "Emboss attribute change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült létrehozni a szálat!"
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Kivétel"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató hálózati kapcsolatát."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok: kérjük, szeleteld újra."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "Feladat törölve."
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Időtúllépés a feladat feltöltésekor. Kérjük, ellenőrizd a hálózat állapotát, "
|
||
"és próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "A nyomtatási fájl nem található: kérjük, szeleteld újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). "
|
||
"Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra."
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot. Kérlek próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "Nem sikerült feltölteni a fájlt FTP-re. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fenti linkre kattintva ellenőrizheted a QIDI TECH szervereinek állapotát."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatási fájl mérete túl nagy. Kérjük, csökkentsd a fájl méretét, és "
|
||
"próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr "A nyomtatási fájl nem található; kérjük, szeleteld újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült feltölteni a nyomtatási fájlt FTP-n keresztül. Ellenőrizd a "
|
||
"hálózat állapotát és próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr "Időtúllépés a nyomtatási feladat küldése során."
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp-en belül"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikeresen elküldve. Ugrás automatikusan a következő oldalra %s mp-en belül"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "G-kód fájl küldése LAN-on keresztül"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "G-kód fájl küldése a MicroSD-kártyára"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "Sikeresen elküldve. Az oldal bezárul %s mp-en belül"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
|
||
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Válaszd ki az SLA-archívumot:"
|
||
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Fájl importálása"
|
||
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Modell és profil importálása"
|
||
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Csak profil importálása"
|
||
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Csak modell importálása"
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Pontos"
|
||
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Kiegyensúlyozott"
|
||
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Gyors"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "SLA-archívum importálása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az SLA-archívum nem tartalmaz beállításokat. Kérjük, először aktiválj pár "
|
||
"SLA-nyomtató beállítást, mielőtt importálnád az SLA-archívumot."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Az importálás megszakítva."
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Importálás kész."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az importált SLA-archívum nem tartalmazott beállításokat. A jelenlegi SLA "
|
||
"beállításokat használtuk tartalékként."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem tölthetsz be olyan SLA projektet, amelyben több részből álló tárgy van."
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd az objektumlistát a beállítások módosítása előtt."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Figyelem!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Letöltés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Megszakítva"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "Sikeresen telepítve."
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Sikertelen telepítés"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Szerzői jogok"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licenc"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is licensed under "
|
||
msgstr "A QIDI Studio a következő licencet használja "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
||
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio a Prusa Research által készített PrusaSliceren alapul, amely "
|
||
"az Alessandro Ranellucci és a RepRap közösség által készített Slic3r-ből "
|
||
"származik"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- "
|
||
"és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s névjegye"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
||
"Merill(supermerill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio a PrusaResearch által készített PrusaSlicer és Merill "
|
||
"(supermerill) által készített SuperSlicer alapján készült."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr ""
|
||
"A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en "
|
||
"alapul."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr "A QIDI Studio az Ultimaker Cura néhány ötletére is támaszkodott."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
||
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
||
"the corresponding code comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoftver számos része származik közösségi közreműködésből, így nem tudjuk "
|
||
"őket egyenként felsorolni, ezért a megfelelő helyeken a kód kommentekben "
|
||
"vannak feltüntetve."
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS anyagok beállítása"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fúvóka\n"
|
||
"Hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibrálásának faktorai"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "PA-profil"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "K-tényező"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "N-tényező"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nyomtatás közben nem változtathatóak meg a AMS férőhelyek adatai"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nem módosíthatod a virtuális férőhelyek beállításait nyomtatás közben."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a filament adatait?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "Először ki kell választanod az anyag típusát és színét."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "Más szín"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Egyéni szín"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka hőmérséklete és a maximális anyagáramlás sebessége befolyásolja a "
|
||
"kalibrációs eredményeket. Kérjük, add meg a nyomtatás használt tényleges "
|
||
"értékeket. Ezek automatikusan is kitöltheted a megfelelő filamentbeállítás "
|
||
"kiválasztásával."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "Tálcatípus"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Fúvóka hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "Asztalhőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Asztalhőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás indítása"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Következő"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki az alábbi képen láthatóhoz "
|
||
"legjobban hasonlító, legegyenletesebb extrudálási vonalat, és írd be a bal "
|
||
"oldalán lévő értéket a K-tényező beviteli mezőjébe."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "Utolsó lépés"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Példa"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "Kalibrálás... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "A kalibrálás befejeződött"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s nem támogatja %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "Dinamikus anyagáramlás-kalibráció"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Lépés"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS férőhelyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: Csak az ugyanazzal az anyagtípussal feltöltött AMS helyek "
|
||
"választhatók ki."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "AMS engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "Nyomtatás AMS-ben lévő filamenttel"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "AMS kikapcsolása"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
|
||
|
||
msgid "Current AMS humidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
||
"temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and "
|
||
"low temperatures also slow down the process."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Melyik AMS-férőhely legyen hozzárendelve a nyomtatásnál használt filamenthez"
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "A nyomtatási feladatban használt filament"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "A filamenthez használt AMS-férőhely"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "Kattints az AMS-férőhely kézi kiválasztásához"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "Ne engedélyezd az AMS-t"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "Nyomtatás az AMS-ben lévő filamentekkel"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor az aktuális filament elfogy, a nyomtató a következő sorrendben "
|
||
"folytatja a nyomtatást."
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Csoport"
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr "A nyomtató jelenleg nem támogatja az automatikus újratöltést."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
|
||
"enabled. \n"
|
||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
||
"material type, and color)"
|
||
msgstr ""
|
||
"If there are two identical filaments in an AMS, AMS filament backup will be "
|
||
"enabled. \n"
|
||
"(This currently supports automatic supply of consumables with the same "
|
||
"brand, material type, and color)"
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr "DRY"
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr "WET"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS beállítások"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new QIDI TECH filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új QIDI TECH "
|
||
"filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: ha nyomtatás során új filament kerül behelyezésre, az AMS nem "
|
||
"fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az "
|
||
"információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez "
|
||
"körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a "
|
||
"filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a "
|
||
"behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt "
|
||
"rögzített információkat használja."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "Fennmaradó kapacitás frissítése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy QIDI filament "
|
||
"tekercsen, a filament információinak frissítése során. Nyomtatás közben a "
|
||
"maradék mennyiség automatikusan frissül."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "Tartalék AMS-filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha a "
|
||
"jelenlegi filament kifogy."
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr "Air Printing Detection"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült letölteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd a tűzfal "
|
||
"beállításait és a VPN-szoftvert, majd próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült telepíteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd, hogy a vírusirtó "
|
||
"szoftver nem blokkolta vagy törölte-e."
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "kattints ide további információkért"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Kérjük, végezd el a tengelyek alaphelyzetbe állítását (kattints"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
"). Ez megakadályozza, hogy a nyomtató megpróbálja a nyomtatható területen "
|
||
"túlra mozgatni a fejet, ezzel az eszköz esetleges meghibásodását kockáztatva."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "Alaphelyzet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Szeletelés kész"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Hozzáférés megsértése"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Érvénytelen utasítás"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Nullával való osztás"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Túlcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Alulcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Verem túlcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek futtatása"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr "Successfully executed post-processing script"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
|
||
"Hibaüzenet: %1%.\n"
|
||
"Forrás fájl: %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes G-kódot a kimeneti G-kódba másolni"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feltöltés ütemezése ide: „%1%“. Lásd: Ablak -> Nyomtató feltöltési várólista"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origó"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Téglalap"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textúra"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nem található:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem "
|
||
"támogatott."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl mérete meghaladja a(z) %d MB-ot, kérjük ismételd meg az importálást."
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kivétel történt a fájlméret megállapításakor, kérjük ismételd meg az "
|
||
"importálást."
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Asztal alakja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
|
||
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott minimum hőmérséklet kevesebb, mint 190 fok, vagy az ajánlott "
|
||
"maximális hőmérséklet nagyobb, mint 300 fok.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott hőmérséklettartományon kívüli érték a fúvóka eltömődéséhez "
|
||
"vezethet.\n"
|
||
"Kérjük, erősítsd meg, hogy ezt a hőmérsékletet szeretnéd használni a "
|
||
"nyomtatáshoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl alacsony max. volumetrikus sebesség.\n"
|
||
"Az értéke 0,5-re állt vissza"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature; "
|
||
"this may result in material softening and nozzle clogs.The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl alacsony rétegmagasság.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,2-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl nagy rétegmagasság.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,2-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,1-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kezdőréteg magassága érvénytelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tuning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be "
|
||
"assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
|
||
"Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések "
|
||
"helytelenek.\n"
|
||
"Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése funkciót.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az érték 0-ra áll vissza."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
|
||
"Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
|
||
"Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az érték 0-ra áll vissza."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony nem működik ha az adaptív- és a független támasz rétegmagasság "
|
||
"engedélyezve van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
|
||
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
|
||
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
|
||
"van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
|
||
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
|
||
"Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
|
||
"Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyanként történő nyomtatás közben a fej beleütközhet a szoknyába.\n"
|
||
"Az ütközés elkerülése érdekében állítsd vissza a szoknyaréteget 1-re."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támaszok ki vannak "
|
||
"kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos kitöltés sűrűsége 0 és a "
|
||
"timelapse hagyományosra van állítva."
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr ""
|
||
" Az I3-szerkezetű gépek azonban nem fognak timelapse videókat készíteni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
|
||
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a "
|
||
"spirál mód használatát\n"
|
||
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Asztal előfűtése"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Filament váltása"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 szünet"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Hotend fűtése"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Első réteg vizsgálata"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "Filament kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Skip step pause"
|
||
msgstr "Lépésvesztés miatti szünet"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "Filament betöltése"
|
||
|
||
msgid "Motor noise calibration"
|
||
msgstr "Motorzaj-kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Paused due to AMS lost"
|
||
msgstr "Szüneteltetve az AMS elvesztése miatt"
|
||
|
||
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a heat break ventilátor alacsony fordulatszáma miatt"
|
||
|
||
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a kamra hőmérséklet-szabályzó hibája miatt"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "Kamra hűtése"
|
||
|
||
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a felhasználó által beillesztett G-kód miatt"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "Motorzaj bemutató"
|
||
|
||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a fúvókára került filament miatt"
|
||
|
||
msgid "Cutter error pause"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a filamentvágó meghibásodása miatt"
|
||
|
||
msgid "First layer error pause"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a kezdőrétegen található hiba miatt"
|
||
|
||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka eltömődése miatt"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Súlyos"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Komoly"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Gyakori"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Sikeres frissítés."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Letöltés sikertelen."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "A frissítés sikertelen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
|
||
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||
"above 45℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
|
||
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||
"above 45℃."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr "Ezt a kalibrálást nem lehet elvégezni a kiválasztott fúvókaátmérővel"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "Az anyagáramlás kalibrációs paramétere érvénytelen"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "A kiválasztott átmérő és a nyomtatóban megadott átmérő nem egyezik"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali gcode"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kalibrációs G-kódot"
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "Kalibrációs hiba"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "Az AMS nem támogatja a TPU-t."
|
||
|
||
msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr "A QIDI PET-CF/PA6-CF filament nem használható az AMS-sel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nedves PVA rugalmassá válik és elakadhat az AMS belsejében; kérjük, "
|
||
"használat előtt alaposan szárítsd ki."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"A CF/GF filament rideg és törékeny, ezért könnyen eltörhet vagy elakadhat az "
|
||
"AMS-ben; kérjük, légy körültekintő a használatakor."
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "alapértelmezett"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "paraméter neve"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s nem lehet százalék"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "%s érték tartományon kívül esik, folytatod?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Paraméter validáció"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Az érték tartományon kívül esik."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%% vagy %s %s?\n"
|
||
"IGEN %s%%, \n"
|
||
"NEM %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Szerszám"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "Rétegidő"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Sebesség:"
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "Anyagáramlás:"
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "Rétegidő: "
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr "Ventilátor-fordulatszám:"
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Hőmérséklet:"
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "G-kódok betöltése"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Az összes tálca statisztikája"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mutat"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "Öblített"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "Torony"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Összesen"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Total cost"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "Időbecslés"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "legfeljebb"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "felett"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "ettől"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Színséma"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Használt filament"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Sebesség (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Ventilátor-fordulatszám (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (s)"
|
||
msgstr "Rétegidő (mp)"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Mozgás"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Varratok"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Filamentcserék"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciók"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "mozgás"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Filamentcserék száma"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Költség"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Színváltás"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Összesített becslés"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normál mód"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr "Total Filament"
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr "Model Filament"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Előkészítési idő"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Teljes idő"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Váltás csendes módra"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Váltás normál módra"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Változó rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptív"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Minőség / sebesség"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Sima"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Sugár"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Maradjon min."
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Bal egérgomb:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Részlet hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Jobb egérgomb:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Részlet eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + jobb egérgomb:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Simítás"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Egérgörgő:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Szerkesztési terület növelése/csökkentése"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sorrend"
|
||
|
||
msgid "object selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "part selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Objektum tükrözése"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Fej mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "Forgatóeszköz"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Objektum mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Forgatás engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felületének optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Orientáció"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Térköz"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr "0 means auto spacing."
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "Igazítás az Y-tengelyhez"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Tálca hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Összes objektum elrendezése"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Felosztás objektumokra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
|
||
"least two meshes."
|
||
msgstr ""
|
||
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
|
||
"least two meshes."
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Felosztás tárgyakra"
|
||
|
||
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
|
||
msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Összeszerelési nézet"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Tálca kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "vissza"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Festés eszköztár"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Robbantási arány"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "Keresztmetszet nézet"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "Összeszerelés vezérlői"
|
||
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Teljes térfogat:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Összeállítási információ"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Térfogat:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
|
||
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ütközést találtunk a G-kód útvonalakon a(z) %d. rétegnél. Kérjük, válaszd "
|
||
"szét az ütköző objektumokat (%s <-> %s)."
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a maximális nyomtatási magasságon."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edited is visible."
|
||
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
|
||
"határt.\n"
|
||
"Kérjük, helyezd az objektumot teljesen a tálcára és győződj meg, hogy a "
|
||
"magassága belefér a nyomtatótérbe."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "Kalibrálási lépés kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "Asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "Rezgés-kompenzáció"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "Motorzajszűrés"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrációs program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibrációs program automatikusan felismeri a nyomtató állapotát, hogy "
|
||
"minimálisra csökkentse az eltéréseket.\n"
|
||
"A nyomtatót az optimális teljesítményen tartja."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Befejezve"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztva lépés"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "Automatikus felügyelet"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "Streamelés indítása"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr "Élő nézet újra próbálása"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "Az „Élő videó” útmutató oldal megjelenítése."
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
|
||
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Érvénytelen bevitel."
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Új ablak"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Új ablak megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Naplózás"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Előkészítés"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr "Multi-device"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "bezáródik az új modell létrehozása előtt. Folytatod?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "Tálca nyomtatása"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Összes szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "G-kód fájl exportálása"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "Szeletelt tálca exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "Minden szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Összes nyomtatása"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Összes elküldése"
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr "Send to Multi-device"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Beállítás varázsló"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "A nap tippjének megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Report issue"
|
||
msgstr "Probléma bejelentése"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Frissítés keresése"
|
||
|
||
msgid "Check for Presets Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "Hálózati teszt megnyitása"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&%s névjegye"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "Modellek feltöltése"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "Modellek letöltése"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Alapértelmezett nézet"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alul"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Alsó nézet"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Elöl"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Elölnézet"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Hátul"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Bal nézet"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Jobb nézet"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "Új ablak nyitása"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Új projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Új projekt indítása"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Projektfájl megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Legutóbbi projektek"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Projekt mentése másként"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "Importálás 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Modell betöltése"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Konfiguráció importálása"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Konfiguráció betöltése"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importálás"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr "Az összes objektum exportálása egy STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr "Az összes objektum exportálása STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Szabványos 3MF exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "3MF fájl exportálása 3MF bővítmények nélkül"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "Aktuális szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "Az összes szeletelt tálca exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "G-kód exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "Aktuális konfiguráció exportálása fájlokba"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportálás"
|
||
|
||
msgid "Publish to MakerWorld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Mégis"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Beillesztés vágólapról"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Kijelölt törlése"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Töröl minden objektumot"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Kijelölt klónozása"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Ortogonális nézet használata"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Objektumcímkék megjelenítése a 3D-térben"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Túlnyúlás megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "Objektum túlnyúlásainak kiemelése 3D-ben"
|
||
|
||
msgid "Set 3DConnexion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set 3DConnexion mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Szolgáltatások"
|
||
|
||
msgid "Hide QIDIStudio"
|
||
msgstr "QIDIStudio elrejtése"
|
||
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Többi elrejtése"
|
||
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Összes megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Quit QIDIStudio"
|
||
msgstr "Kilépés a QIDIStudióból"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Segítség"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "Hőmérséklet kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "1. menet"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr "Anyagáramlás teszt - 1. menet"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "2. menet"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr "Anyagáramlás teszt - 2. menet"
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "Nyomáselőtolás (PA)"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "Visszahúzás teszt"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "Max. anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA"
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Több..."
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Útmutató"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "Kalibrálási segítség"
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr "További kalibrációk"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Ablak"
|
||
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Kis méret"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
msgid "Tile Window to Left of Screen"
|
||
msgstr "Ablakok egymásra helyezése a képernyő bal oldalán"
|
||
|
||
msgid "Tile Window to Right of Screen"
|
||
msgstr "Ablakok egymásra helyezése a képernyő jobb oldalán"
|
||
|
||
msgid "Replace Tiled Window"
|
||
msgstr "Egymásra helyezett ablakok lecserélése"
|
||
|
||
msgid "Remove Window from Set"
|
||
msgstr "Ablak eltávolítása a sorozatból"
|
||
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "Mindent előtérbe hoz"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&G-kód megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Újratöltés lemezről"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Plater újratöltése a lemezről"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr "Studio megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr "Studio megnyitása"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Kilépés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Kilépés %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fájl"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Nézet"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Segítség"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Létezik egy fájl ugyanezzel a névvel: %s. Felül akarod írni?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Létezik egy konfiguráció ugyanezzel a névvel: %s. Felül akarod írni?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Fájl felülírása"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Igen mindegyikre"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "Nem mindegyikre"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Válassz egy mappát"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Exportálás eredménye"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "Válaszd ki a betölteni kívánt profilt:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Importálás eredménye"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Hiányzik a fájl"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "A projekt már nem elérhető."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Filamentbeállítások"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a QIDI Cloudból?\n"
|
||
"Ezek a következő információkat tartalmazzák:\n"
|
||
"1. Folyamatbeállítások\n"
|
||
"2. Filamentbeállítások\n"
|
||
"3. Nyomtatóbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr "Az eszköz nem tud több kapcsolatot kezelni. Kérjük, próbálkozz később."
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr "A lejátszó hibásan működik. Kérjük, telepítsd újra."
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lejátszó nem töltődött be; kérjük, kattints a „lejátszás” gombra az újra "
|
||
"próbálkozáshoz."
|
||
|
||
msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakoztatva van."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||
"finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva. Kérjük, várd meg, amíg a letöltés "
|
||
"befejeződik."
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr "A nyomtató kamerája hibásan működik."
|
||
|
||
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probléma merült fel. Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld "
|
||
"meg újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr "A csatlakozáshoz add meg a nyomtató IP-címét."
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializálás…"
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csatlakozás sikertelen. Kérjük, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||
"printer if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra. Ha a probléma továbbra is "
|
||
"fennáll, indítsd újra vagy frissítsd a nyomtatót."
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr "A nyomtató ki van jelentkezve, és nem tud csatlakozni."
|
||
|
||
msgid "Video Stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "Sikertelen LAN csatlakozás (Nem sikerült elindítani az élő videót)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ehhez a feladathoz virtuális kameraeszközök szükségesek!\n"
|
||
"Telepíted őket?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "Virtuális kameraeszközök letöltése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Már fut egy másik virtuális kamera.\n"
|
||
"A QIDI Studio csak egy virtuális kamerát támogat.\n"
|
||
"Leállítod ezt a virtuális kamerát?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "A virtuális kamera inicializálása sikertelen (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "A hálózat nem elérhető"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Lejátszás..."
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés…"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Év"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Hónap"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Minden fájl"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "Fájlok csoportosítása év szerint, elöl a legújabb."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "Fájlok csoportosítása hónap szerint, elöl a legújabb."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "Minden fájl megjelenítése, elöl a legújabb."
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Timelapse"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "Váltás timelapse fájlokra."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "Váltás a videófájlokra."
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "Váltás 3mf modellfájlokra."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "Kijelölt fájlok törlése a nyomtatóról."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "Kiválasztott fájlok letöltése a nyomtatóról."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kiválasztás"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "Fájlok kötegelt kezelése."
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr "Reload file list from printer."
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "Nincs nyomtató."
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Fájllista betöltése..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "Nincs fájl"
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Load failed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizd az SD-kártyát a nyomtatóban.\n"
|
||
"Ha továbbra sem olvasható, próbáld meg formázni az SD-kártyát."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "Törölni szeretnéd a (z) '%s' fájlt a nyomtatóról?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Fájl törlése"
|
||
|
||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||
msgstr "Modellinformációk lekérése..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr "Nem sikerült letölteni a modellinfomációt a nyomtatóról."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a modellinformációkat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI Studio "
|
||
"and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az .gcode.3mf fájl nem tartalmaz G-kódot. Kérjük, szeleteld újra a "
|
||
"QIDIStudio segítségével, és exportálj egy új.gcode.3mf fájlt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "A (z) '%s' fájl elveszett! Kérjük, töltsd le újra."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "Várakozás letöltésre..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Mappa megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "A letöltés kész"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "Letöltés %d%%..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "A fájl nem létezik."
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr "Fájl checksum hiba. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "A nyomtató jelenlegi szoftvere nem támogatja."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Hibakód: %d"
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Sebesség:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Tiltott zóna:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opciók:"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "Fordítás/Nagyítás"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion beállítások"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Nyomtatás folyamata"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Állj"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "Réteg: N/A"
|
||
|
||
msgid "Finish Time: N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The estimated printing time for \n"
|
||
"multi-color models may be inaccurate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but synchronizing rating information has failed."
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "Hogy tetszik ez a nyomtatási fájl?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||
"rating.)"
|
||
msgstr "(Már értékelted ezt a modellt. Az új értékelésed felülírja az előzőt.)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Értékelés"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
msgid "Finish Time: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "MicroSD kártya"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "Kamera beállítása"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Vezérlés"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr "Printer Parts"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Nyomtatási lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Világítás"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "Aux"
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Cham"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Asztal"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Hibakeresési infó"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "Nincs MicroSD kártya"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "Hibás MicroSD kártya"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "Nyomtatás megszakítása"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to stop printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Letöltés..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "Felhőszeletelés..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "A felhőszeletelési várólistán %s feladat van a tiéd előtt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "Réteg: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "Réteg: %d/%d"
|
||
|
||
msgid "Auto homing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Homing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
|
||
"filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, melegítsd a fúvókát 170 fok fölé a filament betöltése vagy kihúzása "
|
||
"előtt."
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "Még kitöltődik"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "Még töltődik"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "Válassz egy AMS-helyet a kalibrálás előtt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentinformáció nem olvasható: filament a nyomtatófejben. Kérjük, "
|
||
"távolítsd el a filamentet és próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "Ez csak a nyomtatás során érvényesül"
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Csendes"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Őrült"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "MicroSD-kártya nélkül nem indítható."
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "Értékeld a nyomtatási profilt"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "Értékeld ezt a nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "Fénykép hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Fénykép törlése"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Elküldés"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "Kérjük, először kattints a csillagokra."
|
||
|
||
msgid "InFo"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "OSS-konfiguráció letöltése sikertelen."
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "Upload Pictures"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "Sikeresen feltöltött képek száma"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr " feltöltés sikertelen"
|
||
|
||
msgid " upload config parse failed\n"
|
||
msgstr " feltöltendő konfiguráció elemzése sikertelen\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr " Nincs megfelelő tárolóhely\n"
|
||
|
||
msgid " can not be opened\n"
|
||
msgstr " cannot be opened\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
|
||
"want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A képek feltöltése során a következő problémák merültek fel. Szeretnéd "
|
||
"figyelmen kívül hagyni őket?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "infó"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr "Nyomtatási eredmények szinkronizálása. Kérjük, próbáld újra később."
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "Feltöltés sikertelen\n"
|
||
|
||
msgid "obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "Az instance_id beszerzése sikertelen\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "hibaüzenet: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
|
||
"webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány képet nem sikerült feltölteni. Szeretnéd, ha átirányítanánk a "
|
||
"weboldalra az értékelés beküldéséhez?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "Legfeljebb 16 képet választhatsz ki."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
|
||
|
||
msgid "Step file import parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
|
||
"transformations but increase the processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See QIDITech Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Linear Deflection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Angle Deflection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of triangular facets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Ne mutasd újra"
|
||
|
||
msgid "Calculating, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s hiba"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s hibát észlelt"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s figyelmeztetés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s infó"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s információ"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Kihagyás"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Újabb 3mf verzió"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI Studio "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"A 3mf fájl verziója béta stádiumban van, és újabb, mint a jelenlegi QIDI "
|
||
"Studio verzió."
|
||
|
||
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
|
||
msgstr "Ha szeretnéd kipróbálni a QIDI Studio Béta verzióját, kattints"
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr "Béta verzió letöltése"
|
||
|
||
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
|
||
msgstr "A 3mf fájl verziója újabb, mint a jelenlegi QIDI Studio verzió."
|
||
|
||
msgid "Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
|
||
msgstr "A QIDI Studio frissítésével használhatod a 3mf fájl összes funkcióját."
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr "Jelenlegi verzió: "
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr "Legújabb verzió: "
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr "Not for now"
|
||
|
||
msgid "Server Exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||
"server status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||
"or local network printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "Újabb konfiguráció érhető el."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Több"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Az integráció sikeres volt."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Az integráció nem sikerült."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Az integráció visszavonása sikeres volt."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "Új hálózati bővítmény érhető el."
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr "Új nyomtatókonfiguráció érhető el."
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportálás."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Mappa megnyitása."
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Biztonságosan távolítsd el a hardvert."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom support."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
||
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "HIBA"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "MEGSZAKÍTVA"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "KÉSZ"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Feltöltés megszakítása"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Ugrás ide:"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Figyelem:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "Sikeresen exportálva."
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "Modellfájl letöltve."
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "Súlyos figyelmeztetés:"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "FIGYELEM:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr ""
|
||
"A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
|
||
|
||
msgid "Click Wiki for help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Támasz festése"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Színfestés"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "Összekötők vágása"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál "
|
||
"alacsonyabb.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a shadereket:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felső"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alsó"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "Nyomtatás MI-felügyeletének engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "Szüneteltetés érzékenysége"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "Nyomtatótálca helyzetének érzékelése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató megkeresi a nyomtatótálca lokalizációs címkéjét, és szünetelteti "
|
||
"a nyomtatást, ha az nem egy előre meghatározott tartományban van."
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "Kezdőréteg ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "Automatikus helyreállítás lépésvesztésből"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "Hangjelzés engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr "Filament Tangle Detection"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr "Nozzle Clumping Detection"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr "Edzett acél"
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr "Rozsdamentes acél"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Type"
|
||
msgstr "Nozzle Type"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr "%.1f"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globális"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Tárgyak"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Filament beállítások"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Nyomtatóbeállítások"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%: "
|
||
msgstr " %1%. tálca: "
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:"
|
||
|
||
msgid "(Including its escape characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Szeletelési infó"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Felhasznált filament (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Felhasznált filament (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Felhasznált filament (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Felhasznált anyagok"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Becsült idő"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Filamentcserék"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Kapcsolat"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Tálcatípus"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "Adj hozzá egy filamentet"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "Az utolsó filament eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "Filamentlista szinkronizálása az AMS-ből"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "Használni kívánt filament beállítása"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr "Tálca, objektum és tárgy keresése."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található AMS-filament. Kérjük, válassz egy nyomtatót az „Nyomtató” "
|
||
"oldalon az AMS információk betöltéséhez."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "Filamentek szinkronizálása az AMS-sel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha szinkronizálod a filamenteket az AMS-sel, akkor az összes kiválasztott "
|
||
"filamentbeállítás és szín felülírásra kerül. Folytatod?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Már végeztél egy szinkronizálást; csak a módosításokat szeretnéd "
|
||
"szinkronizálni, vagy újraszinkronizálsz mindent?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "Újraszinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "Nincs kompatibilis filament és nem történt szinkronizálás."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. "
|
||
"Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen vagy inkompatibilis filamentek lettek hozzárendelve az általános "
|
||
"beállításokhoz. Kérjük, frissítsd a QIDI Studiót vagy indítsd újra, hogy "
|
||
"letöltsd az esetlegesen elérhető frissített rendszerbeállításokat."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikeresen leválasztva. A(z) %s(%s) eszköz most már biztonságosan "
|
||
"eltávolítható."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "A(z) %s(%s) eszköz kiadása nem sikerült."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
|
||
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
|
||
"front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when "
|
||
"printing this filament in a closed environment. Please open the front door "
|
||
"and/or remove the upper glass."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a filament nagyobb keménységű fúvókát igényel. Kérjük, cseréld ki a "
|
||
"fúvókát vagy válassz másik filamentet, különben előfordulhat, hogy a fúvóka "
|
||
"idő előtt elhasználódik vagy megsérül."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hagyományos timelapse engedélyezése felületi hibákat okozhat. Javasoljuk, "
|
||
"hogy válts a sima módra."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Fájl betöltése: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from QIDI TECH, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a 3mf nem a QIDI TECHtól származik, csak a geometriai adatok kerülnek "
|
||
"betöltésre."
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "3mf betöltése"
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr "A konfiguráció nem tölthető be."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully "
|
||
"loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
|
||
msgstr "A következő ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "Érvénytelen értékek a 3mf-ben:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Kérjük, javítsd ki őket a Paraméter fülön"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
|
||
msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
|
||
"the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, győződj meg arról, hogy ezek a módosított G-kódok biztonságosak, "
|
||
"hogy elkerüld a nyomtató esetleges károsodását!"
|
||
|
||
msgid "Modified G-codes"
|
||
msgstr "Modified G-code"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A 3mf a következő egyedi filament- vagy nyomtatóbeállításokat tartalmazza:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, győződj meg arról, hogy a beállításokban található G-kódok "
|
||
"biztonságosak, hogy elkerüld a nyomtató esetleges károsodását!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "Egyedi beállítás"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "A névben helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Nulla térfogatú objektumok eltávolítva"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Az objektum térfogata nulla"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s fájlból származó objektum túl kicsi, lehet, hogy méterben vagy "
|
||
"hüvelykben lett létrehozva. Szeretnéd milliméterre méretezni?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "Objektum túl kicsi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a fájl több objektumot is tartalmaz különböző magasságban.\n"
|
||
"Szeretnéd több objektum helyett több részből álló egyetlen objektumként "
|
||
"betölteni?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Több részből álló objektum észlelve"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Betöltöd ezeket a fájlokat több részből álló egyetlen objektumként?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úgy tűnik, hogy az objektum túl nagy. Szeretnéd átméretezni, hogy "
|
||
"illeszkedjen az asztal méretéhez?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "Az objektum túl nagy"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "STL fájl exportálása:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "AMF fájl exportálása:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "OBJ fájl exportálása:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Comfirm Save As"
|
||
msgstr "Mentés másként megerősítése"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "A kivágott objektum részét képező objektum törlése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan objektumot próbálsz törölni, amely egy kivágott objektum része.\n"
|
||
"Ez a művelet megtöri a vágás kapcsolatát.\n"
|
||
"Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Nem lehet egynél több kötetre cserélni"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Hiba a csere során"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Csere innen:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "Válassz egy új fájlt"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "A lecserélendő fájl nincs kiválasztva"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Üzenet"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Újratöltés innen:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Nem sikerült újratölteni:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Hiba az újratöltés során"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Szeletelés"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "A modellek szeletelése a következő figyelmeztetéseket generálta:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "figyelmeztetések"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Érvénytelen adat"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "Szeletelés megszakítva"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "%d tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található a hálózati bővítmény. A hálózattal kapcsolatos szolgáltatások "
|
||
"nem érhetők el."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak előnézeti mód:\n"
|
||
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az "
|
||
"Előkészítés fülre"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Projekt betöltése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file or if there is enough disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "Modell importálása"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "3mf fájl előkészítése..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr "Download failed; unknown file format."
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "projekt letöltése ..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr "Download failed; File size exception."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "Projekt letöltve %d%%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually "
|
||
"import it."
|
||
msgstr ""
|
||
"A QIDI Studióba történő importálás sikertelen. Kérjük, töltsd le a fájlt és "
|
||
"importáld kézzel."
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Hiba a G-kód betöltése során"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Projekt fájl elvetése"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Megnyitás projektként"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Csak a geometria importálása"
|
||
|
||
msgid "Please import multiple files with the same suffix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "G-code betöltése"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "A G-kód fájlok nem tölthetők be a modellekkel egy időben!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Modellek hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A projektben el nem mentett változások vannak, mentsük el őket a folytatás "
|
||
"előtt?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "Emlékezz a választásomra"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Másolatok száma:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "SLA fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "A megadott fájlnév érvénytelen."
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "A következő karakterek nem engedélyezettek a FAT fájlrendszerben:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s fájl elküldésre került a nyomtatóra, és megtekinthető a nyomtatón."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before "
|
||
"exporting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negatív tárgyakat észleltünk. Exportálás előtt szeretnéd végrehajtani a "
|
||
"logikai műveletet a hálón?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
|
||
"3MF file?\n"
|
||
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
|
||
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése "
|
||
"érdekében."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "G-kód küldése"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Nyomtatóra küldés"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Érvénytelen szám"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Tálcabeállítások"
|
||
|
||
msgid "Prime Tower:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth "
|
||
"color transition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Wiki for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "Kiválasztott tárgyak száma: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "Kijelölt objektumok száma: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Javítás)"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Tippek:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please use a third-party "
|
||
"tool to repair the model before importing it into QIDI Studio, such as "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) % d: %s nem javasolt a(z) %s(%s) filament használatához. Ha folytatni "
|
||
"szeretnéd a nyomtatást, kérjük állíts be 0-nál magasabb asztalhőmérsékletet "
|
||
"a filamenthez."
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A projektben változtatások történtek, szeretnéd elmenteni a folytatás előtt?"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "A nyelvváltáshoz újra kell indítani az alkalmazást.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének átváltása, miközben egyes beállítások módosultak."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Régió kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Másodperc"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels "
|
||
"case.\n"
|
||
"Enabled LOD requires application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable LOD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change opengl multi instance rendering requires application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable opengl multi instance rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Tallózás"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "Válassz letöltési mappát"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
|
||
|
||
msgid "Chinese Mainland"
|
||
msgstr "Kínai szárazföld"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Európa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Észak-Amerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Angolszász"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mértékegység"
|
||
|
||
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
|
||
msgstr "Keep only one QIDI Studio instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"OSX rendszeren alapértelmezés szerint mindig csak egy példány fut az "
|
||
"alkalmazásból. Ugyanakkor ugyanaz az alkalmazás több példánya is futtatható "
|
||
"a parancssorból. Ebben az esetben ez a beállítás csak egy példányt "
|
||
"engedélyez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
|
||
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
|
||
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
|
||
msgid "Auto plate type"
|
||
msgstr "Auto plate type"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
|
||
"models."
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öblítési mennyiség: Automatikus kiszámításra kerül minden színcserekor."
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, minden alkalommal automatikusan kiszámításra kerül, "
|
||
"amikor színcsere történik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
||
msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||
msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
|
||
|
||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||
msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
|
||
msgid "Show the step mesh parameter setting dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support beta version update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3D Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "Nagyítás az egér pozíciójára"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr "Az egérmutatóra nagyít a 3D-nézetben, a 2D-ablak középpontja helyett."
|
||
|
||
msgid "Always show shells in preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should "
|
||
"reslice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Improve rendering performance by lod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many "
|
||
"models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enable multi instance rendering by opengl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, it can improve certain rendering performance. But for some "
|
||
"graphics cards, it may not be applicable, please turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grabber scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Value range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
|
||
"Folyamat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or "
|
||
"presets modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto check for system presets updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, auto check whether there are system presets updates after QIDI "
|
||
"Studio startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "Töröld a változásokat a nem mentett beállításokon."
|
||
|
||
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate Files To QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate .3mf files to QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate .stl files to QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
|
||
|
||
msgid "Online Models"
|
||
msgstr "Online modellek"
|
||
|
||
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mutassa a munkatársaink által kiválasztott online modelleket a kezdőlapon"
|
||
|
||
msgid "Show history on the home page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "Változtatások törlése a nem mentett projekteken."
|
||
|
||
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
|
||
msgstr "No warnings when loading 3MF with modified G-code"
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendszeres időközönként biztonsági másolatot készít a projektről, hogy "
|
||
"vissza tudd állítani egy esetleges összeomlást követően."
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "minden"
|
||
|
||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||
msgstr "A biztonsági mentés időköze másodpercben."
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
msgid "Keep liveview when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the "
|
||
"computer. Check this box to disable this feature during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Sötét mód"
|
||
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Enable dark mode"
|
||
|
||
msgid "User Experience"
|
||
msgstr "Felhasználói élmény"
|
||
|
||
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
|
||
msgstr "Csatlakozz a felhasználói élmény javítását célzó programhoz."
|
||
|
||
msgid "What data would be collected?"
|
||
msgstr "Milyen adatokat gyűjtünk?"
|
||
|
||
msgid "Develop Mode"
|
||
msgstr "Develop Mode"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Fejlesztői mód"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "Az AMS feketelista-ellenőrzések kihagyása"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Vezérlési beállítások megtekintése"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Nézet elforgatása"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Pásztázó nézet"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Nagyítás nézet"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "SSL engedélyezése (MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "SSL engedélyezése (FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "Belső fejlesztői mód"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Naplózási szint"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "súlyos"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "hiba"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "figyelmeztetés"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "debug"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "követés"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Host beállítás"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
|
||
msgstr "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Product host"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "debug mentés gomb"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "hibakeresési beállítások mentése"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "A felhőkörnyezet megváltozott, kérjük, jelentkezz be újra!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Rendszer beállítások"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítások"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS filamentek"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "Kérjük, válaszd ki a filament színét"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Beállítás módosítása"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Projekten belüli beállítások"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Filament hozzáadása/eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Anyagok hozzáadása/eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
|
||
msgstr "Nyomtatók kiválasztása/eltávolítása (rendszerbeállítások)"
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr "Nyomtató létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "A kiválasztott beállítás nulla!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Testreszabás"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr "Other layer filament sequence"
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr "Please input layer value (>= 2)."
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Ugyanaz, mint a globális nyomtatási sorrend"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr "Same as Global"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disable"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spirál (váza)"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "Kezdőréteg filament sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálca típusa"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálca típusa"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "Rétegenként"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "Tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "Tálca neve"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "3mf feltöltése"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Közzététel"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "A közzététel törlésre került"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "1. tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Ugrás a weboldalra"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "%s mentése"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítás"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "Beállítás a projekten belül"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "A név érvénytelen;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "tiltott karakterek:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "tiltott utótag:"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "A név nem elérhető."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "A rendszerprofil nem írható felül"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "A név mező nem lehet üres."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "A név nem kezdődhet szóközzel."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "A név nem lehet azonos egy beállítás alias névvel."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Beállítás mentése"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolat"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "Ehhez: \"%1%\", változtasd meg \"%2%\"-t erre: \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "Ehhez: \"%1%\", add hozzá \"%2%\"-t új beállításként"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Feladat törölve"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Saját eszköz"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Egyéb eszköz"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "Nem találod az eszközöket?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Elfoglalt"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cool Plate"
|
||
msgstr "QIDI Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Engineering Plate"
|
||
msgstr "QIDI Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr "QIDI Smooth PEI Plate"
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "High Temperature Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "QIDI Textured PEI Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Áramlásdinamikai kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "Kattints ide, ha nem tudsz csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "küldés befejezve"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Hibakód"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amíg az firmware frissítést "
|
||
"végez"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
|
||
"befejezése után"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
|
||
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
|
||
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy fenti "
|
||
"filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy "
|
||
"megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s filament típusa nem egyezik a(z) %s AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
|
||
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
|
||
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató firmware-je csak a szekvenciális filamentkiosztást támogatja = > "
|
||
"AMS férőhely"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezned egy microSD kártyát."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "A timelapse rögzítéséhez egy microSD-kártyára van szükség."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, mert firmware frissítést "
|
||
"igényel."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot egy üres tálcával"
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "Ez a nyomtató nem támogatja az összes tálcára való nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||
"timelapse videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not "
|
||
"generate timelapse videos."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A timelapse nem támogatott ebben a módban, mert a nyomtatási sorrend "
|
||
"„Tárgyanként” értékre van állítva."
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Hibák"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a következőket:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A G-kód létrehozásakor kiválasztott nyomtatótípus nem egyezik meg a "
|
||
"kiválasztott nyomtatóval. Javasoljuk, hogy ugyanazt a nyomtatótípust "
|
||
"használd a szeleteléshez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen filamenteket észleltünk az AMS-kiosztásban. Győződj meg róla, "
|
||
"hogy ezek a szükséges filamentek. Ha igen, kattints a „Megerősítés” gombra a "
|
||
"nyomtatás megkezdéséhez."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle in preset: %s %s"
|
||
msgstr "fúvóka a beállításban: %s %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||
msgstr "eltárolt fúvóka: %.1f %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||
"change settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. "
|
||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||
"change settings."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, kattints a megerősítés gombra, ha továbbra is folytatni szeretnéd a "
|
||
"nyomtatást."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csatlakozás a nyomtatóhoz. A csatlakozási folyamatot nem lehetett "
|
||
"megszakítani."
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "A név túl hosszú."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||
"scattered surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelem! A „Textured PEI“ tálcán való áramláskalibrálás a durva felület "
|
||
"miatt hamis eredményeket adhat."
|
||
|
||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
msgstr "Automatic flow calibration using the Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Eszköz nevének módosítása"
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr "Bind with Pin Code"
|
||
|
||
msgid "Bind with Access Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please log in before binding your device with a PIN code.\n"
|
||
"Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go to Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "Küldés a nyomtatóban lévő MicroSD kártyára"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
|
||
"folyamatban"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr "A nyomtató nem kompatibilis a kiválasztott nyomtatóbeállításokkal."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatónak ugyanazon a hálózaton kell lennie, mint a QIDI Studiónak."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "A nyomtató nem támogatja a MicroSD-kártyára való mentést."
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Szeletelés kész."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr "Napi tippek megtekintése"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a sockethez"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "Nem sikerült elküldeni a bejelentkezési kérelmet"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "Időtúllépés az eszköz-ticket beszerzésekor"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "Időtúllépés a szerver-ticket beszerzésekor"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "Nem sikerült elküldeni a ticketet a szervernek"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "Nem sikerült kiértékelni a bejelentkezési választ"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "Időtúllépés a bejelentkezési válasz fogadásakor"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr "Can't find Pin Code?"
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr "Pin Code"
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr "Binding..."
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr "Please confirm on the printer screen"
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "Ellenőrizd az okot"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "Elolvastam és elfogadom"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Felhasználási feltételek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a QIDI TECH device.Before using your QIDI TECH "
|
||
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
|
||
"QIDI TECH device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"QIDI TECH Privacy Policy, please do not use QIDI TECH equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köszönjük, hogy QIDI TECH készüléket vásároltál. Mielőtt használnád az új "
|
||
"QIDI TECH készülékedet, kérjük, olvasd el a felhasználási feltételeket. A "
|
||
"lenti gombra kattintva elfogadod az Adatvédelmi irányelveket és a "
|
||
"Felhasználási feltételeket (együttesen: „Feltételek“). Ha nem fogadod el a "
|
||
"QIDI TECH Adatvédelmi szabályzatát, vagy nem értesz egyet azzal, kérjük, ne "
|
||
"használd a QIDI TECH készüléket és szolgáltatásait."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "és"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "A segítségedet kérjük, hogy mindenki nyomtatóját jobbá tehessük"
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "Nyilatkozat a felhasználói élmény javítását célzó programról"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"A 3D nyomtató közösségben egymás sikereiből és kudarcaiból tanulunk, hogy "
|
||
"javíthassuk a saját szeletelési paramatéreinket és beállításainkat. A(z) %s "
|
||
"ugyanezt az elvet követi, és gépi tanulás segítségével próbálja javítani a "
|
||
"nyomtatói és szoftverei teljesítményét a felhasználóink hatalmas számú "
|
||
"nyomtatásának kiértékelésével. A(z) %s okosabbá tételéhez valós adatokkal "
|
||
"kell tréningelnünk. Ha hozzájárulsz, ez a szolgáltatás hozzáférést kap a "
|
||
"hibanaplókból és a használati naplókból származó információkhoz, amelyek az "
|
||
"Adatvédelmi irányelvekben részletezett adatokat tartalmazhatnak. Nem "
|
||
"gyűjtünk olyan személyes adatokat, amelyek alapján az egyén közvetlenül vagy "
|
||
"közvetve beazonosítható lenne, ideértve a neveket, címeket, fizetési "
|
||
"információkat vagy telefonszámokat. A szolgáltatás engedélyezésével "
|
||
"elfogadod ezeket a feltételeket, valamint az Adatvédelmi irányelvekről szóló "
|
||
"nyilatkozatot."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "Nyilatkozat a felhasználói élmény javítását célzó programról"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Kijelentkezés a nyomtatóról"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Ezen beállítás törlése"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "Keresés a beállításokban"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints az összes beállítás utolsó mentett változatának visszaállításához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
|
||
"hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
|
||
"hibák a nyomtatott tárgyon. Engedélyezed a törlőtornyot?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr "Továbbra is tárgyanként szeretnél nyomtatni?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
|
||
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat\n"
|
||
"Nem - Ne változtassa meg a beállításokat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is too small.\n"
|
||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
|
||
"height limits ,this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rétegmagasság meghaladja a Nyomtatóbeállítások -> Extruder -> "
|
||
"Rétegmagasság limitek menüpontban megadott értéket, ez minőségbeli "
|
||
"problémákat okozhat a nyomtatás során."
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretnéd az értéket automatikusan a beállított tartományhoz igazítani? \n"
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Módosítás"
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Mellőzés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||
"printing complications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||
"printing complications."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications.Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications. Please use with the latest printer firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
|
||
"helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb "
|
||
"gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> "
|
||
"„Timelapse törlőtorony“ lehetőséget."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please "
|
||
"keep it within 40k."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Varrat"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Pontosság"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "Falgenerátor"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Falak"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Felső/alsó héjak"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Többi réteg sebessége"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatási sebesség a különböző mértékű túlnyúlásoknál. A túlnyúlás mértéke "
|
||
"a vonalszélesség százalékában van kifejezve. A 0 sebesség azt jelenti, hogy "
|
||
"nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Mozgás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "Jerk(XY)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Tutaj"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Filament a támaszhoz"
|
||
|
||
msgid "Tree Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Törlőtorony"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Speciális mód"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-kód kimenet"
|
||
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Gyakori"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
||
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
||
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
||
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
||
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. "
|
||
"Please keep it within 40k."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Beállítások felülbírálása"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Alapinformációk"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt "
|
||
"jelenti, hogy nincs beállítva"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Fúvóka hőmérséklete nyomtatáskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Cool Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
|
||
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
||
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
|
||
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
|
||
"High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete Smooth PEI / High Temperature tálca használatakor. A "
|
||
"0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja Smooth PEI / High "
|
||
"Temperature tálcára történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Textured PEI Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a „Textured PEI“ tálca használatával. A 0 érték azt "
|
||
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a „Textured PEI“ tálcára történő "
|
||
"nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
|
||
|
||
msgid "Filament scarf seam settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Hűtés"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a "
|
||
"becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállításokban. Ha a "
|
||
"rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a "
|
||
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
||
"ventilátor fordulatszám között"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő "
|
||
"rövidebb, mint a beállított érték"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "Elszívóventilátor"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "Nyomtatás közben"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "Teljes nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Filament befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Nyomtatási terület"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "Extruder távolság"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Tartozékok"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "Gép G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Gép kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Gép befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr "Nyomtatás objektumonként G-kód"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "Rétegváltás G-kód"
|
||
|
||
msgid "Time lapse G-code"
|
||
msgstr "Timelapse G-kód"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "Filament csere G-kód"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "Szünet G-kód"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Sablon egyedi G-kód"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Géplimitek"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Sebesség limitek"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Gyorsulási limitek"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Jerk limitek"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Rétegmagasság limitek"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Firmware-ben megadott visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Különálló"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
|
||
"presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %d filamentbeállítás és a(z) %d folyamatbeállítás ehhez a nyomtatóhoz "
|
||
"kapcsolódik. Ha törlöd a nyomtatót, akkor ezek a beállítások is törlődnek."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
|
||
msgstr "A más beállítások által örökölt beállítások nem törölhetők!"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% beállítás"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
|
||
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
|
||
"please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztosan törlöd a kiválasztott beállítást? \n"
|
||
"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérjük, töröld az "
|
||
"adott férőhelyen a filamentadatokat."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Összes"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Beállít"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
|
||
"való visszaállításhoz."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Folyamatbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Nincs meghatározva"
|
||
|
||
msgid "Discard or Use Modified Value"
|
||
msgstr "Discard or Use Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Save or Discard Modified Value"
|
||
msgstr "Save or Discard Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Mentetlen változások"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
|
||
msgstr "Use Modified Value of Process Preset"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
|
||
msgstr "Use Modified Value of Filament Preset"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
|
||
msgstr "Use Modified Value of Printer Preset"
|
||
|
||
msgid "Preset(Old)"
|
||
msgstr "Preset (Old)"
|
||
|
||
msgid "Modified Value(New)"
|
||
msgstr "Modified Value (New)"
|
||
|
||
msgid "Save Modified Value"
|
||
msgstr "Save Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Ne mentsd"
|
||
|
||
msgid "Discard Modified Value"
|
||
msgstr "Discard Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value"
|
||
msgstr "Use Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Kiválasztott opciók megtartása."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba\n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a "
|
||
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a "
|
||
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||
"continue using the values you have modified on the new preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or you can "
|
||
"choose to continue using the values you have modified on the new preset."
|
||
|
||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||
msgstr "You have previously modified your settings."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to continue "
|
||
"using the modified values in the new project"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified or choose to continue "
|
||
"using the modified values in the new project"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Extruderek száma"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Képességek"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Válaszd ki az összehasonlítandó beállításokat"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Minden beállítás megjelenítése (beleértve az inkompatibiliseket is)"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Beállítás borítóként"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Lefedés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" név már létezik."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Alapinformáció"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Alkatrészlista"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Összeszerelési útmutató"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Szerző"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Modellnév"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s frissítés"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "Új verzió érhető el"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítés"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Egy új konfigurációs csomag érhető el, szeretnéd telepíteni?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással.\n"
|
||
"%s frissíti a konfigurációs csomagot, hogy az alkalmazás elindulhasson."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Kilépés %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr ""
|
||
"a konfigurációs csomag nem kompatibilis a QIDI Studio jelenlegi verziójával."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítések"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Nincs elérhető frissítés."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "A konfiguráció naprakész."
|
||
|
||
msgid "Obj file Import color"
|
||
msgstr "Obj file Import color"
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr "Specify number of colors:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr "Recommended "
|
||
|
||
msgid "Current filament colors:"
|
||
msgstr "Current filament colors:"
|
||
|
||
msgid "Quick set:"
|
||
msgstr "Quick set:"
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr "Color match"
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr "Approximate color matching."
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Append"
|
||
|
||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr "Reset mapped extruders."
|
||
|
||
msgid "Cluster colors"
|
||
msgstr "Cluster colors"
|
||
|
||
msgid "Map Filament"
|
||
msgstr "Map Filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||
" current extruders exceeds 16."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: The count of newly added and \n"
|
||
" current extruders exceeds 16."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "Automatikus számítás"
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr "Újraszámítás"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Filamentcsere tisztítási mennyisége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
|
||
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
|
||
"QIDI Studio > Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
|
||
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
|
||
"QIDI Studio > Preferences"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Egyes filamentpárok tisztítási mennyisége (mm³)."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "Javaslat: öblítési érték a [%d, %d] tartományban"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "A szorzónak [%.2f, %.2f] tartományban kell lennie."
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Szorzó"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "kitöltve"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "betöltve"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "Filament #"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "From"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
|
||
msgstr "A QIDI Network plug-in nem található."
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr "Kattints ide a letöltéshez."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
|
||
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Eszköztár"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Objektumok listája"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "3Dconnexion-eszközbeállítások párbeszédablak megjelenítése/elrejtése"
|
||
|
||
msgid "Switch tab page"
|
||
msgstr "Switch tab page"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Nézet elforgatása"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Pásztázó nézet"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Nagyítás nézet"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
||
"tájolását. Ha ki vannak jelölve objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
||
"ellenkező esetben a tálcán lévő összes objektum tájolását beállítja."
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
|
||
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Bármely nyíl"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Mozgás a kameratérben"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "Válassz egy tárgyat"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Több objektum kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Felfelé nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív Y irányban"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Lefelé nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív Y irányban"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Balra nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív X irányban"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Jobbra nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív X irányban"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Mozgatás lépéstávolsága 1mm-re állítva"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Kameranézet - Felülről"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Kameranézet - Alulról"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Kameranézet - Elölről"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Összes objektum kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo move"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo scale"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo rotate"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo cut"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Place face on bed"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA support points"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plater"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Támasz/Színfestés: metszet pozíciójának beállítása"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Szóköz"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név "
|
||
"megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Egérkattintás"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név "
|
||
"megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Tárgyak listája"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka felfelé mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka lefelé mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka balra mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka jobbra mozgatása"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "Verzióinformáció"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "%s verzió frissítési információi:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "Hálózati bővítmény frissítése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints az OK gombra a hálózati bővítmény frissítéséhez a QIDI Studio "
|
||
"következő indításakor."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Új hálózati bővítmény (%s) érhető el. Szeretnéd telepíteni?"
|
||
|
||
msgid "New version of QIDI Studio"
|
||
msgstr "A QIDI Studio új verziója"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr "Verzió kihagyása"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
msgid "resume"
|
||
msgstr "resume"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "Resume Printing"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||
msgstr "Resume Printing (defects acceptable)"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||
msgstr "Resume Printing (problem solved)"
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr "Stop Printing"
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr "Check Assistant"
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr "Filament Extruded, Continue"
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr "Finished, Continue"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr "Filament Loaded, Resume"
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr "View Liveview"
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka lecserélésének megerősítése"
|
||
|
||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1. Please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
|
||
"found in the device information on the printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "Hozzáférési kód"
|
||
|
||
msgid "Printer model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "Hol találom a nyomtató IP címét és a hozzáférési kódot?"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer has already been bound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen kapcsolódás, kérjük, ellenőrizd az IP-t és a hozzáférési kódot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen kapcsolódás! Ha az IP-cím és a hozzáférési kód helyes,\n"
|
||
"folytasd a 3. lépéssel a hálózati problémák elhárításához"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modell:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "Sorozatszám:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verzió:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "Firmware frissítése"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Tétlen"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr "Béta verzió"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Legfrissebb verzió"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "A frissítés nem sikerült"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "Sikeres frissítés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos, hogy frissíteni akarsz? Ez körülbelül 10 percet vesz igénybe. Ne "
|
||
"kapcsold ki a nyomtatót, amíg a frissítés tart."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fontos frissítést találtunk, amelyet a nyomtatás előtt telepíteni kell. "
|
||
"Szeretnél most frissíteni? A frissítés később is elvégezhető a „Firmware-"
|
||
"frissítése“ menüpontban."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting the studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"A firmware verziója rendellenes. A nyomtatás előtt javításra és frissítésre "
|
||
"van szükség. Szeretnél frissíteni most? A frissítés később is elvégezhető a "
|
||
"QIDI Studio következő indításakor."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "Bővítőpanel"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Objektumok exportálása"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Sikertelen javítás."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Javított objektumok betöltése"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz kötetet"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több kötetet tartalmaz"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Javítás befejezve"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Javítás megszakítva"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "%1% mappa másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
|
||
"előtt."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
|
||
"Please cut the bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"A következő objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem lehet "
|
||
"kinyomtatni. Kérjük, vágd le az objektum alját, vagy engedélyezd a "
|
||
"támaszokat."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektumnak üres rétegei vannak %1% és %2% között, ezért nem nyomtatható."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objektum: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum ezen magasságban lévő részei túl vékonyak, vagy az objektum "
|
||
"hibás hálóval rendelkezik."
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Az objektum nem nyomtatható ki. Lehet, hogy túl kicsi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament "
|
||
"settings' -> 'Advanced'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Belső fal"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Külső fal"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Túlnyúló fal"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Felső felület"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Alsó felület"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Áthidalás"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Réskitöltés"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felület"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Támasz átmenet"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Többszörös"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. A(z) „%2%“ érték nem érhető "
|
||
"el "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "meghatározatlan hiba"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "túl sok fájl"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "fájl túl nagy"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "nem támogatott módszer"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "nem támogatott titkosítás"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "nem támogatott funkció"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "nem ZIP archívum"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "a többlemezes konfiguráció nem támogatott"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "tömörítés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "váratlan kitömörítési méret"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "nem támogatott központi mappa méret"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "sikertelen allokáció"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "fájl írása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "fájl stat sikertelen"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "érvénytelen paraméter"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "érvénytelen fájlnév"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "túl kicsi puffer"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "belső hiba"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "fájl nem található"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "archívum túl nagy"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "sikertelen érvényesítés"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "írás callback sikertelen"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Törlőtorony"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet "
|
||
"egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy "
|
||
"megsérülhet nyomtatás közben"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sima timelapse funkció nem használható, ha a nyomtatás „Tárgyanként“ "
|
||
"sorrendre van állítva."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
|
||
"módban történő nyomtatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál (váza) mód nem működik, ha egy objektum egynél több anyagot "
|
||
"tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "A változó rétegmagasság nem működik az organikus támaszokkal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed "
|
||
"when prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem használhatsz különböző fúvókaátmérőt és filamentátmérőt, ha a "
|
||
"törlőtorony engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony jelenleg csak relatív extruder címzéssel használható "
|
||
"(use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szivárgás elleni védelem nem működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony jelenleg csak a Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware és "
|
||
"Repetier G-kód szoftverekkel használható."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "A törlőtorony nem támogatott a „Tárgyanként“ nyomtatási módban."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony nem támogatott, ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van. "
|
||
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell "
|
||
"rendelkeznie."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony használatához minden „támasz rés”-nek a rétegmagasság "
|
||
"többszörösének kell lennie."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell "
|
||
"rendelkeznie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos számú tutajréteggel "
|
||
"kell rendelkeznie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell "
|
||
"rendelkeznie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos változó "
|
||
"rétegmagassággal kell rendelkeznie."
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "Túl nagy vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height as object."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell "
|
||
"rendelkeznie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. "
|
||
"Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel."
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Szoknya & perem generálása"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "G-kód exportálása"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "G-kód generálása"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Nyomtatható terület"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Kizárt terület az asztalon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatásra nem használható terület az XY síkban. Az X1 nyomtatók például "
|
||
"a bal első sarkot használják a filament elvágására filamentcserét követően. "
|
||
"A terület sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Egyedi tárgyasztal textúra"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Egyedi tárgyasztal modell"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-"
|
||
"hatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb "
|
||
"nyomtatást és több időt jelent"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Nyomtatási magasság"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága "
|
||
"korlátoz."
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Hosztnév, IP vagy URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
|
||
"tartalmaznia kell a nyomtató hostnevét, IP-címét vagy URL-címét. A HAProxy "
|
||
"mögött lévő nyomtató alapszintű hitelesítéssel érhető el, ha a "
|
||
"felhasználónevet és a jelszót a következő formátumban beleírod az URL-be: "
|
||
"https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "Eszköz UI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Add meg az eszköz felhasználói felületének URL-címét, ha az nem azonos a "
|
||
"print_host címével."
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API kulcs / jelszó"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
|
||
"tartalmaznia kell a hitelesítéshez szükséges API-kulcsot vagy jelszót."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "A nyomtató neve"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA fájl"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"A HTTP-alapú OctoPrint kapcsolatokhoz megadható egy egyedi CA-tanúsítvány, "
|
||
"crt/pem formátumban. Ha üresen hagyod, az alapértelmezett OS CA tanúsítvány "
|
||
"lesz használva."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "A HTTPS-tanúsítvány visszavonás ellenőrzésének figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiányzó vagy offline terjesztési pontok esetén figyelmen kívül hagyja a "
|
||
"HTTPS-tanúsítványok visszavonásának ellenőrzését. Ez az opció akkor lehet "
|
||
"segítségedre, ha nem sikerül csatlakoznod egy általad aláírt tanúsítvánnyal."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "A fizikai nyomtatóhoz kapcsolódó beállítások nevei"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Hitelesítés típusa"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API-kulcs"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "Kerülje a falak keresztezését"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elkerüli a falak keresztezését, ezáltal csökkentve az esetleges hibákat a "
|
||
"felületen"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "Kerülje a falak keresztezését - Max kitérő hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kitérő maximális hossza a fal keresztezésének elkerüléséhez. A nyomtató "
|
||
"figyelmen kívül hagyja a kitérést, ha az ehhez szükséges távolság nagyobb, "
|
||
"mint ez az érték. A kitérő megadható abszolút értékként vagy a közvetlen "
|
||
"útvonal százalékában (például 50%). Állítsd az értéket 0-ra, ha ki szeretnéd "
|
||
"kapcsolni ezt az opciót."
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm vagy %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Többi réteg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
||
"a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
||
"hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
||
"hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a kezdőréteg kinyomtatását követően. A 0 érték azt "
|
||
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a „Textured PEI“ tálcára történő "
|
||
"nyomtatást."
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "Kezdőréteg"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "Kezdőréteg asztalhőmérséklete"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a „Textured PEI“ tálcára történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Nyomtató által támogatott tálcatípusok"
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "Az első réteg nyomtatási sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr "Other layers print sequence"
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr "The number of other layers print sequence"
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr "Other layers filament sequence"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z-tengely emelése előtt"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Alsó héj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az alsó héj szilárd rétegeinek száma, beleértve az alsó felületi réteget "
|
||
"is. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság kisebb, mint az alsó héj "
|
||
"vastagsága, akkor az alsó héj rétegei növekedni fognak"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Alsó héj vastagság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can "
|
||
"avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this "
|
||
"setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained "
|
||
"by bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek "
|
||
"vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony "
|
||
"legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás "
|
||
"ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek "
|
||
"száma határozza meg."
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
|
||
"optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő "
|
||
"ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A "
|
||
"túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető "
|
||
"el ezeken a részeken."
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
||
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, ha "
|
||
"a túlnyúlás mértéke meghaladja ezt az értéket. Százalékban van kifejezve, "
|
||
"ami azt jelzi, hogy a nyomtatott vonal hány százaléka maradhat az alsóbb "
|
||
"rétegek alátámasztása nélkül. A 0%%-os érték bekapcsolja a hűtést a külső "
|
||
"fal teljes szélességén, függetlenül a túlnyúlás mértékétől."
|
||
|
||
msgid "Overhang threshold for participating cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed."
|
||
"Expressed as percentage which indicides how much width of the line without "
|
||
"support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no "
|
||
"matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bridge direction"
|
||
msgstr "Áthidalás iránya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az áthidalás szögének felülbírálása. A 0 érték azt jelenti, hogy az "
|
||
"áthidalás szöge automatikusan kerül kiszámításra. Máskülönben a megadott "
|
||
"érték kerül alkalmazásra. Ha az áthidalást a falakkal párhuzamosra szeretnéd "
|
||
"állítani, használj 180°-os értéket."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használj kisebb értéket (például 0,9-et), hogy ezzel csökkentsd az "
|
||
"áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "Felső felület anyagáramlása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás a felső szilárd kitöltésnél használt anyag mennyiségét "
|
||
"befolyásolja. Kis mértékben csökkentve simább felület érhető el vele."
|
||
|
||
msgid "Initial layer flow ratio"
|
||
msgstr "Kezdőréteg anyagáramlása"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
|
||
msgstr "Ez a beállítás a kezdőrétegnél használt anyag mennyiségét befolyásolja"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a "
|
||
"felső kitöltési mintának. Megadhatod, hogy ez a beállítás csak a legfelső "
|
||
"felületre vagy az összes felső rétegre igaz legyen."
|
||
|
||
msgid "Not apply"
|
||
msgstr "Ne használja"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Felső felületek"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Legfelső felület"
|
||
|
||
msgid "Top area threshold"
|
||
msgstr "Felső terület küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the acreage of top area. The small the number the big "
|
||
"the top area."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the size of the top area. Smaller numbers mean a bigger "
|
||
"top area."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Csak egy fal az első rétegen"
|
||
|
||
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
|
||
msgstr "Csak egy fal a modellek első rétegén"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző "
|
||
"túlnyúlási szögeknél"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "over 100% wall (not bridge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for line of wall which has degree of overhang over 100% line width, "
|
||
"but the wall is not a bridge wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Perem szélessége"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Perem típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez szabályozza a perem generálását a modellek külső és/vagy belső oldalán. "
|
||
"Az Auto azt jelenti, hogy a perem szélessége automatikusan kerül "
|
||
"kiszámításra."
|
||
|
||
msgid "Painted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, amely megkönnyítheti a perem "
|
||
"eltávolítását"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibilis gép"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "felfelé kompatibilis gép"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Rétegenként"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
|
||
"rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál "
|
||
"megadott küszöbérték. Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és "
|
||
"javulhat a kisebb részletek nyomtatási minősége"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normál nyomtatás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az alapértelmezett gyorsulás mind a normál nyomtatáshoz, mind az első "
|
||
"réteg utáni mozgáshoz."
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filamentprofil, ha erre a gépprofilra váltasz"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett folyamatprofil, ha erre a gépprofilra váltasz"
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "Activate air filtration"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration"
|
||
msgstr "Aktiváld a jobb levegőszűrés érdekében"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
|
||
"filament custom gcode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elszívó ventilátor sebessége nyomtatás közben: ez a sebesség felülírja a "
|
||
"sebességet a filament egyéni G-kódjában."
|
||
|
||
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
|
||
msgstr "Az elszívóventilátor fordulatszáma a nyomtatás befejezése után"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "Nincs hűtés az első"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása "
|
||
"segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "réteg"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
|
||
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Vastag áthidalások"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat "
|
||
"tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki. Ha ki van kapcsolva, az "
|
||
"áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb távolságokon megbízhatóak."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a maximális hossza azoknak az áthidalásoknak, amelyeknek nincs szükségük "
|
||
"alátámasztásra. Állítsd 0-ra, ha azt szeretnéd, hogy minden áthidalás alá "
|
||
"legyen támasztva, vagy állítsd egy nagyon nagy értékre, ha azt szeretnéd, "
|
||
"hogy egyetlen áthidalás se legyen alátámasztva."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Befejező G-kód a teljes nyomtatás befejezésekor"
|
||
|
||
msgid "Between Object Gcode"
|
||
msgstr "Objektumok közötti G-kód"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
|
||
"you print your models object by object"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyak nyomtatása között használt G-kód. Ez a paraméter csak akkor "
|
||
"működik, ha a nyomtatás tárgyankénti sorrendben történik."
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Függőleges héjvastagság biztosítása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A függőleges héjvastagság biztosítása érdekében szilárd kitöltést alkalmaz a "
|
||
"döntött felületek közelében (felső + alsó tömör rétegek)"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr "Belső áthidalások támaszának vastagsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
"bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad "
|
||
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
|
||
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
|
||
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
|
||
"means disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha alacsony kitöltést állítasz be a ritkás kitöltéshez, akkor előfordulhat, "
|
||
"hogy a belső szilárd kitöltésnek vagy a belső áthidalásnak nem lesz mihez "
|
||
"csatlakoznia. Ez hibás nyomtatást vagy a nyomtatás minőségének romlását "
|
||
"okozhatja. Ha engedélyezed ezt az opciót, a szoftver extra területet ad a "
|
||
"ritkás kitöltéshez, ahová az áthidalások csatlakozhatnak. A 0 érték az opció "
|
||
"letiltását jelenti."
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Felső felület mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "A felső felület kitöltésének mintája"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrikus"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotonikus"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monotonikus vonal"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Igazított vonal"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbert-görbe"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimédeszi vonalak"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Nyolcágú spirál"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Alsó felület mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "Az alsó felület kitöltésének mintája, kivéve az áthidalásokat"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "Belső tömör kitöltés mintája"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "A külső fal vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint "
|
||
"a belső fal sebessége."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Kis peremek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small "
|
||
"perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: "
|
||
"80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero "
|
||
"for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás azon peremek nyomtatási sebességére van hatással, amelyek "
|
||
"sugara <= kis peremek küszöbértéke (általában furatok). Százalékban megadva "
|
||
"(például: 80%) a külső fal sebessége alapján kerül kiszámításra. Állítsd 0-"
|
||
"ra az automatikus beállításhoz."
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s vagy %"
|
||
|
||
msgid "Small perimter threshold"
|
||
msgstr "Kis peremek küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kis peremek hosszának küszöbértékét határozza meg. Az alapértelmezett "
|
||
"érték 0 mm"
|
||
|
||
msgid "Order of walls"
|
||
msgstr "Falak sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
|
||
msgstr "A belső és külső fal nyomtatási sorrendje. "
|
||
|
||
msgid "inner/outer"
|
||
msgstr "belső/külső"
|
||
|
||
msgid "outer/inner"
|
||
msgstr "külső/belső"
|
||
|
||
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
|
||
msgstr "belső fal/külső fal/belső fal"
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr "Kitöltés a falak előtt"
|
||
|
||
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A fal/kitöltés nyomtatási sorrendje. Kikapcsolt állapotban a fal kerül "
|
||
"nyomtatásra először. "
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Magasság a rúdig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka hegye és az alsó rúd közötti távolság. A tárgyanként történő "
|
||
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Magasság a fedélig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka hegye és a nyomtató teteje közötti távolság. Tárgyanként történő "
|
||
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
||
|
||
msgid "Distance to rod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for "
|
||
"collision avoidance in by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr "Fúvóka magassága"
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr "A fúvókacsúcs magassága."
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr "Max. sugár"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Objektumonként történő "
|
||
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Extruder szín"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Csak vizuális segédként használatos a felhasználói felületen"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Extruder offszet"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti "
|
||
"átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja az anyagáramlást a G-"
|
||
"kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 és 1,05 között van. Ennek az "
|
||
"értéknek a változtatásával szép sík felületet kaphatsz, ha úgy tapasztalod, "
|
||
"hogy túl sok vagy kevés az anyagáramlás."
|
||
|
||
msgid "Object flow ratio"
|
||
msgstr "Objektum anyagáramlása"
|
||
|
||
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
|
||
msgstr "Az objektumhoz beállított anyagáramlás."
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "Nyomáselőtolás engedélyezése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
||
"enabled. Useless for QIDI Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezed a nyomáselőtolást? Az automatikus kalibrálási eredmények az "
|
||
"engedélyezés után felülíródnak. Megjegyzés: a QIDI nyomtatók számára ez a "
|
||
"funkció haszontalan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for "
|
||
"QIDI Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomáselőtolás (Klipper) vagy más néven lineáris előtolási tényező (Marlin). "
|
||
"A QIDI nyomtatók számára ez a funkció haszontalan"
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Filament notes"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
|
||
msgid "Process notes"
|
||
msgstr "Process notes"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the process here."
|
||
msgstr "You can put your notes regarding the process here."
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Printer notes"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van "
|
||
"állítva"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, "
|
||
"és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás "
|
||
"és leállítás gyakoriságát"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Rétegidő"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek "
|
||
"becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a "
|
||
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
||
"ventilátor fordulatszám között"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Alapértelmezett szín"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filament szín"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "Szükséges fúvóka HRC-érték"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament nyomtatásához szükséges fúvóka minimum HRC-értéke. A 0 azt "
|
||
"jelenti, hogy nem ellenőrzi a fúvóka HRC-értékét."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezzel a beállítással adhatod meg a másodpercenként megolvasztható és "
|
||
"extrudálható maximális filamentmennyiséget. A nyomtatási sebességet a "
|
||
"maximális térfogatsebesség korlátozhatja, túl magas és ésszerűtlen sebesség "
|
||
"esetén. Ez az érték nem lehet 0."
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Filament betöltési idő"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új filament betöltésének ideje filamentváltáskor. Csak statisztikai "
|
||
"szerepe van"
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Filament kitöltési idő"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"A régi filament kihúzásának ideje filamentváltáskor. Csak statisztikai "
|
||
"szerepe van"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentátmérő az extrudálás kiszámításához szükséges a G-kódban, ezért "
|
||
"fontos, hogy pontos legyen"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
|
||
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Sűrűség"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikai szerepe van"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Filament anyagának típusa"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Oldható anyag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkezőfelületek nyomtatására "
|
||
"használják"
|
||
|
||
msgid "Scarf seam type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam "
|
||
"visibiliy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontúr"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "Kontúr és furat"
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr "Scarf start height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf slope gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall "
|
||
"and outer wall are shortened by a specified amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr "Scarf length"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Támaszanyag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához "
|
||
"van használva."
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "Lágyulási hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
|
||
"and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
|
||
msgstr ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
|
||
"door and/or remove the upper glass to avoid clogs."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Költség"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikai szerepe van"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "pénz/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Gyártó"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr "Filamentgyártó."
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Undefined)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "Kitöltés iránya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr ""
|
||
"A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő vagy fő irányát "
|
||
"szabályozza"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
"A belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%%-os érték azt jelenti, hogy az "
|
||
"objektum tömör lesz"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Kitöltési mintázat"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalmintája"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kockás"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Háromszögletű"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Méhsejt"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptív kocka"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D-méhsejt"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Támasz kocka"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Villám"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr "Cross Hatch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata "
|
||
"javíthatja a felső felület minőségét"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsulás a külső falnál: alacsonyabb érték használata javíthatja a minőséget"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
||
msgstr "Gyorsulás a belső falaknál. A 0 normál nyomtatási gyorsulást jelent."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsulás a ritkás kitöltéseknél. Ha az érték százalékban van megadva (pl. "
|
||
"100%), akkor az alapértelmezett gyorsulás alapján kerül kiszámításra."
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² or %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a "
|
||
"tárgyasztalhoz való tapadást."
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Klipper max_accel_to_decel értékét a rendszer automatikusan beállítja"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Klipper max_accel_to_decel értéke ehhez a gyorsulási értékhez lesz igazítva"
|
||
|
||
msgid "Default jerk"
|
||
msgstr "Alapértelmezett jerk"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr "Jerk a külső falaknál"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr "Jerk a belső falaknál"
|
||
|
||
msgid "Jerk of infill"
|
||
msgstr "Jerk a kitöltésnél"
|
||
|
||
msgid "Jerk of top surface"
|
||
msgstr "Jerk a felső felületen"
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Kezdőréteg"
|
||
|
||
msgid "Jerk of first layer"
|
||
msgstr "Jerk az első rétegnél"
|
||
|
||
msgid "Jerk of travel"
|
||
msgstr "Jerk mozgáskor"
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "Az első réteg vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Kezdőréteg-magasság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can "
|
||
"improve build plate adhension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
|
||
"való tapadását"
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "A kezdőréteg fúvóka hőmérséklete"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "A fúvóka hőmérséklete a kezdőréteg nyomtatásakor ezzel a filamenttel"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatófej véletlenszerű mozgást végez a fal nyomtatása közben, így a "
|
||
"felület durva megjelenésű lesz"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Összes fal"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"A mozgás tartománya: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal "
|
||
"szélessége"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "Apró rések szűrése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
"affact top/bottom layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiszűri a megadott küszöbértéknél kisebb réseket. Ez a beállítás nem érinti "
|
||
"a felső/alsó rétegeket"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A házag általában szabálytalan "
|
||
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr "Precise Z height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Íves illesztés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is the same as resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások "
|
||
"vannak. Az illesztési tűrés megegyezik a felbontással"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, minden G-kód sor elejére sorszám (Nx) "
|
||
"kerül."
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Az első réteg szkennelése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze a kezdőréteg "
|
||
"minőségét"
|
||
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Bélyegkép mérete"
|
||
|
||
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
|
||
msgstr "Meghatározza a G-kód fájlokban tárolt bélyegképek méretét"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Fúvóka típus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka anyaga: Ez határozza meg a fúvóka kopásállóságát és azt, hogy "
|
||
"milyen filamentekkel képes nyomtatni."
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Nincs meghatározva"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Edzett acél"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Rozsdamentes acél"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Sárgaréz"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "Nyomtató szerkezete"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
|
||
msgstr "A nyomtató fizikai felépítése és alkatrészei"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "Legjobb tárgypozíció"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legjobb automatikus elrendezés tartománya [0,1] a tárgyasztal alakja "
|
||
"szerint."
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
|
||
"ventilátorral"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "Kamrahőmérséklet-szabályozás engedélyezése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az opció csak akkor működik, ha a nyomtató rendelkezik kamra hőmérséklet-"
|
||
"szabályozással"
|
||
|
||
msgid "Air filtration enhancement"
|
||
msgstr "Levegőszűrés javítása"
|
||
|
||
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
||
msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-kód változat"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "Tárgyak kizárása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper "
|
||
"firmware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt a beállítást egy EXCLUDE OBJECT parancs hozzáadásához a G-"
|
||
"kódhoz, Klipper firmware-t futtató nyomtatóknál"
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Kitöltés összevonása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő "
|
||
"csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül "
|
||
"kinyomtatásra."
|
||
|
||
msgid "Length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Ritkás kitöltés horgony hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. "
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez összeköti a ritkás kitöltés vonalát a belső peremmel, egy rövid szegmes "
|
||
"hozzáadásával. Százalékban kifejezve (például: 15%), a ritkás kitöltési "
|
||
"vonal szélességére vonatkozik. A QIDI Studio két közeli kitöltési vonalat "
|
||
"próbál összekapcsolni egy rövid szegmenssel. Ha nem található az "
|
||
"infill_anchor_max-nál rövidebb peremszakasz, a kitöltési vonal csak az egyik "
|
||
"oldalon fog kapcsolódni a peremszakaszhoz, és a szakasz hossza erre a "
|
||
"paraméterre korlátozódik, de nem lesz hosszabb, mint az anchor_length_max "
|
||
"által megszabott érték. Állítsd ezt a paramétert nullára a peremszakaszok "
|
||
"egyetlen kitöltési vonallal való lehorgányzásának letiltásához."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (nincs nyitott horgony)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (korlátlan)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Ritkás kitöltés lehorgonyzásának hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set "
|
||
"this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez összeköti a ritkás kitöltés vonalát a belső peremmel, egy rövid szegmes "
|
||
"hozzáadásával. Százalékban kifejezve (például: 15%), a ritkás kitöltési "
|
||
"vonal szélességére vonatkozik. A QIDI Studio két közeli kitöltési vonalat "
|
||
"próbál összekapcsolni egy rövid szegmenssel. Ha nem található a paraméternél "
|
||
"rövidebb peremszakasz, a kitöltési vonal csak az egyik oldalon fog "
|
||
"kapcsolódni a peremszakaszhoz, és a szakasz hossza erre a paraméterre "
|
||
"korlátozódik. Állítsd ezt a paramétert nullára a lehorgányzás letiltásához."
|
||
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (nincs lehorgonyozva)"
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé teszi, hogy a kitöltési területnek nagyobb átfedése legyen a "
|
||
"falakkal, a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos érték a ritkás kitöltés "
|
||
"vonalszélességéhez viszonyított érték."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Interface shells"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Szegmentált régió maximális szélessége"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szegmentált régió maximális szélessége. A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "Szegmentált régió összekapcsolódási mélysége"
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szegmentált régió összekapcsolódási mélysége. A 0 érték letiltja ezt a "
|
||
"funkciót."
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Vasalás típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vasalás kis anyagáramlás használatával elsimítja a sík felületeket. Ez a "
|
||
"beállítás szabályozza, hogy mely rétegeknél történik vasalás."
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Nincs vasalás"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Összes szilárd réteg"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Vasalási minta"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vasalás során extrudálandó anyag mennyisége a normál anyagáramláshoz "
|
||
"viszonyítva. A túl magas érték túlextrudálást eredményez a felületen."
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Ironing inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Vasalás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "ironing direction"
|
||
msgstr "vasalás iránya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface "
|
||
"and ironing"
|
||
msgstr "A felső felület és a vasalás közötti szög"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a G-kód minden rétegváltásnál beillesztésre kerül a Z-tengely emelése után"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Támogatott csendes mód"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csendes üzemmód támogatása, amelyben a gép kisebb gyorsulást használ a "
|
||
"csendesebb nyomtatáshoz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a G-kód lesz használva a nyomtatás szüneteltetéséhez. A felhasználók a "
|
||
"szünet G-kódot a G-kódnézőben illeszthetik be"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Ezt a G-kód egyedi kódként lesz használva."
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Maximális sebesség X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Maximális sebesség Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Maximális sebesség Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Maximális sebesség E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Géplimitek"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Maximális X sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Maximális Y sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Maximális Z sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Maximális E sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximális sebesség X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximális jerk X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximális jerk Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximális jerk Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximális jerk E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk az X tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk az Y tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk a Z tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimális sebesség az extrudáláshoz (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Minimum mozgási sebesség"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimum mozgási sebesség (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz (M204 T)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés "
|
||
"engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum "
|
||
"layer height when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság. Ez a maximális "
|
||
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
||
"engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which are defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
|
||
"ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány "
|
||
"réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum "
|
||
"layer height when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság. Ez a minimum "
|
||
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
||
"engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Host típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
|
||
"tartalmaznia kell a gazdagép típusát."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Fúvóka térfogata"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "Kezdő- és végpontok"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "A kezdő- és végpontok a vágási terület és a kidobónyílás között."
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert "
|
||
"az itt történő szivárgás egyébként sem látható. Ez az opció lerövidítheti a "
|
||
"nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével komplex modelleknél, de "
|
||
"egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód generálást"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Fájlnév formátum"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felismeri a túlnyúlás arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és más "
|
||
"sebességet használ. 100 százalékos túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
|
||
"beállított sebességet használja."
|
||
|
||
msgid "Smooth speed discontinuity area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add the speed transition between discontinuity area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smooth coefficient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "A belső falak vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "A falak száma rétegenként"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and variables of settings also can be read"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a kimeneti G-kódot egyedi szkripteken keresztül szeretnéd feldolgozni, "
|
||
"itt csak sorold fel az abszolút elérési útvonalaikat. Több szkript esetén "
|
||
"pontosvesszővel válaszd el őket. A szkriptek a G-kód fájl abszolút elérési "
|
||
"útját fogják átadni első argumentumként, és a beállítások változóit is "
|
||
"képesek beolvasni"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Z-távolság a tárgy és a tutaj között. Oldható érintkező felületek esetén "
|
||
"ez az érték figyelmen kívül van hagyva."
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Tutaj kibővítése"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Kiterjeszti az összes tutajréteget az XY-síkban"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "Kezdőréteg sűrűsége"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Az első tutaj- vagy támaszréteg sűrűsége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "Kezdőréteg kiterjesztése"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiterjeszti az első tutaj- vagy támaszréteget, hogy javítsa az asztalhoz "
|
||
"való tapadást"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Tutaj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid warping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
|
||
"many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
|
||
"elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást "
|
||
"és több időt jelent a szeletelésnél."
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak akkor lesz visszahúzás, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az érték"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz "
|
||
"viszonyítva"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Visszahúzás hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a "
|
||
"hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához "
|
||
"állítsd nullára"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
|
||
msgstr "Long retraction when cut (experimental)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr "Retraction distance when cut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "Z-emelés visszahúzáskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visszahúzáskor a fúvóka egy kicsit megemelkedik, hogy a fúvóka és a "
|
||
"nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka "
|
||
"nagyobb mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z-tengely emelésekor használt "
|
||
"körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
|
||
|
||
msgid "Z hop lower boundary"
|
||
msgstr "Z-emelés alsó határa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
||
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A Z-tengely emelése csak akkor történik meg, ha az emelés mértéke nagyobb "
|
||
"ennél az értéknél, de kisebb a „Z-emelés felső határánál“"
|
||
|
||
msgid "Z hop upper boundary"
|
||
msgstr "Z-emelés felső határa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
|
||
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ez az érték pozitív, a Z-emelés csak akkor történik meg, ha az emelés "
|
||
"mértéke a „Z-emelés alsó határánál“ nagyobb, de kisebb ennél az értéknél"
|
||
|
||
msgid "Z Hop Type"
|
||
msgstr "Z-emelés típusa"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Lejtő"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirál"
|
||
|
||
msgid "Direct drive"
|
||
msgstr "Közvetlen hajtás"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "Bowden"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Extra hossz újraindításkor"
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Visszahúzás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Visszahúzások sebessége"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Visszatöltési sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A 0 érték azonos "
|
||
"sebességet jelent a visszahúzással"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Varrat pozíció"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "A külső fal nyomtatásának kiindulási pontja"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Legközelebbi"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Hátul"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlenszerű"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "Varrat hézag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default "
|
||
"value for this parameter is 15"
|
||
msgstr ""
|
||
"A varrat láthatóságának csökkentése érdekében a szoftver megszakítja a zárt "
|
||
"hurkú extrudálást, illetve a meghatározott mértékben lerövidíti azt.\n"
|
||
"Ezt a mennyiséget az extruder aktuális átmérőjének százalékában fejezzük ki. "
|
||
"Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 15"
|
||
|
||
msgid "Smart scarf seam application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
|
||
msgid "Scarf application angle threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
|
||
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
|
||
"value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
|
||
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
|
||
"value is 155°."
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr "Scarf around entire wall"
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr "Scarf steps"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr "Scarf joint for inner walls"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "Törlés sebessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlés sebességét az itt megadott beállítás határozza meg. Ha az érték "
|
||
"százalékban van megadva (pl. 80%), akkor azt a rendszer a mozgási "
|
||
"sebességbeállítás alapján számítja ki. Ennek a paraméternek az "
|
||
"alapértelmezett értéke 80%"
|
||
|
||
msgid "Role-based wipe speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a "
|
||
"wip action is executed immediately following an outer wall extrusion, the "
|
||
"speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Szoknya távolsága"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolsága"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Szoknya magassága"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "Szoknyarétegek száma. Ez általában csak egy réteg"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Szoknya hurkok száma"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "A szoknya hurkainak száma. A 0 érték kikapcsolja a szoknyát"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült "
|
||
"rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított "
|
||
"legyen"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel "
|
||
"kerül leváltásra"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "A belső tömör kitöltés vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és "
|
||
"alsó felületre"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z-mozgásait. A tömör modellt egyfalú "
|
||
"nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek "
|
||
"varratok"
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr "Smooth Spiral"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
|
||
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
|
||
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr "Max XY Smoothing"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a sima vagy a hagyományos mód van kiválasztva, minden nyomtatásnál készül "
|
||
"egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera "
|
||
"egy képet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a képeket a "
|
||
"szoftver egy videóvá fűzi össze. Ha a sima mód van kiválasztva, a réteg "
|
||
"nyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a kamera egy "
|
||
"képet készít. Mivel a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt "
|
||
"filament a fúvókából, egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka "
|
||
"megtisztításához."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Hagyományos"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Hőmérséklet változás"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód a nyomtatás megkezdésekor"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Szeletelési hézag lezárási sugara"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"A háromszögháló szeletelés során a szeletelési hézag lezárási sugaránál 2x "
|
||
"kisebb résekk feltöltésre kerülnek. A hézagok lezárása csökkentheti a "
|
||
"nyomtatási felbontást, ezért ajánlott ezt az értéket alacsonyan tartani."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Szeletelési mód"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használd a „Páros-páratlan“ opciót a 3DLabPrint repülőgépmodellekhez. "
|
||
"Használd a „Hézagok lezárása“ lehetőséget a modell összes házagának "
|
||
"lezárásához."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Páros-páratlan"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Hézagok lezárása"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Támasz engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Engedélyezi a támaszok generálását."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"A normál (auto) és a fa (auto) a támaszok automatikus generálásakor van "
|
||
"használva. Ha a normál (kézi) vagy a fa (kézi) van kiválasztva, akkor csak a "
|
||
"kényszerített támaszok kerülnek generálásra"
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "normál (auto)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "fa (auto)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr "normál (manuális)"
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr "fa (manuális)"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "A tárgy és a támasz közötti XY-elválasztás távolsága"
|
||
|
||
msgid "Support/object first layer gap"
|
||
msgstr "Support/object first layer gap"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Mintázat szöge"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezzel a beállítással elforgathatod a támasz mintázatát a vízszintes síkon."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "Csak a kritikus területek alátámasztása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak olyan kritikus területekhez generál támasztékot, mint például egy farok "
|
||
"vagy egyéb kiálló részek."
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr "Kis túlnyúlások eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eltávolítja a kis túlnyúlásokat, amelyek esetleg nem igényelnek "
|
||
"alátámasztást."
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Z távolság"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "A felső támasz érintkező rétege és az objektum közötti Z-távolság"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "Alsó Z távolság"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "A Z távolság az alsó támasz érintkező rétege és az objektum között."
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "Támasz/tutaj alapja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támasz alapjához és a tutaj nyomtatásához használt filament. Az "
|
||
"„Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül "
|
||
"felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr "Kerülje a támaszanyag használatát az alaphoz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha lehetséges, kerüli a dedikált támaszanyag (filament) használatát a "
|
||
"támaszalap nyomtatásához."
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "A támasz vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Körkörös minta az érintkező felületeken"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Körkörös mintát használ a támasz felső érintkező rétegeinél. Alapértelmezés "
|
||
"szerint ki van kapcsolva."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "Támasz/tutaj érintkezőréteg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. Az „Alapértelmezett“ "
|
||
"beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Felső érintkezőrétegek"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "A felső érintkezőrétegek száma"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Alsó érintkezőrétegek"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers"
|
||
msgstr "Alsó érintkezőrétegek száma"
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Ugyanaz, mint a felső"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "A támasz érintkező felületeinek nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Alap mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "A támasz mintázata"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Vonalrács"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Üreges"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Érintkező felület mintázata"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támasz érintkező felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület "
|
||
"alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület "
|
||
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Váltottsoros vonal"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Alap mintázatának térköze"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "Normál támasz kibővítése"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "Megnöveli (+) vagy összehúzza (-) a normál támaszt vízszintes irányban"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "A támaszok nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
||
"a lot of material, strong style will make larger and stronger support "
|
||
"structure and use more materials, while hybrid style is the combination of "
|
||
"slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs "
|
||
"(default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat stabilabb "
|
||
"alátámasztást eredményez (alapértelmezett), míg a szorosan illeszkedő "
|
||
"tornyok anyagot takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező "
|
||
"felületi hibákat.\n"
|
||
"A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat és "
|
||
"több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a normál "
|
||
"támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások alatt "
|
||
"(alapértelmezett)."
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Szoros"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "Karcsú fa"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "Erős fa"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "Hibrid fa"
|
||
|
||
msgid "Tree Organic"
|
||
msgstr "Organikus fa"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A támaszrétegek az objektumtól független rétegmagasságot használnak. Ezzel "
|
||
"egyedi Z-távolság érhető el és csökkenthető a nyomtatás ideje. Ez az opció "
|
||
"nem használható, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, "
|
||
"támasz fog generálódni."
|
||
|
||
msgid "Branch angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális "
|
||
"túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak "
|
||
"vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
|
||
|
||
msgid "Branch distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti "
|
||
"távolságot."
|
||
|
||
msgid "Branch diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét."
|
||
|
||
msgid "Branch diameter angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
||
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
||
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr "Támaszfalak száma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
|
||
"means auto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "Kamra hőmérséklete"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
|
||
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
|
||
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
|
||
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
|
||
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
|
||
"recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
|
||
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air "
|
||
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
|
||
"other low temperature materials, the actual chamber temperature should not "
|
||
"be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended."
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Vékony fal felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel "
|
||
"nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filamentcsere történik, beleértve a "
|
||
"szerszámváltást indító T parancsokat is."
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "Felső felületek vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "A felső, szilárd felület kitöltési sebessége"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Felső héj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a felső héj szilárd rétegeinek száma, beleértve a felső felület réteget. "
|
||
"Ha az ezzel az értékkel számított vastagság vékonyabb, mint a felső héj "
|
||
"vastagsága, akkor a felső héj rétegeit a program megnöveli"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Felső tömör rétegek"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Felső héj vastagság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felső szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha a felső héjrétegekből "
|
||
"számított vastagság kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl "
|
||
"vékony legyen a héj kis rétegmagasságnál. A 0 azt jelenti, hogy ez a "
|
||
"beállítás ki van kapcsolva, és a felső héj vastagságát egyszerűen a felső "
|
||
"héjrétegek száma határozza meg."
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Relatív E távolságok használata"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
||
"unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a firmware relatív E értékeket használ, jelöld be ezt az opciót, "
|
||
"egyébként hagyd bejelöletlenül. QIDI nyomtatók esetében relatív E "
|
||
"távolságot használunk"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Firmware-ben megadott visszahúzás használata"
|
||
|
||
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
|
||
msgstr ""
|
||
"A visszahúzáskor elvégzett mozdulatokat G10 és G11 G-kód parancsokra "
|
||
"alakítja át"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after "
|
||
"travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visszahúzáskor a fúvókát az utolsó extrudálási útvonal mentén mozgatja, hogy "
|
||
"a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti a "
|
||
"pöttyöket, amikor a nyomtatófej a mozgást követően egy új alkatrész "
|
||
"nyomtatásába kezd."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Törlési távolság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
|
||
"útvonalán"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlőtorony segítségével eltávolítható a fúvókán maradt filament és "
|
||
"stabilizálható a fúvókán belüli nyomás. Ez segít elkerülni a nyomtatott "
|
||
"tárgyon megjelenő hibákat."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Öblítési szorzó"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tényleges öblítési mennyiségek megegyeznek az öblítési szorzó értékével, "
|
||
"szorozva a táblázatban szereplő öblítési mennyiségekkel."
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiség"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyba ürít."
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "Törlőtorony szélessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok kitöltésén belül történik. Ez "
|
||
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
|
||
"átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés látható lesz. Ez az "
|
||
"opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok támaszain belül történik. Ez "
|
||
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ez az opció csak "
|
||
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az objektum lesz használva a fúvóka tisztítására filamentcsere után, a "
|
||
"nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. Az "
|
||
"objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak. Ez az opció csak "
|
||
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgy furatai az XY-síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. "
|
||
"Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől "
|
||
"kisebbek. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy "
|
||
"összeszerelése során probléma merül fel"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum körvonala az XY-síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
|
||
"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
|
||
"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
|
||
"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"A klasszikus falgenerátor állandó szélességű falakat generál, és a nagyon "
|
||
"vékony területeknél hézagkitöltést használ. Az Arachne engine változó "
|
||
"szélességű falakat generál"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasszikus"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "Falátmenet hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"A különböző vastagságú falak közötti átmenetkor, ahogy a tárgy vékonyabbá "
|
||
"válik, egy bizonyos terület elkülönítésre kerül a falszegmensek "
|
||
"összekapcsolására vagy épp elhatárolására. A fúvóka átmérőjének százalékában "
|
||
"van kifejezve"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "Falátmenet szűrésének értéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megakadályozza az oda-vissza átmenetet egy extra és eggyel kevesebb fal "
|
||
"között. Ez a toleranciaérték megnöveli a soron következő extrudálás "
|
||
"szélességét [Minimális falszélesség - tolerancia, 2 * Minimális falszélesség "
|
||
"+ tolerancia]. Az érték növelése csökkenti az átmenetek számát, ami "
|
||
"csökkenti az extrudálások számát és a nyomtatási időt. Azonban a túl nagy "
|
||
"eltérések az extrudálás szélességében alul- vagy túlextrudáláshoz "
|
||
"vezethetnek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "Falátmenet szögének küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikor legyen átmenetet a páros és páratlan számú falak között. Az ennél "
|
||
"nagyobb szögű ék formánál nem lesz átmenet és nem kerül közé anyag, hogy "
|
||
"kitöltse a fennmaradó helyet. Ennek az értéknek a csökkentése csökkenti a "
|
||
"középső falak számát és hosszát, de hézagokat hagyhat vagy túlextrudálhat"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "Falak elosztása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
"A falak száma, a középponttól számítva, amelyek között a falakat el kell "
|
||
"osztani. Az alacsonyabb érték azt jelenti, hogy a külső falak szélessége nem "
|
||
"változik."
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "Minimális méret"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vékony elemek minimális vastagsága. Az ennél vékonyabb modellelemek nem "
|
||
"lesznek kinyomtatva, míg a minimum méretnél nagyobb elemek a minimális "
|
||
"falszélességre szélesednek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "Minimális falszélesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fal szélessége, amely lecseréli a modell vékony részeit (a Minimális "
|
||
"méretben megadott érték szerint). Ha a minimális falszélesség vékonyabb, "
|
||
"mint a nyomtatandó elem vastagsága, akkor a fal olyan vastag lesz, mint maga "
|
||
"a nyomtatott elem. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás automatikusan felismeri a keskeny belső tömör kitöltési "
|
||
"területeket. Ha engedélyezve van, a nyomtatás felgyorsítása érdekében ezen a "
|
||
"területen a koncentrikus mintát fogja használni. Ellenkező esetben "
|
||
"alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "érvénytelen érték "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, "
|
||
"RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
|
||
msgstr ""
|
||
"-- A firmware-visszahúzás csak a Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, "
|
||
"Repetier és Machinekit firmware-ek használatakor van támogatva"
|
||
|
||
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
|
||
msgstr "A --use-firmware-retraction nem kompatibilis a --wipe paranccsal"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
msgstr " nem működik 100%%-os sűrűséggel "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Érvénytelen érték, ha a spirálváza mód engedélyezve van: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "túl nagy vonalszélesség "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " tartományon kívül "
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "Nincs ellenőrzés"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne futtasson ellenőrzéseket, mint például a G-kód elérési útvonal "
|
||
"ütközésének ellenőrzése."
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Hiba a zip fájlban"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Falak generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Kitöltési területek generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "Túlnyúlások észlelése az automatikus emeléshez"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "lebegő régiók"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "lebegő konzol"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "nagy túlnyúlások"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s objektum a következő problémával rendelkezik: %s. Kérjük, változtasd "
|
||
"meg az orientációját vagy engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Támaszok generálása"
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr "A modellben túl sok az üres réteg."
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Háló szeletelése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem észleltünk rétegeket. Próbáld megjavítani az STL-fájlt, vagy ellenőrizd "
|
||
"a méreteket és a vastagságot és próbáld újra.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum XY méretkompenzációja nem lesz használva, mert színfestést "
|
||
"tartalmaz.\n"
|
||
"Az XY méretkompenzáció nem kombinálható színfestéssel."
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "A modellfájl betöltése sikertelen."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "A megadott fájlt nem lehet beolvasni, mert üres"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen fájlformátum. A bemeneti fájlnak .stl, .obj vagy .amf (.xml) "
|
||
"kiterjesztésűnek kell lennie."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismeretlen fájlformátum: a bemeneti fájlnak .3mf vagy .zip .amf "
|
||
"kiterjesztésűnek kell lennie."
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Megszakítva"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load_obj: nem sikerült feldolgozni"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "A fájl 4-nél több csúccsal rendelkező poligonokat tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "A fájl 2-nél kevesebb csúccsal rendelkező poligonokat tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "A fájl érvénytelen vertexindexet tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "Ezt az OBJ fájlt nem lehetett beolvasni, mert üres."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Max. volumetrikus sebesség kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "Eredmények kezelése"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "Kézi kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "Az eredmények könnyen átláthatóak és megérthetőek."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "Auto-Calibration"
|
||
|
||
msgid "The printer will automatically read the calibration results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Előző"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "Újrakalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "Hogyan használjam a kalibrálási eredményeket?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr "Az anyag beállításaiban módosíthatod az áramlásdinamikai értékeket"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató jelenlegi firmware-verziója nem támogatja a kalibrálást.\n"
|
||
"Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-jét."
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "Kalibrálás nem támogatott"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "Hibaleírás"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "Extra infó"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "Áramlásdinamika"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, érvényes értékeket adj meg:\n"
|
||
"Kezdő érték: >= %.1f\n"
|
||
"Végérték: <= %.1f\n"
|
||
"Végérték: > Kezdő érték\n"
|
||
"Lépésköz: >=) %.3f"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "A név nem lehet üres."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s is not found."
|
||
msgstr "A kiválasztott beállítás: %s nem található."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "A név nem lehet azonos egy rendszerbeállítás nevével."
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "A név megegyezik egy másik meglévő beállítás nevével"
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "Új beállítás létrehozása sikertelen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the "
|
||
"home page?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "Nincs nyomtató csatlakoztatva!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "Még nincs csatlakoztatva nyomtató."
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "Kérjük, válaszd ki a kalibrálandó filamenteket."
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "A bemeneti értéknek 3-nak kell lennie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "A sikertelen teszteredményt eltávolítottuk."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr "Az áramlásdinamikai kalibráció eredményeit elmentette a nyomtató"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Már létezik egy ugyanilyen nevű, korábbi kalibrálási eredmény: %s. Csak egy "
|
||
"azonos nevű eredményt lehet elmenteni. Biztos, hogy felül akarod írni a "
|
||
"korábbi eredményeket?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||
"will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This "
|
||
"result will not be saved."
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Belső hiba"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy filamentet a kalibráláshoz."
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásának eredményeit elmentettük a beállításokba"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"A maximális volumetrikus sebesség kalibrálásának eredményét elmentettük a "
|
||
"beállításokban"
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Mikor van szükség az áramlásdinamika kalibrálására?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostantól elérhető a különböző filamentek automatikus kalibrálása, amely "
|
||
"teljesen automatizált, és az eredményt a nyomtató elmenti. A kalibrálást "
|
||
"csak a következő esetekben kell elvégezned:\n"
|
||
"1. Ha új, különböző márkájú filamenteket töltesz be, vagy a filament "
|
||
"nedves.\n"
|
||
"2. Ha a fúvóka elhasználódott vagy kicserélted egy újra.\n"
|
||
"3. Ha a maximális volumetrikus sebesség vagy a nyomtatási hőmérséklet "
|
||
"megváltozott a filamentbeállításokban."
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "Információ a kalibrálásról"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Mikor van szükség az anyagáramlás kalibrálására?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezenkívül az anyagáramlás kalibrálása létfontosságú az olyan habzó anyagok "
|
||
"esetében, mint az RC repülőkben használt LW-PLA. Ezek az anyagok "
|
||
"melegítéskor nagymértékben tágulnak, és a kalibrálás hasznos referencia-"
|
||
"anyagáramlást biztosít."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in QIDI TECH printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az anyagáramlás kalibrálása a várt és a tényleges extrudált mennyiségek "
|
||
"arányát méri. Az alapértelmezett érték jól működik a QIDI TECH nyomtatókkal "
|
||
"és gyári filamentekkel, mivel azokat előre kalibráltuk és finomhangoltuk. "
|
||
"Egy hagyományos filament esetében általában nem kell anyagáramlás "
|
||
"kalibrálását elvégezni, kivéve, ha más kalibrálások után még mindig látod a "
|
||
"felsorolt hibákat. További részletekért kérjük, olvasd el a wiki cikkünket."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI TECH's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI TECH's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before performing it."
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Mikor van szükség a max. volumetrikus sebesség kalibrálására"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "Túlextrudálás vagy alulextrudálás"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A maximális volumetrikus sebesség kalibrálása ajánlott, ha a következővel "
|
||
"nyomtatsz:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr ""
|
||
"jelentős termikus zsugorodással/tágulással rendelkező anyagok, mint pl."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "pontatlan átmérőjű anyagok"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "Megtaláltuk a legjobb áramlásdinamikai kalibrációs tényezőt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibrálás egy része nem sikerült! Segíthet, ha megtisztítod a tálcát és "
|
||
"újrapróbálod. A sikertelen teszt eredményét töröljük."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "Kérjük, add meg a nevet."
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "A név nem haladhatja meg a 40 karaktert."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||
"want to override the other results?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az azonos nevű eredmények közül csak az egyik kerül elmentésre. Biztos, hogy "
|
||
"felül akarod írni a többi eredményt?"
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "Keresd meg a legjobb vonalat a tálcán"
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr "Keresd meg a tökéletesen extrudált sarkot"
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "Bemeneti érték"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "Mentés a filamentbeállításokba"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "Record Factor"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "Megtaláltuk a legjobb anyagáramlást"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0.0 < anyagáramlás < 2.0)."
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "Kérjük, add meg az elmenteni kívánt beállítás nevét."
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "Kalibrálás 1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "Kalibrálás 2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "Keresd meg a legjobb tárgyat a tálcán"
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Töltsd ki az értéket a legsimább felső felületű blokkból"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "Kalibrálás 2 kihagyása"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "anyagáramlás: %s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Kérjük, válaszd a legsimább felülettel rendelkező blokkot"
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "Kérjük, válaszd ki a legsimább felülettel rendelkező blokkot."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0 <= Max. volumetrikus sebesség <= 60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "Kalibrálás típusa"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "Teljes kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "Finom kalibrálás az anyagáramlás alapján"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy tesztmodell kerül kinyomtatásra. Kérjük, tisztítsd meg a tálcát, és "
|
||
"helyezd vissza az asztalra a kalibrálás előtt."
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "Nyomtatási paraméterek"
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "Tálcatípus"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr "filamentpozíció"
|
||
|
||
msgid "External Spool"
|
||
msgstr "Külső tekercs"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "Filament a kalibráláshoz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tippek a kalibrációs anyaghoz:\n"
|
||
"- Anyagok megegyező asztalhőmérséklettel\n"
|
||
"- Különböző márkájú és típusú filamentek (Márka = QIDI, Típus = Basic, Matte "
|
||
"stb.)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mintázat"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Módszer"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high "
|
||
"probability of failure.\n"
|
||
"If it fails, it is recommended to use manual calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get "
|
||
"accurate calibration results.\n"
|
||
"It is recommended to use manual calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s nem kompatibilis ezzel: %s"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "Nem használhatsz TPU-t az áramlásdinamika kalibrálásához."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get "
|
||
"accurate results\n"
|
||
"because their dynamic response is much different from that of ordinary "
|
||
"filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam "
|
||
"filaments(%s),\n"
|
||
"as the results may be unstable and affect print quality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "K értéktől"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "K értékig"
|
||
|
||
msgid "Value step"
|
||
msgstr "Lépésköz"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "A fúvóka átmérője a nyomtató beállításaiból került szinkronizálásra"
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Ettől a volumetrikus sebességtől"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Eddig a volumetrikus sebességig"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "Áramlásdinamikai kalibrációs eredmény"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "New"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "Nincs előzmény"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "Előzmények sikeresen lekérdezve"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "Az előző anyagáramlás-dinamikai kalibrációs rekordok frissítése"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Művelet"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle."
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Áramlásdinamikai kalibráció szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr "The filament must be selected."
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA-torony"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "PA vonal"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "PA-minta"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "Kezdő PA: "
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "Befejező PA:"
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "PA lépcső: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "Számok nyomtatása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
|
||
"Kezdő PA: >= 0.0\n"
|
||
"Befejező PA: > Start PA\n"
|
||
"PA lépcső: >= 0.001)"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "Hőmérséklet kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Filament típusa"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "Kezdőhőmérséklet: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "Befejező hőmérséklet: "
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "Hőmérséklet lépcső: "
|
||
|
||
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
|
||
msgstr "Támogatott tartomány: 180°C - 350°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 180\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ad meg érvényes értékeket:\n"
|
||
"Kezdőhőmérséklet: <= 350\n"
|
||
"Befejező hőmérséklet: >= 180\n"
|
||
"Kezdőhőmérséklet > Befejező hőmérséklet + 5)"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "Maximális volumetrikus sebesség teszt"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "Kezdő volumetrikus sebesség: "
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "Befejező volumetrikus sebesség: "
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr "lépcső: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA teszt"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "Kezdősebesség: "
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "Befejező sebesség: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "Kezdő visszahúzás hossza: "
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "Befejező visszahúzási hossz:"
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Hálózati keresés"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Host név:"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Szolgáltatás neve"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "OctoPrint verzió"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Eszközök keresése"
|
||
|
||
msgid "Send to print"
|
||
msgstr "Nyomtatásra küldés"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Feltöltés a nyomtatóra a következő fájlnévvel:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Ha szükséges, használj perjeleket ( / ) könyvtárelválasztóként."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "A feltöltendő fájlnév nem végződik „%s”-ra. Folytatod?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Feltöltés"
|
||
|
||
msgid "Simulate"
|
||
msgstr "Szimuláció"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Feltöltési sor nyomtatása"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Folyamat"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Kiszolgáló"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Hibaüzenet"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Kiválasztott törlése"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Hibaüzenet megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Sorban áll"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Feltöltés"
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Megszakítás"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Hiba a feltöltéskor:"
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a kiválasztott tárgyakon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performed boolean intersection fails \n"
|
||
" because the selected parts have no intersection"
|
||
msgstr ""
|
||
"A logikai metszés végrehajtása nem sikerült,\n"
|
||
"mert a kiválasztott tárgyaknak nincs metszéspontja"
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "Mesh Boolean"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
||
"then right click to assembly these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
||
"then right click to assemble these objects."
|
||
|
||
msgid "Please right click to assembly these objects."
|
||
msgstr "Please right click to assemble these objects."
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Egyesítés"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Különbség"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Metszéspont"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "Forrás térfogat"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "Eszköz térfogat"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "kiválasztva"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "1. tárgy"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "Kivonás ebből"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "2. tárgy"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "Kivonás ezzel"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "Bemenet törlése"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr "Hálózati teszt"
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr "Teszt indítása több szálon"
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr "Teszt indítása egy szálon"
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr "Napló exportálása"
|
||
|
||
msgid "Studio Version:"
|
||
msgstr "Studio verzió:"
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr "Rendszerverzió:"
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr "DNS kiszolgáló:"
|
||
|
||
msgid "Test QIDITech"
|
||
msgstr "QIDITech tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test QIDITech:"
|
||
msgstr "QIDITech tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test Bing.com"
|
||
msgstr "Bing.com tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr "Bing.com tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test HTTP"
|
||
msgstr "HTTP tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test HTTP Service:"
|
||
msgstr "HTTP szolgáltatás tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test storage"
|
||
msgstr "Tárolóhely tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upload:"
|
||
msgstr "Tárhelyfeltöltés tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test storage upgrade"
|
||
msgstr "Tárhelybővítés tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upgrade:"
|
||
msgstr "Tárhelybővítés tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test storage download"
|
||
msgstr "Tárolóhely letöltés tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Download:"
|
||
msgstr "Tárolóhely letöltés tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test plugin download"
|
||
msgstr "Plugin letöltés tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Test Plugin Download:"
|
||
msgstr "Plugin letöltés tesztelése:"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upload"
|
||
msgstr "Tárolóhely feltöltés tesztelése"
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr "Napló adatok"
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr "Válassz ki filamentbeállítást"
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr "Filament létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr "Létrehozás a jelenlegi filament alapján"
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr "Jelenlegi filamentbeállítás másolása"
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "Alapinformációk"
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr "Filamentbeállítás hozzáadása ehhez a filamenthez"
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr "Létrehozhatjuk a filamentbeállításokat a következő nyomtatóhoz:"
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr "Válassz gyártót"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr "Egyedi gyártó megadása"
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr "Nem találom a kívánt gyártót"
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "Válassz típust"
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr "Válassz filamentbeállítást"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Sorozatszám"
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr "pl.: Basic, Matt, Silk, Marble"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr "Filamentbeállítás"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Létrehoz"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „QIDI” vagy „Generic” nem használható gyártóként egyedi filamentek "
|
||
"esetében."
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr "A filament típusa nem lett kiválasztva, kérjük, válaszd ki a típust."
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
|
||
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
|
||
"Please delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the "
|
||
"filament. Please delete and re-enter."
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "Az egyedi gyártó vagy sorozat értéke üres. Kérjük, írd be újra."
|
||
|
||
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Még nem választottál nyomtatót vagy beállítást. Kérjük, válassz ki legalább "
|
||
"egyet."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||
"name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s filamentnév már létezik.\n"
|
||
"Ha folytatod, az új beállítás a teljes nevével fog megjelenni. Folytatod?"
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a következő beállításokat:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szeretnéd felülírni?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||
"selected\". \n"
|
||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||
"selected\". \n"
|
||
"To add preset for more printers; please go to printer selection"
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr "Nyomtató/fúvóka létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr "Fúvóka létrehozása meglévő nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr "Létrehozás sablonból"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr "Létrehozás az aktuális nyomtató alapján"
|
||
|
||
msgid "wiki"
|
||
msgstr "wiki"
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr "Beállítás importálása"
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr "Típus létrehozása"
|
||
|
||
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
|
||
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr "Válassz modellt"
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr "Válassz nyomtatót"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr "Egyedi modell megadása"
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr "Nem találom a nyomtató modelljét"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Négyzet"
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr "Nyomtatási terület"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr "Tárgyasztal STL"
|
||
|
||
msgid "Load stl"
|
||
msgstr "STL betöltése"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr "Tárgyasztal SVG"
|
||
|
||
msgid "Load svg"
|
||
msgstr "SVG betöltése"
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr "Maximális nyomtatási magasság"
|
||
|
||
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"A beállítás útvonala nem található; kérjük, válaszd ki újból a gyártót."
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr "A nyomtató modellje nem található, kérjük, válaszd ki újra."
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
|
||
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
|
||
|
||
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
|
||
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr "Nyomtatóbeállítás"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr "Filamentbeállítás sablon"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr "Folyamatbeállítás sablon"
|
||
|
||
msgid "Back Page 1"
|
||
msgstr "Vissza az 1. oldalra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
|
||
"choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Még nem választottad ki, hogy melyik nyomtató beállításai alapján készüljön "
|
||
"az új. Kérjük, válaszd ki a nyomtató gyártóját és modelljét"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||
"page. Please check before creating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiltott karakter került be az első oldalon a nyomtatási terület részbe. "
|
||
"Kérjük, csak számokat használj."
|
||
|
||
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
|
||
msgstr "The custom printer or model missing; please input."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserved.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr "Ki kell választanod legalább egy filamentbeállítást."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr "Ki kell választanod legalább egy folyamatbeállítást."
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "A következő filamentbeállítások létrehozása nem sikerült:\n"
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "A következő folyamatbeállítások létrehozása nem sikerült:\n"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not found, please reselect."
|
||
msgstr "A gyártó nem található; kérjük, válaszd ki újra."
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr "A kiválasztott gyártónak nincsenek modelljei. Kérjük, válassz másikat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem választottad ki a gyártót és modellt, vagy nem adtál meg egy egyedi "
|
||
"gyártót és modellt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
|
||
"delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen karakter(ek) az egyedi gyártó vagy modell mezőjében. Kérjük, írd "
|
||
"be őket újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "Az egyedi gyártó vagy modell értéke üres. Kérjük, írd be újra."
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizd az asztal alakját és a kezdőpont koordinátáit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem választottál nyomtatót a fúvókacseréhez. Kérjük, válassz egy nyomtatót."
|
||
|
||
msgid "Create Printer Successful"
|
||
msgstr "Nyomtató sikeresen létrehozva"
|
||
|
||
msgid "Create Filament Successful"
|
||
msgstr "Filament Created Successfully"
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr "Nyomtató létrehozva"
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, a beállítások szerkesztéséhez lépj be a nyomtató beállításaiba."
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr "Filament létrehozva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||
"them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha szükséges, lépj be az filamentbeállításokhoz az értékek szerkesztéséhez.\n"
|
||
"Figyelem: a fúvóka hőmérséklete, a tárgyasztal hőmérséklete és a maximális "
|
||
"volumetrikus sebesség jelentős hatással van a nyomtatási minőségre."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr "Nyomtatóbeállítás"
|
||
|
||
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr "Nyomtatóbeállítások (.zip)"
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr "Filamentbeállítások (.zip)"
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr "Folyamatbeállítások (.zip)"
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr "inicializálás sikertelen"
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr "fájl hozzáadása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr "kötegstruktúra fájl hozzáadása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr "véglegesítés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr "ZIP-fájl írása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr "Sikeres exportálás!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it?\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató és a nyomtatóhoz tartozó összes filament- és folyamatbeállítás.\n"
|
||
"Megosztható másokkal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's fillment preset set. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználói filamentbeállítások.\n"
|
||
"Megosztható másokkal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak azok a nyomtatók jelennek meg, amelyeknél változtak a nyomtató-, "
|
||
"filament- és folyamatbeállítások."
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak azok a filamentnevek jelennek meg, ahol változtak a filamentbeállítások."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak azok a nyomtatónevek jelennek meg, amelyekhez tartoznak felhasználói "
|
||
"beállítások. A kiválasztott beállítások ZIP fájlként kerülnek exportálásra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak azok a nyomtatónevek jelennek meg, amelyekhez tartoznak felhasználói "
|
||
"beállítások. A kiválasztott beállítások ZIP fájlként kerülnek exportálásra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak azok a nyomtatónevek jelennek meg, amelyeknél változtak a "
|
||
"folyamatbeállítások. A kiválasztott beállítások ZIP fájlként kerülnek "
|
||
"exportálásra."
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy nyomtatót vagy filamentet."
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr "Válaszd ki az exportálandó beállítás típusát"
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr "Filament szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr "A filamenthez tartozó beállítások"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: Ha a filamenthez tartozó utolsó beállítás is törlődik, akkor a "
|
||
"filament szintén törlésre kerül a párbeszédablak bezárása után."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
||
msgstr "A más beállítások által örökölt beállítások nem törölhetők"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Beállítás törlése"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr "Biztosan törlöd a kiválasztott beállítást?"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Beállítás törlése"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr "+ Beállítás hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament"
|
||
msgstr "Filament törlése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
||
"information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamenthez tartozó összes beállítás törölve lesz. \n"
|
||
"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérjük, töröld az "
|
||
"adott férőhelyen a filamentadatokat."
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr "Filament törlése"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "Beállítás hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr "Beállítás hozzáadása új nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr "Beállítás másolása filamentről"
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr "A filamenthez nem található beállítás. Kérjük, válassz ki másikat."
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr "[Törlés szükséges]"
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr "Beállítás módosítása"
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Összecsuk"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr "Napi tippek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
||
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle "
|
||
"diameter. Have you changed your nozzle?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
|
||
msgstr "* %s anyag nyomtatása ezzel: %s a fúvóka eltömődéséhez vezethet"
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "Ki kell választanod a nyomtatót"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "A kezdő-, vég- vagy lépésérték nem érvényes."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
|
||
"large, or the step is too small"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet kalibrálni: előfordulhat, hogy a beállított kalibrációs "
|
||
"értéktartomány túl nagy, vagy a lépésköz túl kicsi"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Fizikai nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Feltöltés a nyomtatóra"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Teszt"
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Nem sikerült érvényes nyomtató hivatkozást lekérni"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Sikerült!"
|
||
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Nyomtatók frissítése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"A HTTPS CA-fájl nem kötelező. Csak akkor szükséges, ha a HTTPS-t saját "
|
||
"aláírású tanúsítvánnyal használod."
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Tanúsítványfájlok (*.crt, *.pem) |*.crt; *.pem|Minden fájl|* . *"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "CA tanúsítványfájl megnyitása"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen a rendszeren %s HTTPS-tanúsítványokat használ a rendszer "
|
||
"tanúsítványtárolójából vagy kulcstárolójából."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyéni CA-fájl használatához importáld azt a tanúsítványtárolóba / "
|
||
"kulcstárolóba."
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatóállomáson keresztül csatlakoztatott nyomtatókhoz való csatlakozás "
|
||
"sikertelen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "A nyomtatóállomás típusa nem egyezik: %s"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az AstroBoxhoz"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Duethez"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Hibás jelszó"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Nem sikerült erőforrásokat szerezni új kapcsolat létrehozásához"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "A feltöltés nincs engedélyezve a FlashAir kártyán."
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a FlashAirhez"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: FlashAir 2.00.02 vagy újabb firmware és bekapcsolt feltöltési "
|
||
"funkció szükséges."
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az MKS-hez"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az OctoPrinthez"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Prusa SLA-hoz"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a PrusaLinkhez"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Repetier is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Repetierhez"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP állapot: %1%\n"
|
||
"Üzenet törzse: „%2%“"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A válasz feldolgozása sikertelen.\n"
|
||
"Üzenet törzse: „%1%“\n"
|
||
"Hiba: „%2%“"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató lekérdezése sikertelen.\n"
|
||
"Üzenet törzse: „%1%“\n"
|
||
"Hiba: „%2%”"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high print quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
|
||
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
|
||
"much higher print quality but a much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
|
||
"slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
|
||
"slightly longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
|
||
"shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
|
||
"longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
|
||
"but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
|
||
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a normal layer height, and results in average layer lines and print "
|
||
"quality. It is suitable for most printing cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
|
||
"but slightly shorter print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
|
||
"but shorter print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"printing quality and printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"printing quality and printing time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
|
||
"but shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality, but shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||
"low printing quality and general printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||
"low print quality and shorter printing time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
|
||
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality but shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"print quality but much shorter print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
|
||
"printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher print quality, but longer print time in some cases."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it "
|
||
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
|
||
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
|
||
"according to its performances."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor a QIDI filament, and it "
|
||
"varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the "
|
||
"vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters "
|
||
"according to its performance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
|
||
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
|
||
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
|
||
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
|
||
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
|
||
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
|
||
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
|
||
"Aero)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
|
||
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
|
||
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
|
||
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: PVA Printing Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. To get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
|
||
"Support Function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
|
||
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI "
|
||
"filaments with QIDI presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr "No AMS"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr "Use External Spool"
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr "Use AMS"
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr "Select Printers"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Device Name"
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Device Status"
|
||
|
||
msgid "Ams Status"
|
||
msgstr "AMS Status"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "Printing Options"
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "Send Options"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Wait"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr "Task Sending"
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr "Task Sent"
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr "No task"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "Task Name"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "Task Status"
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "Sent Time"
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr "There are no tasks to be sent!"
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr "No historical tasks!"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "syncing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||
"3D scene operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"A billentyűparancsok használata\n"
|
||
"Tudtad, hogy a QIDI Studio billentyűparancsok és 3D-műveletek széles "
|
||
"választékát kínálja?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vágóeszköz\n"
|
||
"Tudtad, hogy a vágóeszközzel bármilyen szögben és pozícióban elvághatsz egy "
|
||
"modellt?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modell javítása\n"
|
||
"Tudtad, hogy Windows rendszeren a sérült 3D-modelleket kijavíthatod, hogy "
|
||
"elkerüld a szeletelési problémákat?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Tudtad, hogy minden nyomtatáshoz timelapse-videót készíthetsz?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus elrendezés\n"
|
||
"Tudtad, hogy automatikusan elrendezheted a projekt összes objektumát?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus tájolás\n"
|
||
"Tudtad, hogy az objektumokat egy kattintással elforgathatod a nyomtatáshoz "
|
||
"optimális orientációba?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felületre fektetés\n"
|
||
"Tudtad, hogy a modellt egyszerűen elforgathatod úgy, hogy az egyik oldala az "
|
||
"asztalra kerüljön? Válaszd a „Felületre fektetés“ opciót, vagy csak nyomd "
|
||
"meg az <b>F</b> gombot.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektumlista\n"
|
||
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és "
|
||
"egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
||
"more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modell egyszerűsítése\n"
|
||
"Tudtad, hogy csökkentheted a háromszögek számát a Modell egyszerűsítése "
|
||
"opcióval? Kattints jobb gombbal a modellre, és válaszd a Modell "
|
||
"egyszerűsítése lehetőséget. További információ a dokumentációban található."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeletelési paramétertáblázat\n"
|
||
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és "
|
||
"egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektumokra/tárgyakra osztás\n"
|
||
"Tudtad, hogy egy nagy objektumot kisebbekre oszthatsz a könnyebb színezés "
|
||
"vagy nyomtatás érdekében?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tárgy kivonása\n"
|
||
"Tudtad, hogy a negatív módosító segítségével kivonhatsz egy tárgyat a "
|
||
"másikból? Így például könnyen átméretezhető furatokat hozhatsz létre "
|
||
"közvetlenül a QIDI Studióban. További információ a dokumentációban "
|
||
"található."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Tudtad, hogy javíthatod a nyomtatási minőséget azáltal, hogy STL helyett "
|
||
"STEP fájlt használsz?\n"
|
||
"A QIDI Studio képes a STEP fájlokat közvetlenül szeletelni, ami simább "
|
||
"eredményt biztosít, mint egy alacsonyabb felbontású STL fájl. Próbáld ki!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z varrat helye\n"
|
||
"Tudtad, hogy testreszabhatod a Z varrat helyét, és akár rá is festheted a "
|
||
"nyomatra, hogy kevésbé látható helyre kerüljön? Ezzel javíthatod a modelled "
|
||
"megjelenését. Próbáld ki!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anyagáramlás finomhangolása\n"
|
||
"Tudtad, hogy az anyagáramlás finomhangolható a még szebb nyomatok érdekében? "
|
||
"Az anyagtól függően némi finomhangolással jelentősen javíthatsz a nyomtatott "
|
||
"modell felületeinek megjelenésén."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oszd fel a nyomatokat több tálcára\n"
|
||
"Tudtad, hogy a sok részből álló modellt nyomtatásra kész tálcákra oszthatod? "
|
||
"Így egyszerűbben nyomon követheted a nyomtatásra váró tárgyakat."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyorsítsd fel a nyomtatást az adaptív rétegmagassággal\n"
|
||
"Tudtad, hogy a nyomtatást tovább gyorsíthatod adaptív rétegmagasság "
|
||
"használatával? Próbáld ki!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Támaszok festése\n"
|
||
"Tudtad, hogy festéssel is kijelölheted a támaszok helyét? Ezzel az opcióval "
|
||
"elérheted, hogy csak oda kerüljön támasz, ahol valóban szükség van rá."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Különböző típusú támaszok\n"
|
||
"Tudtad, hogy többféle támasz közül választhatsz? A fatámaszok remekül "
|
||
"működnek az organikus modelleknél, kevesebb filamentet igényelnek és "
|
||
"elősegítik a gyorsabb nyomtatást. Próbáld ki!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatás selyemhatású filamenttel\n"
|
||
"Tudtad, hogy a selyemhatású filamentek több figyelmet igényelnek a sikeres "
|
||
"nyomtatás érdekében? A legjobb eredményért mindig használj magasabb "
|
||
"hőmérsékletet és alacsonyabb sebességet."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perem a jobb tapadás érdekében\n"
|
||
"Tudtad, hogy ha a nyomtatott modell csak kis felületen érintkezik az "
|
||
"asztallal, akkor ajánlott peremet használni?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paraméterek beállítása több objektumhoz\n"
|
||
"Tudtad, hogy egyszerre is beállíthatod a szeletelési paramétereket az összes "
|
||
"kijelölt objektumhoz?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektumok egymásra helyezése\n"
|
||
"Tudtad, hogy több objektumot is egymásra rakhatsz, amit aztán egyben "
|
||
"kinyomtathatsz?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öblítés támaszokba/objektumokba/kitöltésbe\n"
|
||
"Tudtad, hogy csökkentheted a felhasznált filament mennyiségét, ha a "
|
||
"filamentcsere során az öblítést a támaszba/objektumba/kitöltésbe állítod?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szilárdság javítása\n"
|
||
"Tudtad, hogy több fal vagy nagyobb kitöltés használatával javíthatod a "
|
||
"modell szilárdságát?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||
#: opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikor nyomtass nyitott ajtóval\n"
|
||
"Tudtad, hogy a nyomtató ajtajának kinyitásával csökkentheted az extruder/"
|
||
"hotend eltömődésének valószínűségét, ha alacsonyabb hőmérsékletű filamentet "
|
||
"nyomtatsz? További információ a Wikiben olvashatsz erről."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||
"probability of warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vetemedés elkerülése\n"
|
||
"Tudtad, hogy a vetemedésre hajlamos anyagok (például ABS) nyomtatásakor a "
|
||
"tárgyasztal hőmérsékletének növelése csökkentheti a vetemedés valószínűségét?"
|
||
|
||
#~ msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
#~ msgstr "A Lidar segítségével olvassuk le a kalibrálás eredményét"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
#~ msgstr "Biztosan megszakítod ezt a nyomtatást?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||
#~ "damage"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||
#~ "damage"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional scarf joint"
|
||
#~ msgstr "Conditional scarf joint"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional angle threshold"
|
||
#~ msgstr "Conditional angle threshold"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to layer"
|
||
#~ msgstr "Ugrás a rétegre"
|
||
|
||
#~ msgid "PLA Plate"
|
||
#~ msgstr "PLA-tálca"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
#~ msgstr "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "1. lépés: Ellenőrizd, hogy a QIDI Studio és a nyomtató ugyanazon a helyi "
|
||
#~ "hálózaton van."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
|
||
#~ "values on your printer, please correct them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "2. lépés: Ha az alábbi IP és hozzáférési kód eltér a nyomtatón "
|
||
#~ "láthatótól, kérjük, javítsd ki őket."
|
||
|
||
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3. lépés: Pingeld meg az IP-címet a csomagveszteség és késleltetés "
|
||
#~ "ellenőrzéséhez."
|
||
|
||
#~ msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett "
|
||
#~ "egyedi G-kódot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
#~ "object printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Tárgyanként történő "
|
||
#~ "nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support branch angle"
|
||
#~ msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support branch distance"
|
||
#~ msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support branch diameter"
|
||
#~ msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manuális"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Object will be raised by this number of support layers. Use this function "
|
||
#~ "to avoid wrapping when print ABS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval "
|
||
#~ "elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor"
|
||
|
||
#~ msgid "User Sync"
|
||
#~ msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
|
||
|
||
#~ msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
#~ msgstr "Automatikusan frissíti a gyári alapbeállításokat."
|
||
|
||
#~ msgid "System Sync"
|
||
#~ msgstr "Rendszerszinkronizálás"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too small scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Too small scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too big scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Too big scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
|
||
#~ msgid "Scarf joint seam (experimental)"
|
||
#~ msgstr "Scarf joint seam (experimental)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start height of the scarf.\n"
|
||
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
#~ "current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Start height of the scarf.\n"
|
||
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
#~ "current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
|
||
#~ msgid "Set Position"
|
||
#~ msgstr "Pozíció beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped."
|
||
#~ msgstr "Megállítva."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the "
|
||
#~ "model on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A „Modelljavítás” funkció jelenleg csak Windows rendszeren érhető el. "
|
||
#~ "Javítsd meg a modellt a QIDI Studióban (Windows) vagy más CAD "
|
||
#~ "szoftverben."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads"
|
||
#~ msgstr "Letöltések"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
#~ "support volume but weaker strength.\n"
|
||
#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kísérleti jelleggel hozzáadtunk egy „Tree Slim“ nevű támaszt, amely "
|
||
#~ "kevesebb anyagot igényel, de emiatt gyengébb szilárdságú.\n"
|
||
#~ "Használatát a következőkkel javasoljuk: 0 érintkezőréteg, 0 felső "
|
||
#~ "távolság, 2 fal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the "
|
||
#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z "
|
||
#~ "distance or using support materials on interface."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az „Erős fa” és a „Hibrid fa” támaszok esetében a következő beállításokat "
|
||
#~ "javasoljuk: legalább 2 érintkezőréteg, legalább 0,1 mm felső Z-távolság "
|
||
#~ "vagy támaszanyag használata."
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
#~ msgstr "LAN kapcsolódás sikertelen (nyomtatási fájl küldése)"
|
||
|
||
#~ msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
#~ msgstr "IP és hozzáférési kód leellenőrizve! Bezárhatod az ablakot"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
#~ "support to print on the Cool Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament "
|
||
#~ "nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specifies the count of walls around support"
|
||
#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a támasz körül"
|
||
|
||
#~ msgid "China"
|
||
#~ msgstr "Kína"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support brim width"
|
||
#~ msgstr "Fa támasz peremének szélessége"
|
||
|
||
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Perem szélessége a fa támaszok körül. A 0 az automatikus módot jelenti."
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Labels"
|
||
#~ msgstr "Címkék megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A 3mf a QIDI Studio egy régebbi verziójával lett létrehozva, csak a "
|
||
#~ "geometriai adatok kerülnek betöltésre."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
#~ "the Name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Javasoljuk, hogy a névhez add hozzá a márkát, az anyagot, a típust, "
|
||
#~ "illetve a páratartalmat is"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Alt + Egérgörgő"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||
#~ msgstr "Alt + Shift + Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "Current Cabin humidity"
|
||
|
||
#~ msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
#~ msgstr "Mozgatás: nyomd meg, hogy 1 mm-t mozduljon"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "⌘+Egérgörgő"
|
||
|
||
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "⌥+Egérgörgő"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Alt+Egérgörgő"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||
#~ "cases.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az áramlásdinamikai kalibráció részleteit a wikiben találod.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Általában nincs szükség a kalibrálásra. Ha egyszínű / egy anyagból álló "
|
||
#~ "nyomtatást indítasz, és a nyomtatás indítása menüben be van jelölve az "
|
||
#~ "„Áramlásdinamika kalibrálás“ opció, a nyomtató a nyomtatás előtt "
|
||
#~ "kalibrálja a filamenteket. Ha többszínű / több anyagból álló nyomtatást "
|
||
#~ "indítasz, a nyomtató minden filamentváltáskor az alapértelmezett "
|
||
#~ "kompenzációs paramétert használja a filamentekhez, ami a legtöbb esetben "
|
||
#~ "jó eredményt ad.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy néhány esetben a kalibrálás eredménye "
|
||
#~ "megbízhatatlan lehet: texturált tálcát / rossz tapadású tálcát használsz "
|
||
#~ "a kalibráláshoz. (Kérjük, mosd le a tálcát vagy használj ragasztót!) "
|
||
#~ "További információkat a wikiben találhatsz.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A kalibrációs eredmények körülbelül 10 százalékos szórást mutatnak a "
|
||
#~ "tesztjeinkben, ami miatt előfordulhat, hogy az eredmények nem azonosak "
|
||
#~ "minden kalibrációnál. Még vizsgáljuk a kiváltó okot, hogy a jövőbeni "
|
||
#~ "frissítésekkel tovább javíthassuk ezt a funkciót."
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||
#~ msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,3; N 0,6-2,0)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
#~ "45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature "
|
||
#~ "filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
#~ "45\\u2103. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament "
|
||
#~ "(PLA/PETG/TPU) cannot be loaded."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order "
|
||
#~ "to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber "
|
||
#~ "temperature above 45\\u2103."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In "
|
||
#~ "order to avoid extruder clogging, setting the chamber temperature above "
|
||
#~ "45\\u2103 is not allowed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber "
|
||
#~ "temperature control will not be activated. And the target chamber "
|
||
#~ "temperature will automatically be set to 0\\u2103."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha a kamra hőmérsékletét 40\\ u2103 alá állítod, a kamra hőmérséklet-"
|
||
#~ "szabályozása nem fog aktiválódni. A kamra célhőmérséklete automatikusan "
|
||
#~ "0\\ u2103-ra lesz állítva."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||
#~ msgstr "A nyomtatóhoz való helyi kapcsolódás nem sikerült; próbálkozz újra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
|
||
#~ "\\lépcső>= 0\n"
|
||
#~ "befejező > kezdő + lépcső)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
|
||
#~ "kezdő > 10 \\lépcső >= 0\n"
|
||
#~ "befejező > kezdő + lépcső)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
#~ msgstr "Az AMS nem támogatja ezt: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Szerkesztés"
|
||
|
||
#~ msgid "- \\u2103"
|
||
#~ msgstr "- u2103"
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "1080p"
|
||
#~ msgstr "1080p"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x480"
|
||
#~ msgstr "1120x480"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x540"
|
||
#~ msgstr "1120x540"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x640"
|
||
#~ msgstr "1120x640"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x720"
|
||
#~ msgstr "1120x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1280x720"
|
||
#~ msgstr "1280x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x1080"
|
||
#~ msgstr "1680x1080"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x720"
|
||
#~ msgstr "1680x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x840"
|
||
#~ msgstr "1680x840"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x960"
|
||
#~ msgstr "1680x960"
|
||
|
||
#~ msgid "1920x1080"
|
||
#~ msgstr "1920x1080"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Models"
|
||
#~ msgstr "3D modellek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3D Scene Operations\n"
|
||
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3D-jelenettel kapcsolatos műveletek\n"
|
||
#~ "Tudod, hogyan változtathatod meg a nézetet és hogyan választhatod ki az "
|
||
#~ "objektumot/tárgyat egérrel és érintőképernyővel a 3D-jelenetben?"
|
||
|
||
#~ msgid "640x480"
|
||
#~ msgstr "640x480"
|
||
|
||
#~ msgid "720p"
|
||
#~ msgstr "720p"
|
||
|
||
#~ msgid "ABS/ASA"
|
||
#~ msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS-Extra"
|
||
#~ msgstr "AMS-Extra"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
|
||
#~ msgstr "AMS anyagok beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS auto switch filament"
|
||
#~ msgstr "AMS automatikus filamentváltás"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A jelenlegi AMS-beállítások nem támogatják a külső tekercs használatát."
|
||
|
||
#~ msgid "AWS PRE host"
|
||
#~ msgstr "AWS PRE host"
|
||
|
||
#~ msgid "AWS host"
|
||
#~ msgstr "AWS host"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a "
|
||
#~ "páramegkötő nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat (minél "
|
||
#~ "magasabb, annál jobb)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of "
|
||
#~ "the program"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba történt. Lehet, hogy nincs elég rendszermemória, vagy a program hibás"
|
||
|
||
#~ msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kalibráció során probléma merült fel. Kattints a megoldás "
|
||
#~ "megtekintéséhez."
|
||
|
||
#~ msgid "Acivate for better air filtration"
|
||
#~ msgstr "Aktiváld a jobb levegőszűrés érdekében"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
|
||
#~ msgstr "Tényleges térfogat = öblítési térfogat * szorzó"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "Adaptív rétegmagasság"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Remove printers"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatók hozzáadása/eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Custom Printer"
|
||
#~ msgstr "Egyedi nyomtató hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Alt+bal egérgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Ams filament backup"
|
||
#~ msgstr "Tartalék AMS-filament"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egy tárgy a tálcán kívülre került, vagy túllépi a magassághatárt.\n"
|
||
#~ "Kérjük, orvosold a problémát a tárgy tálcára helyezésével vagy a tálcáról "
|
||
#~ "való eltávolításával és a tárgy magasságának ellenőrzésével."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az Arachne engine csak akkor működik, ha a túlnyúlásoknál való lassítás "
|
||
#~ "ki van kapcsolva.\n"
|
||
#~ "Ez a túlnyúló felületek minőségének romlását okozhatja gyors nyomtatáskor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az Arachne engine csak akkor működik, ha a túlnyúlásoknál való lassítás "
|
||
#~ "ki van kapcsolva.\n"
|
||
#~ "Ez a túlnyúló felületek minőségének romlását okozhatja gyors "
|
||
#~ "nyomtatáskor.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange Options"
|
||
#~ msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
#~ msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
|
||
|
||
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
#~ msgstr "Összeállítja a kijelölt tárgyakat egyetlen tárggyá"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .3mf files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr ".3mf fájlok társítása a QIDIStudióhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .step/.stp files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr ".step/.stp fájlok társítása a QIDIStudiohoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .stl files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr ".stl fájlok társítása a QIDIStudióhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Fájlok társítása a QIDIStudióhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Bed Type"
|
||
#~ msgstr "Auto asztaltípus"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "Automatikus elrendezés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
||
#~ "orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
||
#~ "tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
||
#~ "ellenkező esetben az aktuális projektben lévő összes objektumot "
|
||
#~ "orientálja."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Automatikus utántöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux Cooling"
|
||
#~ msgstr "Segédhűtés"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Auxiliary"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
#~ msgstr "Falak elkerülése mozgáskor"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Biztonsági mentés"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup interval"
|
||
#~ msgstr "Intervallum"
|
||
|
||
#~ msgid "QIDI High Temperature Plate"
|
||
#~ msgstr "QIDI High Temperature Plate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A QIDIStudio konfigurációs fájlja valószínűleg megsérült, ezért nem "
|
||
#~ "használható. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
|
||
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
|
||
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
|
||
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az asztal nem tartalmazza azt a területet, amely nem használható "
|
||
#~ "nyomtatásra az X-Y síkban. Ilyen például a bal alsó terület, ahol a "
|
||
#~ "nyomtatófej elvágja a filamentet többszínű nyomtatásnál. A terület "
|
||
#~ "sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bed temperature difference"
|
||
#~ msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
|
||
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
|
||
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat.\n"
|
||
#~ "Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd "
|
||
#~ "az asztalhőmérsékletet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
|
||
#~ "mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
|
||
#~ "Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
|
||
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
|
||
#~ "jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
|
||
#~ "nyomtatást"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "Alsó tömör rétegek"
|
||
|
||
#~ msgid "Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "Kamra páratartalma"
|
||
|
||
#~ msgid "Cali"
|
||
#~ msgstr "Kali"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
|
||
#~ "figure and fill them in the input boxes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki a tényezőket a bal oldali "
|
||
#~ "ábra szerint, és add meg őket a beviteli mezőkben."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibration of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Extrudálás kalibrálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
#~ msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to the printer"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and QIDI Studio in the "
|
||
#~ "same LAN?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült észlelni %s LAN IP-címét. Biztos, hogy %s és a QIDI Studio "
|
||
#~ "ugyanazon a hálózaton vannak?"
|
||
|
||
#~ msgid "Check cloud service status"
|
||
#~ msgstr "Ellenőrizd a felhőszolgáltatás állapotát"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the normative items."
|
||
#~ msgstr "Ellenőrzi a normatív elemeket."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
|
||
#~ "automatically load or unload filiament."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot "
|
||
#~ "a filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
#~ msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose save directory"
|
||
#~ msgstr "Válaszd ki a mappát a mentéshez"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean"
|
||
#~ msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
||
#~ "collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder körüli biztonságos terület sugara. Az automatikus "
|
||
#~ "elrendezéshez használatos az ütközések elkerülése érdekében, amikor "
|
||
#~ "objektumonként nyomtatsz"
|
||
|
||
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
#~ msgstr "Kattints a ceruza ikonra a filament szerkesztéséhez."
|
||
|
||
#~ msgid "Clipping of view"
|
||
#~ msgstr "Metszetnézet"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Print"
|
||
#~ msgstr "Színes nyomtatás"
|
||
|
||
#~ msgid "Combinate"
|
||
#~ msgstr "Combinate"
|
||
|
||
#~ msgid "Comsumption"
|
||
#~ msgstr "Felhasználás"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
#~ msgstr "Filament extrudálásanak megerősítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Csatlakozás sikertelen [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
|
||
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Unit"
|
||
#~ msgstr "Mértékegység átváltása"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the units of model"
|
||
#~ msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "Cool plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Bármely nyílgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Bal egérgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Debug"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug level"
|
||
#~ msgstr "Hibakeresés szintje"
|
||
|
||
#~ msgid "Decide whether support activating air filtration"
|
||
#~ msgstr "Légszűrés támogatásának engedélyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatás szüneteltetésének törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Desiccant status"
|
||
#~ msgstr "Páramegkötő állapota"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a "
|
||
#~ "páramegkötő nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat. (minél "
|
||
#~ "magasabb, annál jobb)"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "Tervező"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
#~ "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, "
|
||
#~ "és más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
|
||
#~ "beállított sebességet használja."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
#~ msgstr "Kerüli a falak keresztezését, ami nyomot hagyhat a felületen"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "Eszköz:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
|
||
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
|
||
#~ "No - Give up using arachne this time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kikapcsolod a túlnyúlásoknál való lassítást?\n"
|
||
#~ "Igen - Engedélyezd az Arachnét és kapcsold ki a lassítást\n"
|
||
#~ "Nem - Ne használd az Arachnét ennél a nyomtatásnál"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Elvetés"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard or Keep changes"
|
||
#~ msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by logging in with your user account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megszakadt a kapcsolat a(z) [%s] nyomtatóval, mivel a LAN mód le van "
|
||
#~ "tiltva. Kérjük, csatlakoztasd újra a nyomtatót a fiókodba történő "
|
||
#~ "bejelentkezéssel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer "
|
||
#~ "screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megszakadt a kapcsolat a(z) [%s] nyomtatóval, mivel a LAN mód le van "
|
||
#~ "tiltva. Kérjük, csatlakoztasd újra a nyomtatót a hozzáférési kód "
|
||
#~ "megadásával, amelyet a nyomtató kijelzőjén találsz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
|
||
#~ "útvonalán"
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "Objektumok árnyékának megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "Modell háromszögeinek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
|
||
#~ "alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl "
|
||
#~ "alacsony asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy "
|
||
#~ "leválik a tálcáról nyomtatás közben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
|
||
#~ "alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl "
|
||
#~ "alacsony asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy "
|
||
#~ "leválik az asztalról nyomtatás közben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Szinkronizálni szeretnéd személyes adataid a QIDI Cloud-ból? \n"
|
||
#~ "A következő információkat tartalmazza:\n"
|
||
#~ "1. Folyamat beállítások\n"
|
||
#~ "2. Filament beállítások\n"
|
||
#~ "3. Nyomtató beállítások\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "It contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a QIDI Cloudból?\n"
|
||
#~ "Ezek az adatok a következő információkat tartalmazzák:\n"
|
||
#~ "1. Folyamatbeállítások\n"
|
||
#~ "2. Filamentbeállítások\n"
|
||
#~ "3. Nyomtatóbeállítások\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
#~ msgstr "Ne emlékeztessen újra erre a verzióra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
||
#~ "the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez kikapcsolja a visszahúzást, ha a mozgás teljes egészében egy kitöltési "
|
||
#~ "területen belül történik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
#~ "usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
|
||
#~ "áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl "
|
||
#~ "hosszúak"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading QIDI Network plug-in"
|
||
#~ msgstr "QIDI Network bővítmény letöltése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
|
||
#~ " It is recommended to assemble them together."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
|
||
#~ " It is recommended to assemble them together."
|
||
|
||
#~ msgid "Dump video"
|
||
#~ msgstr "Dump video"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
|
||
#~ msgstr "Szünet üzenetének szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit plate setitngs"
|
||
#~ msgstr "Tálca beállításainak szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Embeded\n"
|
||
#~ "depth"
|
||
#~ msgstr "Beágyazási mélység"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Dark mode"
|
||
#~ msgstr "Sötét mód engedélyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Engedélyezt ezt az opciót, ha a nyomtató levegőszűréssel van ellátva"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Engedélyezd ezt az opciót, ha a nyomtató rendelkezik levegőszűréssel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if machine support controlling chamber temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Engedélyezd ezt az opciót, ha a géped támogatja a kamra hőmérsékletének "
|
||
#~ "szabályozását"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer "
|
||
#~ "time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed "
|
||
#~ "threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can "
|
||
#~ "improve the cooling quality for needle and small details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
|
||
#~ "rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-"
|
||
#~ "nál megadott küszöbérték.\n"
|
||
#~ "Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb "
|
||
#~ "részletek nyomtatási minősége"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 "
|
||
#~ "mozgások vannak. És az illesztési tolerancia megegyezik a felbontással"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
|
||
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
|
||
#~ "the model’s surface.\n"
|
||
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
||
#~ "current plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezed ezt az opciót, akkor az első réteg kivételével minden "
|
||
#~ "réteg magassága automatikusan kiszámításra kerül a szeletelés során a "
|
||
#~ "modellfelület lejtésének megfelelően.\n"
|
||
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy ez az opció csak akkor működik, ha az "
|
||
#~ "aktuális tálcán nincs törlőtorony generálva."
|
||
|
||
#~ msgid "End of print"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatás vége"
|
||
|
||
#~ msgid "Engineering plate"
|
||
#~ msgstr "Engineering plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "Add meg a keresési kifejezést"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Belépés varratfestő módba"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase painting"
|
||
#~ msgstr "Festés törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
#~ msgstr "Hiba: az IP vagy a hozzáférési kód nem helyes"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
#~ msgstr "Hiba a következő sorban %1%:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export."
|
||
#~ msgstr "Exportálás."
|
||
|
||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||
#~ msgstr "Exportálás & Konfigurációk"
|
||
|
||
#~ msgid "Export 3MF"
|
||
#~ msgstr "3MF exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Configs"
|
||
#~ msgstr "Konfigurációk exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code."
|
||
#~ msgstr "G-kód exportálása."
|
||
|
||
#~ msgid "Export STL"
|
||
#~ msgstr "STL exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Settings"
|
||
#~ msgstr "Beállítások exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Sliced File"
|
||
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||
#~ msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportálás STL-ként"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current Sliced file"
|
||
#~ msgstr "Jelenlegi szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ok."
|
||
#~ msgstr "Exportálás kész."
|
||
|
||
#~ msgid "Export project as 3MF."
|
||
#~ msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
|
||
|
||
#~ msgid "Export settings to a file."
|
||
#~ msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
|
||
|
||
#~ msgid "Export sliced file"
|
||
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data"
|
||
#~ msgstr "Szeletelési adatok exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
#~ msgstr "Szeletelési adatok exportálása egy mappába"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
#~ msgstr "Az objektumokat több STL fájlban exportálja."
|
||
|
||
#~ msgid "Extruder position"
|
||
#~ msgstr "Extruder pozíció"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
|
||
#~ "PEI Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extrudáláskompenzáció kalibrálása nem ajánlott a Textured PEI Plate "
|
||
#~ "használatakor."
|
||
|
||
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
|
||
#~ msgstr "Dinamikus anyagáramlás kali."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
|
||
#~ "printer IP address and access code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz LAN-on keresztül. Kérjük, add meg "
|
||
#~ "a nyomtató helyes IP-címét és hozzáférési kódját."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a modellinfomációt a nyomtatóról"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get ticket"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült jegyet szerezni"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a bejelentkezési hiba okát"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a modellinformációkat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to save the project.\n"
|
||
#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open "
|
||
#~ "the project file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült elmenteni a projektet.\n"
|
||
#~ "Ellenőrizd, hogy a mappa létezik-e online, vagy esetleg nincs más "
|
||
#~ "programokban megnyitva a projektfájl."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen nyomtatási fájl feltöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem sikerült feltölteni a nyomtatási fájlt. Kérjük, add meg újra az IP-"
|
||
#~ "címet."
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of bind"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen párosítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of printer login"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen bejelentkezés a nyomtatóra"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
#~ msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
|
||
#~ msgstr "Új filamentet tölt be a külső tartóról."
|
||
|
||
#~ msgid "Filament 1"
|
||
#~ msgstr "Filament 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament N XX"
|
||
#~ msgstr "Filament N XX"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament bundle(.qdsflmt)"
|
||
#~ msgstr "Filament csomag (.qdsflmt)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
|
||
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s filamentindex nem egyezik a(z) %s AMS-helyen találhatóval. "
|
||
#~ "Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %s filamentindex több, mint a rendelkezésre álló AMS férőhelyek "
|
||
#~ "száma. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás "
|
||
#~ "támogatásához."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filamentindex nem egyezik az AMS-helyen találhatóval. Kérjük, frissítsd "
|
||
#~ "a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filamentindex több, mint a rendelkezésre álló AMS férőhelyek száma. "
|
||
#~ "Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
#~ "filament for support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A támasz és tutaj nyomtatásához használt filament. Az „Alapértelmezett“ "
|
||
#~ "beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament a támasz és perem nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs "
|
||
#~ "erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support interface and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. A 0 azt jelenti, "
|
||
#~ "hogy nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül "
|
||
#~ "felhasználásra"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Filament automatikus utántöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "Filamentek kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments replace"
|
||
#~ msgstr "Tartalékfilament"
|
||
|
||
#~ msgid "File not exists."
|
||
#~ msgstr "A fájl nem létezik."
|
||
|
||
#~ msgid "Filling bed "
|
||
#~ msgstr "Asztal feltöltése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||
#~ "slicing problems?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modell javítása\n"
|
||
#~ "Tudtad, hogy a sérült 3D-modelleket megjavíthatod, amivel elkerülhetsz "
|
||
#~ "sok szeletelési problémát?"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "Modell javítása helyben"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "Modell javítása felhőn keresztül"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Calibration"
|
||
#~ msgstr "Anyagáramlás kalibráció"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushed filament"
|
||
#~ msgstr "Öblített filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate everytime the color changed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Öblítési mennyiség: Automatikus kiszámításra kerül minden színcserekor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez arra kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot "
|
||
#~ "használjon, ha az alkatrészek túlnyúlási foka meghaladja a beállított "
|
||
#~ "értéket. Ez százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy hány vonal "
|
||
#~ "fogadható el az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
#~ "bridge can get better quality for these part"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a "
|
||
#~ "tárgyhűtő ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot "
|
||
#~ "használja. A túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb "
|
||
#~ "minőség érhető el ezeken a részeken."
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "Töredékszűrő"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "Töredék terület"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "Töredékszűrő"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code"
|
||
#~ msgstr "G-kód"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid "
|
||
#~ "too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
#~ "resolution and more time to slice"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
|
||
#~ "elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb "
|
||
#~ "felbontást és több időt jelent a szeletelésnél"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
|
||
#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a "
|
||
#~ "piros pedig azt, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél "
|
||
#~ "alacsonyabb, annál jobb)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is "
|
||
#~ "high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a "
|
||
#~ "piros pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél "
|
||
#~ "alacsonyabb, annál jobb)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
|
||
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a "
|
||
#~ "piros pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas. (minél "
|
||
#~ "alacsonyabb, annál jobb)"
|
||
|
||
#~ msgid "HMS"
|
||
#~ msgstr "HMS"
|
||
|
||
#~ msgid "HRC"
|
||
#~ msgstr "HRC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fúvóka felfűtése a\n"
|
||
#~ "célhőmérsékletre"
|
||
|
||
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
#~ msgstr "Fúvóka felmelegítése a kívánt hőmérsékletre"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
#~ "can improve build plate adhension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
|
||
#~ "való tapadását"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
||
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder körül szabadon hagyott kör alakú terület magassága: az "
|
||
#~ "automatikus elrendezéshez van használva az ütközések elkerülése "
|
||
#~ "érdekében, amikor a nyomtatás tárgyanként történik."
|
||
|
||
#~ msgid "High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "High Temp Plate"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "IP"
|
||
#~ msgstr "IP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will "
|
||
#~ "run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and "
|
||
#~ "stoping"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll "
|
||
#~ "le, és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az "
|
||
#~ "indítás és leállítás gyakoriságát"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
|
||
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
|
||
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
|
||
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
|
||
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
|
||
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, minden nyomtatáshoz készül egy timelapse-videó. Az "
|
||
#~ "egyes rétegek kinyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, "
|
||
#~ "majd a beépített kamera egy fényképet készít. A nyomtatás befejeződése "
|
||
#~ "után aztán ezeket a fényképeket a szoftver egy videóvá fűzi össze. Mivel "
|
||
#~ "a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt filament a fúvókából, "
|
||
#~ "egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka megtisztításához."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, auto-calculate everytime the color changed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, automatikusan kiszámításra kerül minden színcsere "
|
||
#~ "alkalmával."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .3mf files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, a QIDIStudiót állítja be alapértelmezett "
|
||
#~ "alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .step files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, a QIDIStudiót állítja be alapértelmezett "
|
||
#~ "alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .stl files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezve van, a QIDIStudiót állítja be alapértelmezett "
|
||
#~ "alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, hasznos tippek jelennek meg indításkor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If first selected item is a part, the second one should be part in the "
|
||
#~ "same object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak "
|
||
#~ "kell lennie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is "
|
||
#~ "objektumnak kell lennie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the "
|
||
#~ "same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated "
|
||
#~ "instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha ez engedélyezve van, ez a példány újra aktiválódik, amennyiben egy új "
|
||
#~ "QIDIStudio példány kerül elindításra."
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately score"
|
||
#~ msgstr "Értékelés"
|
||
|
||
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
#~ msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF importálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
#~ msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból."
|
||
|
||
#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error."
|
||
#~ msgstr "Importing obj occurred an unknown error."
|
||
|
||
#~ msgid "Importing obj with png function is developing."
|
||
#~ msgstr "Importing obj with png function is developing."
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásában"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "A lézer szkenner kalibrálásában"
|
||
|
||
#~ msgid "Incompatible 3mf"
|
||
#~ msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (%s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (az eszköz nincs csatlakoztatva)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen (hiányzó nyomtató LAN IP-cím)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem található kamera)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem elérhető LAN-módban)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen (a nyomtató nem támogatja)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sikertelen inicializálás (a nyomtató jelenlegi szoftvere nem támogatja)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem támogatott LAN-módban)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sikertelen inicializálás (nem támogatott távoli videóelérés nélkül)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "Belső fal sebessége"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen fúvóka átmérő"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid state. \n"
|
||
#~ "No one part is selected for keep after cut"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Érvénytelen állapot.\n"
|
||
#~ "Egyetlen rész sincs kiválasztva a vágás után megtartásra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
#~ "object or enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektum egyes részei a levegőben vannak. Kérjük, "
|
||
#~ "változtasd meg az orientációját vagy engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektum nagy túlnyúlásokkal rendelkezik. Kérjük, "
|
||
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
||
#~ "generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úgy tűnik %s objektumnak támaszra lenne szüksége a nyomtatáshoz. Kérjük, "
|
||
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Megtart"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep lower part"
|
||
#~ msgstr "Alsó rész megtartása"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep only one QIDIStudio instance"
|
||
#~ msgstr "Csak egy QIDIStudio példányt tartson meg"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep upper part"
|
||
#~ msgstr "Felső rész megtartása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A Klipper max_accel_to_decel értéke a gyorsulás ezen %-ához lesz igazítva."
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time(log): "
|
||
#~ msgstr "Rétegidő (log): "
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time (log)"
|
||
#~ msgstr "Rétegidő (log)"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %d/%d"
|
||
#~ msgstr "Réteg:•%d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %s"
|
||
#~ msgstr "Réteg:•%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: N/A"
|
||
#~ msgstr "Réteg: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers and Perimeters"
|
||
#~ msgstr "Rétegek és peremek"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Kilépés varratfestő módból"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal "
|
||
#~ "solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the "
|
||
#~ "small area."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez a belső szilárd kitöltés vonalmintája. Ha a keskeny belső szilárd "
|
||
#~ "kitöltés felismerése engedélyezve van, a koncentrikus minta kis "
|
||
#~ "területeken is használható."
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "Vonal típusa"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Filament Settings"
|
||
#~ msgstr "Filamentbeállítások betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Load General Settings"
|
||
#~ msgstr "Általános beállítások betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
#~ msgstr "Gyorsítótárazott szeletelési adatok betöltése mappából"
|
||
|
||
#~ msgid "Load default filaments"
|
||
#~ msgstr "Alapértelmezett filamentek betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||
#~ msgstr "Betöltés sikertelen [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
#~ msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
|
||
|
||
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Első filament betöltése alapértelmezettként a nem betöltött filamenteknél"
|
||
|
||
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
#~ msgstr "Folyamat/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból"
|
||
|
||
#~ msgid "Load shape from STL..."
|
||
#~ msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
|
||
|
||
#~ msgid "Load slicing data"
|
||
#~ msgstr "Szeletelési adatok betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading user presets..."
|
||
#~ msgstr "Felhasználói beállítások betöltése..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lower part"
|
||
#~ msgstr "Alsó rész"
|
||
|
||
#~ msgid "MC"
|
||
#~ msgstr "MC"
|
||
|
||
#~ msgid "MainBoard"
|
||
#~ msgstr "MainBoard"
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "Kezelés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
|
||
#~ "hotter than this tempature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete "
|
||
#~ "nem lehet ennél magasabb."
|
||
|
||
#~ msgid "Max travel detour distance"
|
||
#~ msgstr "Max. kerülőút távolság"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximális kerülőút távolság a falakon való áthaladás elkerülésére. Ha a "
|
||
#~ "távolság nagyobb ennél az értéknél, akkor nem lesz kitérő."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value. Detour length could be "
|
||
#~ "specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) "
|
||
#~ "of a direct travel path. Zero to disable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kitérő maximális hossza a fal keresztezésének elkerüléséhez: a nyomtató "
|
||
#~ "figyelmen kívül hagyja a kitérést, ha az ehhez szükséges távolság "
|
||
#~ "nagyobb, mint ez az érték. A kitérő megadható abszolút értékként vagy a "
|
||
#~ "közvetlen útvonal százalékában (például 50%). Állítsd az értéket 0-ra a "
|
||
#~ "kikapcsoláshoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
#~ msgstr "Hiányzik a nyomtató LAN IP-címe!"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "Módosítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "Monitorozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring Recording"
|
||
#~ msgstr "Felvétel monitorozása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
#~ "material on nozzle. This can minimize blob when print new part after "
|
||
#~ "travel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A fúvókát visszahúzáskor az utolsó extrudálási vonal mentén mozgatja, "
|
||
#~ "hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra "
|
||
#~ "csökkentheti a mozgás után keletkező pöttyöket"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW DEV host: api-dev.qiditech.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW DEV host: api-dev.qiditech.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW PRE host: api-pre.qiditech.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW PRE host: api-pre.qiditech.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW QA host: api-qa.qiditech.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW QA host: api-qa.qiditech.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NO AMS"
|
||
#~ msgstr "NINCS AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "New Value"
|
||
#~ msgstr "Új érték"
|
||
|
||
#~ msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
#~ msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
|
||
|
||
#~ msgid "No files [%d]"
|
||
#~ msgstr "Nincs fájl [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Normative check"
|
||
#~ msgstr "Normatív ellenőrzés"
|
||
|
||
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
#~ msgstr "Nem érhető el LAN módban!"
|
||
|
||
#~ msgid "Not for new"
|
||
#~ msgstr "Egyelőre nem"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported."
|
||
#~ msgstr "Nem támogatott."
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
#~ msgstr "Ez a nyomtatómodell nem támogatja!"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
|
||
#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
|
||
#~ "chamber accurately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megjegyzés: Ha a fedél nyitva van, vagy nemrég cserélted ki a tasakokat, "
|
||
#~ "órákig vagy egy éjszakáig tarthat a nedvesség felszívódása. Az alacsony "
|
||
#~ "hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot. Ez idő alatt előfordulhat, "
|
||
#~ "hogy a visszajelző nem a pontos értéket mutatja."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
#~ "automatically read any information until printing is completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS "
|
||
#~ "nem fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés: Az IP-t és a hozzáférési kódot itt találod:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nozzle HRC"
|
||
#~ msgstr "Fúvóka HRC értéke"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
#~ "Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
|
||
#~ "Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
|
||
#~ "nyomtatáshoz.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Value"
|
||
#~ msgstr "Régi érték"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
#~ "bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. "
|
||
#~ "Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az azonos nevű eredmények közül csak az egyik kerül elmentésre. Biztos, "
|
||
#~ "hogy felül akarod írni a többi eredményt?"
|
||
|
||
#~ msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
#~ msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
|
||
|
||
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
#~ msgstr "Orca Tolerance Test"
|
||
|
||
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
#~ msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient the model"
|
||
#~ msgstr "Modell orientációja"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Model Info"
|
||
#~ msgstr "Kimeneti modell információ"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory"
|
||
#~ msgstr "Kimeneti mappa"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory for the exported files."
|
||
#~ msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Kimeneti fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "Output the model's information."
|
||
#~ msgstr "Kimeneti modell információ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||
#~ "again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Több mint 4 Studio/Handy példány használja a távoli hozzáférést; kérjük, "
|
||
#~ "zárj be néhányat, és próbáld újra."
|
||
|
||
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
|
||
#~ msgstr "P1P General Settings - WLAN a főképernyő bal oldalán"
|
||
|
||
#~ msgid "PA-CF"
|
||
#~ msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
#~ msgid "PET-CF"
|
||
#~ msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
#~ msgid "PETG"
|
||
#~ msgstr "PETG"
|
||
|
||
#~ msgid "PLA"
|
||
#~ msgstr "PLA"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint-on seam editing"
|
||
#~ msgstr "Festett varrat szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Cooling"
|
||
#~ msgstr "Tárgyhűtés"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Szünet (tárgyasztal hőmérséklet hiba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Szünet (hotend hőmérséklet hiba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "Szünet (nyomtatófej burkolat hiányzik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatás szüneteltetése"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés objektumonként"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
|
||
#~ msgstr "%d tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s (%s) filamenttel."
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
|
||
#~ msgstr "%d tálca: %s nem támogatja a(z) %s (%s) filamentet.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate type"
|
||
#~ msgstr "Tálcatípus"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
|
||
#~ msgstr "Nyomtató által támogatott tálcatípusok"
|
||
|
||
#~ msgid "Please Fill Task Report."
|
||
#~ msgstr "Kérjük, töltsd ki a feladatjelentést."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérjük, ellenőrizd a következő adatokat, majd kattints a Megerősítés "
|
||
#~ "gombra a nyomtatás folytatásához:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kérjük, ellenőrizd a következő adatokat, majd kattints a Megerősítés "
|
||
#~ "gombra a nyomtatás folytatásához:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "Kérjük, először töltsd ki a riportot."
|
||
|
||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Keresd meg a tökéletesen extrudált sarkot"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give a score for your favorite QIDI Market model."
|
||
#~ msgstr "Kérjük, értékeld a kedvenc QIDI Market-modelled."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
#~ "volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please "
|
||
#~ "set them carefully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha szükséges, lépj be az filamentbeállításokhoz az értékek "
|
||
#~ "szerkesztéséhez.\n"
|
||
#~ "Figyelem: a fúvóka hőmérséklete, a tárgyasztal hőmérséklete és a "
|
||
#~ "maximális volumetrikus sebesség jelentős hatással van a nyomtatási "
|
||
#~ "minőségre."
|
||
|
||
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
#~ msgstr "A filament betöltése előtt melegítsd fel a fúvókát 170 fok fölé."
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5, N 0,6-2,0 között)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
#~ msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5 között)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
|
||
#~ msgstr "Kérjük, jelentkezz ki, majd jelentkezz be újra a nyomtatóba."
|
||
|
||
#~ msgid "Please update the printer firmware and try again."
|
||
#~ msgstr "Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "Kérjük, először frissítsd a nyomtatót"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Pozíció:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
|
||
#~ msgstr "Útvonal nem található. Kérjük, válaszd ki újra a gyártót."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csak előnézeti mód:\n"
|
||
#~ "A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "Csak előnézeti mód a G-kód fájlhoz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A törlőtoronyra szükség van a timelapse miatt. Szeretnéd engedélyezni "
|
||
#~ "mindkettőt?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
|
||
#~ "both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A törlőtoronyra szükség van a timelapse miatt. Biztos, hogy mindkettőt "
|
||
#~ "kikapcsolod?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
|
||
#~ "material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egy tornyot nyomtat a fúvókában lévő anyag kiöblítéséhez új anyagra "
|
||
#~ "váltás után."
|
||
|
||
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
#~ msgstr "A nyomtatási fájl nem található, kérjük, szeleteld újra"
|
||
|
||
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
#~ msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "Nyomtató kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer and all the filament&process presets that belongs to the "
|
||
#~ "printer. \n"
|
||
#~ "Can be shared with others."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nyomtató és a nyomtatóhoz tartozó összes filament- és "
|
||
#~ "folyamatbeállítás.\n"
|
||
#~ "Megosztható másokkal."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer config bundle(.qdscfg)"
|
||
#~ msgstr "Nyomtató konfigurációs csomag (.qdscfg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nyomtató firmware-je nem támogatja az anyagot = > AMS férőhelykiosztás"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva; kérjük, várd meg, amíg a "
|
||
#~ "letöltés befejeződik."
|
||
|
||
#~ msgid "Printing List"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatási lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Inside Preset"
|
||
#~ msgstr "Projekt a beállításon belül"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
|
||
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
|
||
#~ "seen outside"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak kitöltésén belül történik. Ez "
|
||
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
|
||
#~ "átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés kívülről látható "
|
||
#~ "lesz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak támaszon belül történik. Ez "
|
||
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Új filament betöltése\n"
|
||
#~ "az extruderbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
#~ msgstr "Töltsd be az új filamentet az extruderbe."
|
||
|
||
#~ msgid "Recommended temperature range"
|
||
#~ msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
|
||
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
|
||
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
|
||
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Timelapse videófelvétel készítése a nyomtatásról a nyomtatófej "
|
||
#~ "megjelenítése nélkül. Ebben az üzemmódban a nyomtatófej minden "
|
||
#~ "rétegváltásnál kiáll a felesleges anyagot kidobó nyílás közelében, majd a "
|
||
#~ "kamerával pillanatfelvétel készül. A nyomtatás befejezésekor egy "
|
||
#~ "timelapse videó áll össze az összes pillanatfelvételből."
|
||
|
||
#~ msgid "Reduce Triangles"
|
||
#~ msgstr "Háromszögek csökkentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload item"
|
||
#~ msgstr "Tárgy újbóli betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload items"
|
||
#~ msgstr "Tárgyak újbóli betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair"
|
||
#~ msgstr "Javítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
#~ msgstr "Megjavítja a modell hálóit, ha azok hibásak"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count"
|
||
#~ msgstr "Ismétlésszám"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
#~ msgstr "A teljes modell ismétlésszáma"
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Jelentés"
|
||
|
||
#~ msgid "Resonance frequency identification"
|
||
#~ msgstr "Rezonanciafrekvencia meghatározása"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation:"
|
||
#~ msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "Konfiguráció mentése mint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
#~ msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Értékelés"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Bed Type"
|
||
#~ msgstr "Válaszd ki a tálca típusát"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe"
|
||
#~ msgstr "Folyamat elküldése"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe."
|
||
#~ msgstr "Folyamat elküldése."
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatóra. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
#~ msgstr "G-kód fájl küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Printable"
|
||
#~ msgstr "Beállítás nyomtathatónak"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Unprintable"
|
||
#~ msgstr "Beállítás nyomtathatatlannak"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen size"
|
||
#~ msgstr "Tollméret beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
#~ "trace\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:"
|
||
#~ "info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "Megosztás"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Shift + Bármely nyílgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
#~ msgstr "Shift + egér mozgatása felfelé vagy lefelé"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift + Egérgörgő"
|
||
|
||
#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
#~ msgstr "A nap tippje értesítés megjelenítése indítás után"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Log"
|
||
#~ msgstr "Napló megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Modellháló megjelenítése (TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Modell árnyék megjelenítése(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show command help."
|
||
#~ msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Objects"
|
||
#~ msgstr "Objektumok kihagyása"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip some objects in this print"
|
||
#~ msgstr "Objektum kihagyása ebben a nyomtatásban"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Szeletelés"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti Detection"
|
||
#~ msgstr "Spagetti felismerése"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
|
||
#~ msgstr "Spagetti és kidobónyílás eltömődésének észlelése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
#~ "retraction"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
|
||
#~ "sebességet jelent a visszahúzással"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
#~ "cooling layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
|
||
#~ "ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első "
|
||
#~ "néhány réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of exhuast fan before printing completes"
|
||
#~ msgstr "Az elszívóventilátor sebessége a nyomtatás befejezése előtt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed "
|
||
#~ "in filament custom gcode"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az elszívóventilátor fordulatszáma nyomtatás közben. Ez a beállítás "
|
||
#~ "felülírja a filament egyéni G-kódjában megadott fordulatszámot."
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "Spirál/Váza mód"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1,\n"
|
||
#~ "a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos "
|
||
#~ "kitöltés sűrűsége 0\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
|
||
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
|
||
#~ "traditional"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támaszok ki vannak "
|
||
#~ "kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos kitöltés sűrűsége 0 és a "
|
||
#~ "timelapse hagyományosra van állítva"
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
#~ msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
#~ msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Indítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nyomtatás leállítása, ha spagettit vagy kidobónyílás eltömődést észlelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
||
#~ msgstr "Állítsa le a nyomtatást, ha spagettit észlel"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Megállítva [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
#~ msgstr "A tárhely nem elérhető; kérjük helyezz be egy MicroSD-kártyát."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
|
||
#~ "color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > "
|
||
#~ "Preferences"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Studio will re-calculate your flushing volumes every time the filament "
|
||
#~ "color changes. You can disable auto-calculate in QIDI Studio > "
|
||
#~ "Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
|
||
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
|
||
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
|
||
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat "
|
||
#~ "stabilabb alátámasztást eredményez, míg a szorosan illeszkedő tornyok "
|
||
#~ "anyagot takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező felületi "
|
||
#~ "hibákat.\n"
|
||
#~ "A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat "
|
||
#~ "és több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a "
|
||
#~ "normál támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások "
|
||
#~ "alatt."
|
||
|
||
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
#~ msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sikeresen elküldve. Automatikus átváltás a készülék oldalára %s mp-en "
|
||
#~ "belül"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp belül"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
|
||
#~ msgstr "Javaslat: Aktuális térfogat a [%d, %d] tartományban"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: detect overhangs"
|
||
#~ msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: draw polygons"
|
||
#~ msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate contact points"
|
||
#~ msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate toolpath"
|
||
#~ msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: precalculate avoidance"
|
||
#~ msgstr "Támasz: elkerülés előre számítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: propagate branches"
|
||
#~ msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
|
||
|
||
#~ msgid "Support air filtration"
|
||
#~ msgstr "Légszűrés támogatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Support base"
|
||
#~ msgstr "Támasz alapja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A támasz rétegmagassága független az objektumhoz beállított "
|
||
#~ "rétegmagasságtól. Ezzel egyéni távolságot lehet beállítani a tárgy és a "
|
||
#~ "támasz között, de előfordulhat, hogy extra filament váltást okoz, ha más "
|
||
#~ "anyagú filamentet használsz támaszként."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support customizing z-gap and save print time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A támasz rétegmagassága független a nyomtatott tárgy rétegmagasságától. "
|
||
#~ "Így jobban testreszabható a Z-távolság és lerövidíthető a nyomtatás ideje."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch table page"
|
||
#~ msgstr "Váltás táblázatra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
|
||
#~ "Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
|
||
#~ "Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
|
||
#~ "Igen - automatikus váltás vonalak mintázatra\n"
|
||
#~ "Nem - sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Átváltasz cikcakkos mintára?\n"
|
||
#~ "Igen - Automatikus átváltás cikkcakk mintára\n"
|
||
#~ "Nem - A kitöltés automatikus visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-"
|
||
#~ "os értékre.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "Felhőkörnyezet váltása, kérjük, jelentkezz be újra!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync material list from AMS"
|
||
#~ msgstr "Anyaglista szinkronizálása az AMS-ből"
|
||
|
||
#~ msgid "TH"
|
||
#~ msgstr "TH"
|
||
|
||
#~ msgid "TPU"
|
||
#~ msgstr "TPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Target chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "Kamra célhőmérséklete"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
#~ msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you for purchasing a QIDI TECH device.Before using your QIDI TECH "
|
||
#~ "device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use "
|
||
#~ "your QIDI TECH device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms "
|
||
#~ "of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree "
|
||
#~ "to the QIDI TECH Privacy Policy, please do not use QIDI TECH equipment and "
|
||
#~ "services."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Köszönjük, hogy QIDI TECH terméket vásároltál. Mielőtt használnád az új "
|
||
#~ "QIDI TECH készülékedet, kérjük, olvasd el a felhasználási feltételeket. A "
|
||
#~ "lenti gombra kattintva elfogadod az Adatvédelmi irányelveket és a "
|
||
#~ "Felhasználási feltételeket (együttesen: „Feltételek“). Ha nem fogadod el "
|
||
#~ "a QIDI TECH Adatvédelmi szabályzatát, vagy nem értesz egyet azzal, kérjük, "
|
||
#~ "ne használd a QIDI TECH készüléket és szolgáltatásait."
|
||
|
||
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
#~ msgstr "A(z) %s filament túl puha az AMS-sel való használatra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
#~ "unrecognized:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
|
||
#~ "ismeretlen kulcsokat találtuk:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
#~ "unrecognized:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
|
||
#~ "ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||
#~ "your software."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a "
|
||
#~ "szoftver frissítése."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||
#~ "your software.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a "
|
||
#~ "szoftver frissítése.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
|
||
|
||
# ~ msgid "The 3mf is not from QIDI TECH, load geometry data only."
|
||
# ~ msgstr ""
|
||
# ~ "A 3mf nem a QIDI TECHtól származik, csak a geometriai adatok kerülnek "
|
||
# ~ "betöltésre."
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "A konfiguráció nem kompatibilis és nem tölthető be!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
|
||
#~ "timelapse instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A P1P nyomtató nem támogatja a sima timelapse funkciót, használd helyette "
|
||
#~ "a hagyományos timelapse lehetőséget."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthQIDI "
|
||
#~ "Studio and export a new .gcode.3mf file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A .gcode.3mf fájl nem tartalmaz G-kód adatokat. Kérjük, szeleteld újra a "
|
||
#~ "QIDI Studióval, és exportálj egy új .gcode.3mf fájlt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
#~ "segment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos "
|
||
#~ "távolság"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete. "
|
||
#~ "Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd "
|
||
#~ "az asztalhőmérsékletet."
|
||
|
||
#~ msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
#~ msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
||
#~ "latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nyomtató és az AMS firmware-verziója túl régi. Kérjük, frissítsd őket a "
|
||
#~ "legújabb verzióra, mielőtt új nyomtatásba kezdenél."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
|
||
#~ "set to the minimum value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az öblítési mennyiség kisebb, mint a minimális érték, ezért a rendszer "
|
||
#~ "automatikusan a minimális értékre állítja be."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
|
||
#~ "Please Cut the bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A következő objektum(ok) üres kezdőréteggel rendelkeznek, ezért nem "
|
||
#~ "nyomtathatók ki. Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the "
|
||
#~ "maximum layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság. Ez a maximális "
|
||
#~ "rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
||
#~ "engedélyezve van."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the "
|
||
#~ "minimum layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum "
|
||
#~ "rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
||
#~ "engedélyezve van."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
||
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A modellnek átfedésben lévő vagy egymást metsző elemei vannak. "
|
||
#~ "Megkíséreltük a javítást, azonban javasoljuk az eredmények ellenőrzését "
|
||
#~ "vagy a bemeneti fájl javítását és az újbóli próbálkozást."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness "
|
||
#~ "during slicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A fúvóka keménysége. A 0 azt jelenti, hogy szeletelés során nem ellenőrzi "
|
||
#~ "a fúvóka HRC értékét."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the "
|
||
#~ "thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. "
|
||
#~ "This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means "
|
||
#~ "that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely "
|
||
#~ "determained by bottom shell layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek "
|
||
#~ "vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony "
|
||
#~ "legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a "
|
||
#~ "beállítás ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó "
|
||
#~ "héjrétegek száma határozza meg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The prime tower requires that support has the same layer height with "
|
||
#~ "object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A törlőtorony használatához a támasznak ugyanakkora rétegmagassággal kell "
|
||
#~ "rendelkeznie, mint az objektumnak."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
|
||
#~ "the model and slice again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 "
|
||
#~ "GB). Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A G-kód generálásához használt nyomtatótípus nem azonos a kiválasztott "
|
||
#~ "fizikai nyomtatóval. Javasoljuk, hogy szeleteld újra a megfelelő "
|
||
#~ "nyomtatótípust kiválasztva."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A G-kód generálásához használt nyomtatótípus nem azonos a kiválasztott "
|
||
#~ "fizikai nyomtatóval. Javasoljuk, hogy szeleteld újra a megfelelő "
|
||
#~ "nyomtatótípust kiválasztva.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
#~ "minimum temperature.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az ajánlott minimum hőmérséklet nem lehet magasabb, mint az ajánlott "
|
||
#~ "maximális hőmérséklet.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
#~ msgstr "A régió paramétere helytelen"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
#~ msgstr "A kiválasztott beállítás: %1% nem található."
|
||
|
||
#~ msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
#~ msgstr "A kezdő- és végpontok a vágási terület és a kidobónyílás között."
|
||
|
||
#~ msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
|
||
#~ "bontani."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The version of QIDI studio is too low and needs to be updated to the "
|
||
#~ "latest version before it can be used normally"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A QIDI Studio ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
|
||
#~ "frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
|
||
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
|
||
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
|
||
#~ "brand, material type, and color)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nincs azonos típusú tartalék filament, így az automatikus utántöltés nem "
|
||
#~ "lehetséges.\n"
|
||
#~ "(Jelenleg csak azonos márkájú, anyagtípusú és színű filamentek esetén "
|
||
#~ "érhető el az automatikus utántöltés.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
#~ "QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to "
|
||
#~ "system presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Van néhány ismeretlen filament, amelyekhez általános beállítások vannak "
|
||
#~ "hozzárendelve. Kérjük, frissítsd a QIDI Studiót vagy indítsd újra, hogy "
|
||
#~ "letöltsd az esetlegesen elérhető frissített rendszerbeállításokat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Már létezik egy ugyanilyen nevű, korábbi kalibrálási eredmény: %s. Csak "
|
||
#~ "egy azonos nevű eredményt lehet elmenteni. Biztos, hogy felül akarod írni "
|
||
#~ "a korábbi eredményeket?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
#~ "After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
#~ "cut infornation first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez a művelet megtöri a vágás kapcsolatát.\n"
|
||
#~ "Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A szilárd tárgyakkal vagy negatív térfogatokkal való művelethez először "
|
||
#~ "törölni kell a vágási információkat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
|
||
#~ "analysed and calculated automatically"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez szabályozza a perem típusát a modellek külső oldalán, a furatok belső "
|
||
#~ "oldalán, vagy mindkét helyen. Az Auto beállítás azt jelenti, hogy mind a "
|
||
#~ "perem pozícióját, mind a perem szélességét a szeletelő szabályozza."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
|
||
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
|
||
#~ "mixed as a result"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez az objektum a fúvóka tisztítására szolgál filamentcsere után, a "
|
||
#~ "nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. "
|
||
#~ "Az objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
#~ "cases.\n"
|
||
#~ "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
#~ "For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The value will be reset to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
|
||
#~ "Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések "
|
||
#~ "helytelenek. Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell "
|
||
#~ "átméretezése funkciót.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Az érték 0-ra áll vissza."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
#~ "support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa támasz nagyobb üregeiben legyen-e "
|
||
#~ "kitöltés."
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around support"
|
||
#~ msgstr "A támasz körüli falak száma"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
|
||
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezzel állíthatod be a másodpercenként megolvasztható és extrudálható "
|
||
#~ "maximális filament mennyiséget. A nyomtatási sebességet a maximális "
|
||
#~ "térfogatsebesség korlátozhatja. A 0 azt jelenti, hogy nincs korlátozás."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This slicer file version %s is newer than %s's version.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all "
|
||
#~ "functionality in this slicer file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A szeletelőfájl verziója %s, ami újabb, mint %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Szeretnéd frissíteni QIDI Studiót, hogy elérd a szeletelőfájl összes "
|
||
#~ "funkcióját?"
|
||
|
||
#~ msgid "This slicer file version %s is newer than %s's version:"
|
||
#~ msgstr "A szeletelőfájl verziója %s, ami újabb, mint %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "Timelapse törlőtorony"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatófej nélküli timelapse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
#~ "If really have serious elephant foot effect, please check other "
|
||
#~ "settings.\n"
|
||
#~ "For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The value will be reset to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
|
||
#~ "Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi "
|
||
#~ "beállítást.\n"
|
||
#~ "Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Az érték 0-ra áll vissza."
|
||
|
||
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "Felső tömör rétegek"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Time Estimation"
|
||
#~ msgstr "Teljes becsült idő"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer"
|
||
#~ msgstr "Átvitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer or discard changes"
|
||
#~ msgstr "Módosítások átvitele vagy elvetése"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support wall loops"
|
||
#~ msgstr "Fa támasz falak száma"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support with infill"
|
||
#~ msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to connect printer"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
#~ "will be exported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a modellhálókon. Csak pozitív "
|
||
#~ "alkatrészek kerülnek exportálásra."
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected device"
|
||
#~ msgstr "Unconnected device"
|
||
|
||
#~ msgid "Unkown Error."
|
||
#~ msgstr "Ismeretlen hiba."
|
||
|
||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||
#~ msgstr "Filamentkitöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "UpToDate"
|
||
#~ msgstr "Naprakész"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
#~ msgstr "Frissítsd a 3mf konfigurációs értékeit a legújabbra."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Pictrues"
|
||
#~ msgstr "Upload Pictures"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A feltöltési folyamat időtúllépés miatt megszakadt. Kérjük, ellenőrizd a "
|
||
#~ "hálózati beállításokat és próbáld újra"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper part"
|
||
#~ msgstr "Felső rész"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
|
||
#~ "infill pattern"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a "
|
||
#~ "felső kitöltési mintának"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
|
||
#~ "infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A „Csak egy fal a felső felületeken“ használata több helyet hagy a "
|
||
#~ "kitöltésnek. Megadhatod, hogy ez a beállítás csak a legfelső felületre "
|
||
#~ "vagy az összes felső rétegre igaz legyen."
|
||
|
||
#~ msgid "User authorization timeout"
|
||
#~ msgstr "Felhasználó hitelesítési időtúllépés"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "Felhasználói szünet"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor is not find, please reselect."
|
||
#~ msgstr "Gyártó nem található. Kérjük, válaszd ki újból."
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Várakozás"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
|
||
#~ "helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb "
|
||
#~ "gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> "
|
||
#~ "„Timelapse törlőtorony“ lehetőséget.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
|
||
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
|
||
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
|
||
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
|
||
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha alacsony kitöltést állítasz be a ritkás kitöltéshez, akkor "
|
||
#~ "előfordulhat, hogy a belső szilárd kitöltésnek vagy a belső áthidalásnak "
|
||
#~ "nem lesz mihez csatlakoznia. Ez hibás nyomtatást vagy a nyomtatás "
|
||
#~ "minőségének romlását okozhatja. Ha engedélyezed ezt az opciót, a szoftver "
|
||
#~ "extra területet ad a ritkás kitöltéshez, ahová az áthidalások "
|
||
#~ "csatlakozhatnak. A 0 érték az opció letiltását jelenti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
|
||
#~ "the following order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Amikor az aktuális filament elfogy, a nyomtató a következő sorrendben "
|
||
#~ "folytatja a nyomtatást."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha speciális támaszanyagot használsz az érintkező felületekhez, akkor a "
|
||
#~ "következő beállításokat javasoljuk:\n"
|
||
#~ "0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, koncentrikus mintázat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
#~ "independent support layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha dedikált támaszanyagot használsz a támasz érintkező felületeihez, "
|
||
#~ "akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n"
|
||
#~ "0 felső Z-távolság, 0 érintkezőréteg térköz, koncentrikus mintázat és a "
|
||
#~ "támasz független rétegmagasságának kikapcsolása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
#~ "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting "
|
||
#~ "the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent "
|
||
#~ "stringing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visszahúzáskor a fúvóka felemelkedik, hogy a fúvóka és a nyomtatott tárgy "
|
||
#~ "között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka mozgás közben a "
|
||
#~ "tárgynak ütközzön. A Z-tengely emelésekor használt körkörös mozgás "
|
||
#~ "megelőzheti a szálazást."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all "
|
||
#~ "functionality in this slicer file?\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Szeretnéd frissíteni QIDI Studiót, hogy elérd a szeletelőfájl összes "
|
||
#~ "funkcióját?\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Access code"
|
||
#~ msgstr "Hibás hozzáférési kód"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X1 General Settings - Network Settings az X1 főképernyőjének bal oldalán."
|
||
|
||
#~ msgid "XCam"
|
||
#~ msgstr "XCam"
|
||
|
||
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
#~ msgstr "Jobb lenne, ha frissítenéd a szoftvert.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A(z) %u fájl törlésére készülsz a nyomtatón. Biztos, hogy folytatni "
|
||
#~ "akarod?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
#~ "changes as new presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket, vagy "
|
||
#~ "elmentheted új beállításokként."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
|
||
#~ "Szeretnéd ezeket megtartani a másik beállításra való váltás után?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
|
||
#~ "Szeretnéd megtartani ezeket a megváltozott beállításokat az előbeállítás "
|
||
#~ "váltás után?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megváltoztattad a(z) „%1%“ beállítás néhány elemét.\n"
|
||
#~ "Szeretnéd ezeket a módosított beállításokat (az új értéket) megtartani a "
|
||
#~ "másik beállításra való váltás után?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did "
|
||
#~ "you change your nozzle lately ? "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A beállításban szereplő fúvóka típusa nem egyezik az eltárolt értékkel. "
|
||
#~ "Lecserélted mostanában a fúvókát? "
|
||
|
||
#~ msgid "Zig zag"
|
||
#~ msgstr "Cikcakk"
|
||
|
||
#~ msgid "(Sort)"
|
||
#~ msgstr "(Rendezés)"
|
||
|
||
#~ msgid "\\u2103"
|
||
#~ msgstr "\\u2103"
|
||
|
||
#~ msgid " Object:"
|
||
#~ msgstr " Objektum:"
|
||
|
||
#~ msgid " \\u2103"
|
||
#~ msgstr "u2103"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során ütközés fordulhat elő."
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " plate %1%:"
|
||
#~ msgstr " %1% tálca:"
|
||
|
||
#~ msgid " upload config prase failed\n"
|
||
#~ msgstr " upload config prase failed\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr " bezáródik az új modell létrehozása előtt. Folytatod?"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "aktív"
|
||
|
||
#~ msgid "default value"
|
||
#~ msgstr "alapérték"
|
||
|
||
#~ msgid "hybrid(auto)"
|
||
#~ msgstr "hibrid (auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/inner/outer"
|
||
#~ msgstr "kitöltés/belső/külső"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/outer/inner"
|
||
#~ msgstr "kitöltés/külső/belső"
|
||
|
||
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
#~ msgstr "belső-külső-belső/kitöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "inner/outer/infill"
|
||
#~ msgstr "belső/külső/kitöltés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
#~ "uptodate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "load up-to-date process/machine settings from the specified file when "
|
||
#~ "using up-to-date"
|
||
|
||
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
#~ msgstr "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
|
||
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
#~ msgstr "maximális szeletelési idő tálcánként másodpercben"
|
||
|
||
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
#~ msgstr "maximális háromszögszám tálcánként a szeleteléshez"
|
||
|
||
#~ msgid "mm/mm"
|
||
#~ msgstr "mm/mm"
|
||
|
||
#~ msgid "mm/s²"
|
||
#~ msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3/s"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3/s"
|
||
|
||
#~ msgid "mstpp"
|
||
#~ msgstr "mstpp"
|
||
|
||
#~ msgid "mtcpp"
|
||
#~ msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "non-mainifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
#~ msgstr "A vágás után hibás élek keletkeztek, szeretnéd most javítani őket?"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normál"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A normál (auto), hibrid (auto) és fa (auto) támaszok automatikus "
|
||
#~ "generálására szolgál. Ha normál vagy fa van kiválasztva, akkor csak a "
|
||
#~ "támasz kényszerítők kerülnek legenerálásra."
|
||
|
||
#~ msgid "open exhuast fan x seconds before printing completes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bekapcsolja az elszívóventilátort x másodperccel a nyomtatás befejezése "
|
||
#~ "előtt"
|
||
|
||
#~ msgid "outer/inner/infill"
|
||
#~ msgstr "külső/belső/kitöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
#~ msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
#~ msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
||
#~ msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
#~ msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
#~ msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
|
||
#~ msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
|
||
|
||
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
|
||
#~ msgstr "előkészítés, 3mf exportálása sikertelen!"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "fa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can always update QIDI Studio at your convenience. The slicer file "
|
||
#~ "will now be loaded without full functionality."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A QIDI Studiót bármikor frissítheted. A szeletelőfájl teljes "
|
||
#~ "funkcionalitás nélkül töltődik be."
|
||
|
||
#~ msgid "°C"
|
||
#~ msgstr "°C"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Any arrow"
|
||
#~ msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "⌘+Bal egérgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Shift+G"
|
||
#~ msgstr "⌘+Shift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "⌥+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Pressure Advance"
|
||
msgstr "Nyomáselőleg"
|
||
|
||
msgid "Pressure Advance Calibration"
|
||
msgstr "Pressure Advance kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "What is Pressure Advance Calibration ?"
|
||
msgstr "Mi az a nyomáselőzetes kalibrálás?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
|
||
"hole, it needs pressure, and the pressure "
|
||
"is proportional to the flow rate.\n"
|
||
"As the filament is not rigid body, when the "
|
||
"extruder starts to extrude, the filament will be "
|
||
"compressed to generate the pressure. The compression "
|
||
"process will delay the response of the real "
|
||
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
|
||
"filament that needs to extrude, no extra."
|
||
msgstr ""
|
||
"A folyadékmechnikából, amikor egy newtóniai folyadék átfolyik egy lyukon, nyomásra van szüksége, és a nyomás arányos az áramlási sebességgel.\n"
|
||
"Mivel az izzószál nem merev test, amikor az extruder elkezd extrudálni, az izzószál tömörül, hogy létrehozza a nyomást. A tömörítési folyamat késlelteti a valós áramlás válaszát, mivel az extruder csak az extruder szál mennyiségét biztosítja, amelyet extruderálni kell, nem extra."
|
||
|
||
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
|
||
msgstr "Mikor kell előzetesen kalibrálni a nyomást?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
|
||
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
|
||
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
|
||
"4.PA calibration does not work with PETG."
|
||
msgstr ""
|
||
"1.Használjon különböző márkájú szálakat, vagy az izzószálak nedvesek;\n"
|
||
"2.A fúvókát más méretű fúvókával viselik vagy cserélik ki;\n"
|
||
"3.Használjon különböző nyomtatási paramétereket, mint például a hőmérséklet és a vonalszélesség;\n"
|
||
"4.A kalibrálás nem működik a PETG-vel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
|
||
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
|
||
"Before calibration, you need to select the printer you are "
|
||
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
|
||
"process. You can directly select them in the upper left corner "
|
||
"of the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Három kalibrálási módot biztosítottunk. Kattintson az alábbi gombra a megfelelő kalibrálási oldalra.\n"
|
||
"A kalibrálás előtt ki kell választania a használt nyomtatót, a kalibrálandó fogyóeszközöket és a folyamatot. Közvetlenül kijelölheti őket az aktuális oldal bal felső sarkában."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomás előtti kalibrálási folyamat befejezése után kérjük, hozzon létre egy új projektet a nyomtatás előtt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hivatalos szálak használata esetén a szoftver alapértelmezett értékeit tesztelésünk során kapjuk meg, és általában jól teljesítenek a nyomtatási helyzetek túlnyomó többségében."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When do you need Flowrate Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikor van szüksége áramlási kalibrálásra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
|
||
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
|
||
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
|
||
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
|
||
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
|
||
"5.When using third-party filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a következő jeleket és egyéb bizonytalan okokat észleli a nyomtatás során, fontolóra veheti az áramlási sebesség kalibrálását:\n"
|
||
"1.Túl-extrudálás: Ha felesleges anyagot látsz a nyomtatott tárgyon, foltok formájában vagy rétegeken, amelyek túl vastagnak tűnnek, akkor ez a túl-extrudálás jele lehet;\n"
|
||
"2.Under-extrudálás: Ez az ellentéte a túl - extrudálás. A jelek közé tartozik a hiányzó rétegek, a gyenge feltöltés vagy a nyomtatás hiányosságai. Ez azt jelentheti, hogy a nyomtató nem extrudál elegendő szálat;\n"
|
||
"3.Rossz felületi minőség: Ha a nyomatok felülete durva vagy egyenetlen, ez a helytelen áramlási sebesség eredménye lehet;\n"
|
||
"4.Gyenge strukturális integritás: Ha a nyomatok könnyen megszakadnak, vagy nem tűnnek olyan erősnek, mint kellene lenniük, ez lehet az alul-extrudálás vagy a rossz rétegtapadás miatt, amely javítható az áramlási sebesség kalibrálásával;\n"
|
||
"5.Harmadik féltől származó szálak használata esetén"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrálási folyamat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
|
||
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
|
||
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibrálási folyamat két típust tartalmaz: durva kalibrálás és finom kalibrálás.\n"
|
||
"Általában először durva kalibrálást használunk egy tartomány eléréséhez, majd finom kalibrálást végzünk a pontos értékek eléréséhez. Közvetlenül használhatja a durva kalibrálás értékeit is.\n"
|
||
"A kalibrálás előtt ki kell választania a használt nyomtatót, a kalibrálandó fogyóeszközöket és a folyamatot. Közvetlenül kijelölheti őket az aktuális oldal bal felső sarkában."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyen típusú gyógyszer a Max volumetrikus sebességkalibrálás?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
|
||
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
|
||
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
|
||
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"A különböző izzószálak eltérő maximális térfogati sebességgel rendelkeznek.\n"
|
||
"A fúvóka anyaga, kaliber, nyomtatási hőmérséklet stb. befolyásolja a maximális térfogatsebességet.\n"
|
||
"Ha a maximális térfogatsebesség túl magas, és nem felel meg az izzószál tulajdonságainak, a nyomtatási folyamat során hiányozhatnak szálak, ami a modell felületi textúrájának romlását eredményezi.\n"
|
||
"Ez a vizsgálat az adott izzószál legnagyobb térfogati sebességének kalibrálására szolgál. Előfordulhat, hogy az általános vagy harmadik féltől származó izzószáltípusok nem rendelkeznek megfelelő térfogatáramlási sebességgel az izzószálban. Ez a teszt segít megtalálni a szál maximális térfogati sebességét."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikor kell kalibrálni a maximális térfogati sebességet?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
|
||
"1.Use different brands of filaments;\n"
|
||
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
|
||
"3.You have changed the printing temperature;\n"
|
||
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
|
||
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hivatalos fogyóeszközök megfelelő értékeit konfiguráltuk a szoftverben. A következő helyzetekben kalibrálni kell a Max Volumetrikus Sebességet:\n"
|
||
"1.Használjon különböző márkájú szálakat;\n"
|
||
"2.Cserélt fúvókák különböző anyagokkal és átmérőkkel;\n"
|
||
"3.Megváltoztatta a nyomtatási hőmérsékletet;\n"
|
||
"4.A nyomtatási folyamat során megállapították, hogy hiányzott szálak, nem elegendő extrudálás vagy törött töltés;\n"
|
||
"A kalibrálás előtt ki kell választania a használt nyomtatót, a kalibrálandó fogyóeszközöket és a folyamatot, amelyeket közvetlenül az aktuális oldal bal felső sarkában lehet kiválasztani."
|
||
|
||
msgid "Step 1"
|
||
msgstr "1. lépés"
|
||
|
||
msgid "Step 2"
|
||
msgstr "2. lépés"
|
||
|
||
msgid "Step 3"
|
||
msgstr "3. lépés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
|
||
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
|
||
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
|
||
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
|
||
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
|
||
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak kattintson az alábbi \"Kalibrálás\" gombra, és várjon egy rövid ideig. A sikeres szeletelés után három módja van a nyomtatáshoz:\n"
|
||
"1. Közvetlenül küldje el a szeletelt fájlt és nyomtassa ki;\n"
|
||
"2. Küldje el a szeletelt fájlt a nyomtatónak a hálózaton keresztül, és kézzel válassza ki a szeletelt fájlt a nyomtatáshoz;\n"
|
||
"3. Küldje el a szeletelt fájlt egy tárolóadathordozóra, és nyomtassa ki a tárolóadathordozón;\n"
|
||
"A sikeres nyomtatás után a modell a képen látható módon fogja megkapni. Válassza ki a legsimább felületű számot;\n"
|
||
"Az ábrán szereplő \"0\" szám értéke a legsimább felületű, így a durva kalibrálás során kapott érték \"1 + 0,00 = 1\", amely a finom kalibráláshoz köztes értékként használható."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt az értéket közvetlenül alkalmazhatja a nyomtatási konfigurációhoz, visszatérhet a \"Prepare\" felületre, megadhatja a szálak paramétereit a módosításokhoz, majd kattintson a mentés gombra a konfiguráció mentéséhez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"durva kalibrálás\" áthaladása után az \"1\" köztes értéket kaptuk. Írja be ezt az értéket az alábbi szövegmezőbe, és kövesse a \"durva kalibrálás\" lépéseit a nyomtatáshoz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatás után válasszon ki egy olyan számot, amelynek legsimább és legsimább felülete van, az alábbi ábrán \" - 1\". Az optimális áramlási sebesség az áramszálak előállításához \"1,00 - 0,01 = 0,99\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Töltse ki a 2. lépésben kapott értéket az izzószálak beállításaiban az \"Átfolyási arány\" pontba, és itt befejezte az áramlási kalibrálást."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a minimális nyomás előrehaladási értéket, a maximális nyomás előrehaladási értéket és a lépésméretet az aktuális lap alján, kattintson a \"Kalibrálás\" gombra az oldal alján, és várjon egy kis időt. A szoftver automatikusan beállítja a kalibrálási konfigurációt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
|
||
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
|
||
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
|
||
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
|
||
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sikeres szeletelés után három módszer áll rendelkezésre a művelet elvégzésére:\n"
|
||
"1. Közvetlenül küldje el a szeletelt fájlt és nyomtassa ki;\n"
|
||
"2. Küldje el a szeletelt fájlt a nyomtatónak a hálózaton keresztül, és kézzel válassza ki a szeletelt fájlt a nyomtatáshoz;\n"
|
||
"3. Küldje el a szeletelt fájlt egy tárolóadathordozóra, és nyomtassa ki a tárolóadathordozón.\n"
|
||
"Erre a folyamatra hivatkozva a kalibrálási modellt az alábbi ábrán látható módon nyomtatja ki."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatás befejezése után válassza ki a legsimább sort, adja meg a megfelelő értéket a szoftverbe, és mentse el."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
|
||
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
|
||
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
|
||
"Finally, save the value with the best surface effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ebben a modellben három jellemző régiót kell figyelni:\n"
|
||
"1. Az ábra 1. és 3. régiójában, amikor a nyomás előrehaladási értéke túl kicsi, anyaghalmozódás történik, és a végpontok meghaladják a határolódobozt. Ha a nyomás előrehaladási értéke túl magas, előfordulhat, hogy hiányzik a huzal, és a végpont nem érte el a határolódobozt.\n"
|
||
"2. Az ábra 2. régiójában, amikor a nyomás előrehaladási értéke túl kicsi, anyaghalmozódás következhet be, ami túlzott túlfolyást okozhat a sarkokban a tényleges nyomtatás során. Ha a nyomás értéke túl magas, hiányozhat szálak. A tényleges nyomtatás során a sarkok lekerekítődnek, és hiányzó szálakhoz vezethet.\n"
|
||
"Végül, mentse meg az értéket a legjobb felületi hatással."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelje meg a modell minden sarkát, és kalibrálja azt. A nyomásnövekedés minden 5 mm-es magasságnövekedéssel fokozatosan emelkedik. Ha a nyomásmegelőzési érték túl kicsi, túlzott extrudálás lesz a sarokban. Ha a nyomásmegelőzési érték túl nagy, akkor egy derékszög lekerekítődik, vagy akár hiányzik a szálak a sarokban. Határozza meg a hatás optimális helyzetét, és használjon egy skálát a magasság meghatározásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
|
||
"Pressure Advance = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
|
||
"NOTICE: floor() represents rounding downwards\n"
|
||
"According to the measured values, the pressure advance value in the figure is : 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
|
||
"Finally, save the value with the best surface effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Számítsa ki az optimális nyomásmegelőzési értéket az adott képlet segítségével:\n"
|
||
"Nyomás előrehaladás = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
|
||
"MEGJEGYZÉS: floor() jelenti a kerekítést lefelé\n"
|
||
"A mért értékeknek megfelelően az ábrán szereplő nyomásnövekedési érték:: 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
|
||
"Végül mentse meg az értéket a legjobb felületi hatással."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a minimális térfogati sebesség értéket, a maximális térfogati sebesség értéket és a lépésméretet az aktuális lap alján, kattintson az oldal alján található \"Kalibrálás\" gombra, és várjon egy kis időt. A szoftver automatikusan beállítja a kalibrálási konfigurációt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
|
||
"1. Observing the number of notches nums on the right side, you can use StartV + (step * 2) = Max Volumetric Speed.\n"
|
||
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megfigyelhető, hogy egy bizonyos magasságban a modell hiányzó szálakat mutat, két módszer létezik a maximális térfogati sebesség mérésére:\n"
|
||
"1. Figyelve a jobb oldalon lévő bevágások számát, a StartV + (step * 2) = Max Volumetric Speed.\n"
|
||
"2. Az \"Előnézet\" felületen tekintse meg a modell Gcode-ját, keresse meg a hiányzó résznek megfelelő \"Flow\" értéket, és mentse el."
|
||
|
||
msgid "Coarse Calibration"
|
||
msgstr "Durva kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration"
|
||
msgstr "Finomkalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Coarse Calibration"
|
||
msgstr "Áramlási sebesség durva kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Fine Calibration"
|
||
msgstr "Áramlási sebesség finomkalibrálás" |