mirror of
https://github.com/QIDITECH/QIDIStudio.git
synced 2026-01-30 16:38:41 +03:00
16234 lines
574 KiB
Plaintext
16234 lines
574 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: QIDI Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used."
|
||
msgstr "Filamentet kanske inte är kompatibelt med de aktuella maskin inställningarna. Generiska filament inställningar kommer att användas."
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
|
||
msgstr "Filament typen är okänd. Använder fortfarande den tidigare filament inställningen."
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. A random filament preset will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
|
||
msgstr "Filament typen är okänd. En slumpmässig filament inställning kommer att användas."
|
||
|
||
msgid "Current AMS humidity"
|
||
msgstr "Aktuell AMS fuktighet"
|
||
|
||
msgid "Drying"
|
||
msgstr "Torkning"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Inaktiv"
|
||
|
||
msgid "Humidity"
|
||
msgstr "Luftfuktighet"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatur"
|
||
|
||
msgid "Left Time"
|
||
msgstr "Tid kvar"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%.1f ℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d : %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "Serienummer:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Senaste version"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Färgläggning av Support"
|
||
|
||
msgid "Please select single object."
|
||
msgstr "Välj enstaka objekt."
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Mus hjul"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Sektionsvy"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Återställ riktning"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Mushjul"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Penn storlek"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Tvinga support"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Höger musknapp"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blockera support"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Radera all färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Markera områden med överhäng"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Gap fyllning"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Utför"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "Gap område"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Verktygs typ"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Smart fyllningsvinkel"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Endast på överhäng"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatisk support tröskelsvinkel: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Gap Fyllning"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Tillåter målning endast på fasetter som valts av: ”%1%”"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Markera ytor enligt överhängs vinkeln."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Ingen auto support"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Support skapat"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
msgid "Convex hull"
|
||
msgstr "Konvext skrov"
|
||
|
||
msgid "Triangular facet"
|
||
msgstr "Triangulär fasett"
|
||
|
||
msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working."
|
||
msgstr "Varning: Alla trianglar är för små; Den aktuella funktionen fungerar inte."
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Lägg på yta"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr "Filamentåtgången överstiger det maximala antalet som målningsverktyget stöder, bara det första %1% filamentet kommeratt vara tillgängligt i färgläggnings verktyget."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Penn form"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Färglägga"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Nyckel 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Välj filament"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Kant detektering"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trianglar"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenter"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Smart fyllnad"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Hinkfyllning"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Shift + Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "Växla Wireframe"
|
||
|
||
msgid "Shift + L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle non-manifold edges"
|
||
msgstr "Växla icke manifold kanter"
|
||
|
||
msgid "Rotate horizontally"
|
||
msgstr "Rotera horisontellt"
|
||
|
||
msgid "hit face"
|
||
msgstr "träffa ytan"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Snabbkommando "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Place input box of bottom near mouse"
|
||
msgstr "Placera inmatningsrutan längst ner nära musen"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontell"
|
||
|
||
msgid "View: keep horizontal"
|
||
msgstr "Visa: hålla horisontell"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Ta bort färgläggning"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "Färgläggning använder: Filament %1%"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr "Välj minst ett objekt."
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimisera placering"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "FEL: Stäng alla verktygsmenyer först"
|
||
|
||
msgid "Tool-Move"
|
||
msgstr "Flytta verktyg"
|
||
|
||
msgid "Tool-Scale"
|
||
msgstr "Skala verktyg"
|
||
|
||
msgid "Tool-Rotate"
|
||
msgstr "Rotera verktyg"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "Ytplacerings verktyg"
|
||
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Botten:"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Part selection"
|
||
msgstr "Val av delar"
|
||
|
||
msgid "Fixed step drag"
|
||
msgstr "Fast steg drag"
|
||
|
||
msgid "Single sided scaling"
|
||
msgstr "Enkelsidig skalning"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
msgid "Rotate (relative)"
|
||
msgstr "Rotera (relativt)"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Skalnings förhållande"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Åtgärder för objekt"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Volym Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Översätt"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Grupp Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Välj Orientering"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Välj Skala"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Återställ Position"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Återställ Rotation"
|
||
|
||
msgid "Object coordinates"
|
||
msgstr "Objektets koordinater"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Världskoordinater"
|
||
|
||
msgid "Translate(Relative)"
|
||
msgstr "Översätt(Relativ)"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
|
||
msgstr "Återställ den aktuella rotationen till värdet när du öppnar rotationsverktyget."
|
||
|
||
msgid "Rotate (absolute)"
|
||
msgstr "Rotera (absolut)"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to real zeros."
|
||
msgstr "Återställ aktuell rotation till riktiga nollor."
|
||
|
||
msgid "Part coordinates"
|
||
msgstr "Koordinater för delar"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "enhetlig skala"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
msgid "Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr "Dra för att flytta skär planet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dra för att flytta skär planet\n"
|
||
"Högerklicka på en del för att tilldela den till den andra sidan"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Vänsterklicka"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "Lägg till kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Högerklicka"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "Ta bort kontakten"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Dra"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "Flytta kontakt"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "Lägg till kontaktdon i urvalet"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "Ta bort kontakten från urvalet"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "Välj alla kontakter"
|
||
|
||
msgid "Left drag"
|
||
msgstr "Vänster drag"
|
||
|
||
msgid "Plot cut plane"
|
||
msgstr "Rita skär plan"
|
||
|
||
msgid "right click"
|
||
msgstr "högerklick"
|
||
|
||
msgid "Assign the part to the other side"
|
||
msgstr "Tilldela delen till den andra sidan"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Beskär"
|
||
|
||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr "Icke-mångsidiga kanter orsakade av skärverktyg: vill du fixa det nu?"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Reparerar modell objektet"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
msgid "Flip cut plane"
|
||
msgstr "Vänd skärplanet"
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "Laxstjärt"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Rörelse:"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "Spårvinkel"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Rörelse"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "Redigera kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "Lägg till kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Spår"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "Vinkel på klaff"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "Behåll orienteringen"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "Placera på snitt"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vänd"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "Efter skärning"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Beskär till delar"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "Automatisk Segment"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Utför beskärning"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Kontaktdon"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
msgid "Depth ratio"
|
||
msgstr "Djup förhållande"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "Ta bort kontakterna"
|
||
|
||
msgid "Prizm"
|
||
msgstr "Prizm"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Avstympat parti"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Hexagon"
|
||
|
||
msgid "Snap global parameters"
|
||
msgstr "Fäst globala parametrar"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "Utbuktning"
|
||
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Glipa"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "Bekräfta kontakterna"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varning"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "Ogiltiga anslutningar upptäckta"
|
||
|
||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||
msgstr "kontakten är ur konturen"
|
||
|
||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr "kontakterna är utanför skuren kontur"
|
||
|
||
msgid "connector is out of object"
|
||
msgstr "kontakten är utanför objektet"
|
||
|
||
msgid "connectors is out of object"
|
||
msgstr "Kontakterna måste vara på objektets yta."
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "Vissa kontakter är överlappande"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected to keep after cut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogiltigt tillstånd. \n"
|
||
"Ingen del är utvald att behålla efter kapning"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Plugg"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Fäst"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerans"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Mesh namn"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Detaljnivå"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Decimera förhållandet"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr "Processar modell '%1%' med mer än 1M trianglar kan ta lång tid. Det rekommenderas att förenkla modellen."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Förenkla modellen"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Förenkla"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "Förenkling är för tillfället endast accepterat när en enkel del är vald"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "FEL"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra hög"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hög"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medel"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra låg"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d trianglar"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Visa trådram"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when process preview."
|
||
msgstr "Kan inte tillämpas vid bearbetning av förhandsgranskning"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Åtgärden avbryts redan. Vänligen vänta."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Ansiktsigenkänning"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Utför igenkänning"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "Punkt på kanten"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "Punkt på cirkel"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "Punkt på plan"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "Kantens mittpunkt"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "Cirkelns centrum"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "Välj funktion"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "Välj punkt"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "Starta om valet"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr "Avbryt en funktion tills den avslutas"
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mät"
|
||
|
||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
||
msgstr "Bekräfta delnings förhållandet = 1, och välj minst ett objekt"
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "Redigera till skala"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr "Skala allt"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diameter"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Urval"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr " (Flyttar)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera 2 ytor på objekten och \n"
|
||
" få objekten att monteras ihop."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj 2 punkter eller cirklar på objekten och \n"
|
||
" ange avståndet mellan dem."
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr " (Fast)"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktion 1 har återställts, \n"
|
||
"funktion 2 har varit funktion 1"
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||
msgstr "Varning: välj Planets funktion."
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr "Varning: välj Punktens eller Cirkelns funktion."
|
||
|
||
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
||
msgstr "Varning: välj två olika meshes."
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera till urklipp"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "Vinkelrätt avstånd"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Avstånd"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "Direkt avstånd"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "Avstånd XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parallell"
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr "Sammanträffande i centrum"
|
||
|
||
msgid "Featue 1"
|
||
msgstr "Funktion 1"
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr "Omvänd rotation"
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr "Rotera runt mitten:"
|
||
|
||
msgid "Parallel_distance:"
|
||
msgstr "Parallell_avstånd:"
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr "Vänd efter yta 2"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Montera"
|
||
|
||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
msgstr "Bekräfta delnings förhållandet = 1 och välj minst två volymer."
|
||
|
||
msgid "Please select at least two volumes."
|
||
msgstr "Välj minst två volymer."
|
||
|
||
msgid "(Moving)"
|
||
msgstr "(Flyttar)"
|
||
|
||
msgid "Point and point assembly"
|
||
msgstr "Punkt och punkt montering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||
"and only parts can be lifted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det rekommenderas att montera föremålen först\n"
|
||
"eftersom föremålen är begränsade till bädden, \n"
|
||
"och endast delar kan lyftas."
|
||
|
||
msgid "Face and face assembly"
|
||
msgstr "Montering av yta mot yta"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Pensel storlek"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Pensel form"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Tvinga söm"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blockera söm"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Målning av sömmar"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Ta bort val"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||
msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Rotera text"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "Text form"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "Skriv in text"
|
||
|
||
msgid "Embeded"
|
||
msgstr "Inbäddad"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Text mellanrum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embeded\r\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
|
||
msgid "Warning:Input cannot be empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Warning:create text fail."
|
||
msgstr "Varning: Det gick inte att skapa text."
|
||
|
||
msgid "Warning:text normal is error."
|
||
msgstr "Varning: Normal text är fel."
|
||
|
||
msgid "Warning:text normal has been reset."
|
||
msgstr "Varning: Normal text har återställts."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n"
|
||
"if continue to edit, text has to regenerated according to new location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:old matrix has at least two parameters: mirroring, scaling, and rotation. \n"
|
||
"If you continue editing, it may not be correct. \n"
|
||
"Please dragging text or cancel using current pose, \n"
|
||
"save and reedit again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error:Detecting an incorrect mesh id or an unknown error, \n"
|
||
"regenerating text may result in incorrect outcomes.\n"
|
||
"Please drag text,save it then reedit it again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:Due to functional upgrade, rotation information \n"
|
||
"cannot be restored. Please drag or modify text,\n"
|
||
" save it and reedit it will ok."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use opened text pose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Vågrät text"
|
||
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Huvud diameter"
|
||
|
||
msgid "Max angle"
|
||
msgstr "Max vinkel"
|
||
|
||
msgid "Detection radius"
|
||
msgstr "Detektions radie"
|
||
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Ta bort markerade punkter"
|
||
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr "Ta bort alla"
|
||
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Generera poäng automatiskt"
|
||
|
||
msgid "Add a brim ear"
|
||
msgstr "Lägg till ett brim öra"
|
||
|
||
msgid "Delete a brim ear"
|
||
msgstr "Ta bort ett brim öra"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+mushjul"
|
||
|
||
msgid "Adjust section view"
|
||
msgstr "Justera sektionsvyn"
|
||
|
||
msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !"
|
||
msgstr "Varning: Brim typen är inte inställd på \"målad\", så brim öronen kommer inte att träda i kraft!"
|
||
|
||
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
|
||
msgstr "Ställ in brim typen för detta objekt till \"målad\""
|
||
|
||
msgid " invalid brim ears"
|
||
msgstr " ogiltiga brim öron"
|
||
|
||
msgid "Brim Ears"
|
||
msgstr "Brim öron"
|
||
|
||
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
||
msgstr "Välj SVG-fil att prägla:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
||
msgstr "Filen finns INTE (%1%)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||
msgstr "Filnamnet måste sluta med \".svg\" men du valde %1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||
msgstr "Nano SVG tolken kan inte laddas från filen (%1%)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting."
|
||
msgstr "%1% innehåller vissa data som inte stöds. Använd programvara från tredje part för att konvertera SVG till sökvägsdata innan du återimporterar."
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Use surface"
|
||
msgstr "Använd yta"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "From surface"
|
||
msgstr "Från ytan"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegelvänd"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||
msgstr "Opacitet (%1%)"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color gradient (%1%)"
|
||
msgstr "Färggradient (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Undefined fill type"
|
||
msgstr "Odefinierad fyllnings typ"
|
||
|
||
msgid "Linear gradient"
|
||
msgstr "Linjär lutning"
|
||
|
||
msgid "Radial gradient"
|
||
msgstr "Radiell lutning"
|
||
|
||
msgid "Open filled path"
|
||
msgstr "Öppen fylld bana"
|
||
|
||
msgid "Undefined stroke type"
|
||
msgstr "Odefinierad slagtyp"
|
||
|
||
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
|
||
msgstr "Banan kan inte läkas från själv korsningar och multipla punkter."
|
||
|
||
msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate."
|
||
msgstr "Slutlig form innebär självkorsande eller flera punkter med samma koordinat."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
||
msgstr "Formen är markerad som osynlig (%1%)."
|
||
|
||
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "Fyllning av form (%1%) innehåll utan support: %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
||
msgstr "Formslag (%1% ) är för tunn (minimal bredd är%2% mm)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "Formslag (%1% ) innehåller som inte stöds:%2% ."
|
||
|
||
msgid "Not valid state please report reproduction steps on github"
|
||
msgstr "Ej giltigt tillstånd: vänligen rapportera reproduktions steg på github"
|
||
|
||
msgid "No embossed file"
|
||
msgstr "Ingen präglad fil"
|
||
|
||
msgid "Missing svg file in embossed shape"
|
||
msgstr "Saknar svg fil i präglad form"
|
||
|
||
msgid "Missing data of svg file"
|
||
msgstr "Saknar data för svg filen"
|
||
|
||
msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
|
||
msgstr "Tips:Om du vill placera en svg fil på en annan delyta, bör du välja del först och sedan dra svg filen till delytan."
|
||
|
||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||
msgid "Unknown filename"
|
||
msgstr "Okänt filnamn"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
||
msgstr "SVG filens sökväg är \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Reload SVG file from disk."
|
||
msgstr "Ladda om SVG filen från disken."
|
||
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "Ändra fil"
|
||
|
||
msgid "Change to another .svg file"
|
||
msgstr "Byt till en annan .svg fil"
|
||
|
||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||
msgid "Bake to model"
|
||
msgstr "Baka till modell"
|
||
|
||
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
||
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||
msgstr "Baka in i modellen som icke redigerbar del"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Spara som"
|
||
|
||
msgid "Save SVG file"
|
||
msgstr "Spara SVG fil"
|
||
|
||
msgid "Save as '.svg' file"
|
||
msgstr "Spara som '.svg' fil"
|
||
|
||
msgid "Size in emboss direction."
|
||
msgstr "Storlek i präglings riktning."
|
||
|
||
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
||
msgstr "Skalan ändrar också mängden kurv samplingar (%1%)"
|
||
|
||
msgid "set width and height keep ratio with width"
|
||
msgstr "Ställ in bredd och höjd så att förhållandet mellan bredd och höjd bibehålls."
|
||
|
||
msgid "Width of SVG."
|
||
msgstr "Bredd på SVG"
|
||
|
||
msgid "Height of SVG."
|
||
msgstr "Höjd på SVG."
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||
msgstr "Lås/lås upp bildförhållandet för SVG."
|
||
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Återställ skala"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||
msgstr "Avstånd från SVG:s mittpunkt till modellens yta."
|
||
|
||
msgid "Reset distance"
|
||
msgstr "Återställ distans"
|
||
|
||
msgid "Rotate text Clock-wise."
|
||
msgstr "Rotera texten medurs."
|
||
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Återställ rotation"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||
msgstr "Lås/lås upp rotationsvinkeln när du drar över ytan."
|
||
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Spegla vertikalt"
|
||
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Spegla horisontellt"
|
||
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Ställ spegling"
|
||
|
||
msgid "Face the camera"
|
||
msgstr "Vänd mot kameran"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Funktion"
|
||
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Gå med"
|
||
|
||
msgid "Click to change text into object part."
|
||
msgstr "Klicka för att ändra text till objektdel."
|
||
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Du kan inte ändra en typ av den sista solida delen av objektet."
|
||
|
||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Skär"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||
msgstr "Klicka för att ändra artikeltyp till negativ volym."
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifierare"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into modifier."
|
||
msgstr "Klicka för att ändra artikeltyp till modifierare."
|
||
|
||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||
msgid "Change SVG Type"
|
||
msgstr "Ändra SVG typ"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl +"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Iakttag"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Oidentifierad"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% ersättes med %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
|
||
msgstr "Konfigurationen kan skapas av en nyare version av QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Några värde har ersatts. Kontrollera dem:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Bearbeta"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Maskin"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "Konfigurations paketet har laddats, men vissa värden känns inte igen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "Konfigurations fil “%1%” har laddats, men vissa värden känns inte igen."
|
||
|
||
msgid "Internal Version"
|
||
msgstr "Intern version"
|
||
|
||
msgid "Beta Version"
|
||
msgstr "Betaversion"
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
msgid "QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr "QIDI Studio kommer att avslutas på grund av att minnet är slut. Det kan vara ett fel. Vi skulle uppskatta om du rapporterar problemet till vårt team."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Allvarligt fel"
|
||
|
||
msgid "QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr "QIDI Studio kommer att avslutas på grund av ett lokaliseringsfel. Vi skulle uppskatta om du rapporterar det specifika scenariot där detta problem inträffade."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritiskt fel"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "QIDI Studio har ett ohanterat undantag: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Ej namngiven"
|
||
|
||
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
|
||
msgstr "Nedladdning av QIDI Network Plug-in"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "Inloggningsinformationen har löpt ut. Logga in igen."
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta %s! [SN: %s, kod=%s]"
|
||
|
||
msgid "QIDIStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart QIDIStudio software."
|
||
msgstr "Det gick inte att läsa konfigurations filen för QIDIStudio. Säkerhetskopiera och ta bort den manuellt och starta sedan om QIDIStudio programvaran."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install preset files to %s.\n"
|
||
"Please make sure QIDI Studio has permission to delete and write in this directory,\n"
|
||
"and it is not being occupied by the system or other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gick inte att installera förinställda filer till %s.\n"
|
||
"Se till att QIDI Studio har behörighet att ta bort och skriva i denna katalog,\n"
|
||
"och det är inte upptaget av systemet eller andra applikationer."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Kom ihåg mina val"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Konfigurationen laddas"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Tryck på ladda ner ny version ifrån standard webbläsaren: %s"
|
||
|
||
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "QIDI Studio behöver uppdateras"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Det är den senaste versionen."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Återskapa"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Laddar nuvarande inställningar"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Laddar modell vy"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Välj en fil (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "Välj en fil (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Några inställningar har ändrats."
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets for the new project, discard or save changes as new presets."
|
||
msgstr "Du kan behålla de modifierade inställningarna för det nya projektet, kassera dem eller spara ändringarna som nya inställningar."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "Användaren utloggad"
|
||
|
||
msgid "Install network plug-in"
|
||
msgstr "Installera nätverks plugin"
|
||
|
||
msgid "Please Install network plug-in before log in."
|
||
msgstr "Installera nätverks plugin innan du loggar in."
|
||
|
||
msgid "Install Network Plug-in"
|
||
msgstr "Installera nätverks plugin"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr "ny eller öppen projekt fil är inte tillåten under berednings processen!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Öppna Projekt"
|
||
|
||
msgid "The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from QIDI Tech website."
|
||
msgstr "The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from QIDI Tech's website."
|
||
|
||
msgid "Your software certificate has been revoked, please update QIDI Studio software."
|
||
msgstr "Ditt programvaru certifikat har återkallats; vänligen uppdatera QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||
msgstr "Hämtar printer information, försök igen senare."
|
||
|
||
msgid "Please try updating QIDI Studio and then try again."
|
||
msgstr "Försök att uppdatera QIDI Studio och försök sedan igen."
|
||
|
||
msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update QIDI Studio and try again."
|
||
msgstr "Certifikatet har upphört att gälla. Kontrollera tidsinställningarna eller uppdatera QIDI Studio och försök igen."
|
||
|
||
msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://qidi3d.com/ to download and update."
|
||
msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt och utskrifts funktionerna är inte tillgängliga. Om du behöver skriva ut. Besök den officiella webbplatsen på https://qidi3d.com/ för att ladda ner och uppdatera."
|
||
|
||
msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support."
|
||
msgstr "Internt fel. Försök att uppgradera firmware och Studio versionen. Kontakta kundsupport om problemet kvarstår."
|
||
|
||
msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version."
|
||
msgstr "Din programvara är inte signerad och vissa utskrifts funktioner har begränsats. Använd den officiellt signerade programvaru versionen."
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Uppdatering av integritetspolicy"
|
||
|
||
msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr "Antalet användar inställningar som cachats i molnet har överskridit den övre gränsen, nyskapade användar inställningar kan endast användas lokalt."
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr "Synkronisera användar inställningar"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Laddar"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Laddar användarens förinställning"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Byt applikationsspråk"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Välj språk"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Uppladdningarna pågår fortfarande."
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Stoppa dem och fortsätta ändå?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Pågående uppladdningar"
|
||
|
||
msgid "Install presets failed"
|
||
msgstr "Det gick inte att installera inställningarna"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Välj en G-kod fil:"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Importera fil"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Välj filer"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Ny mapp"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öppna"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Döp om"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "QIDI Studio GUI-initiering misslyckades"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "Allvarligt fel; Undantag som fångats: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Skal"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Rensnings alternativ"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Styrka"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Strykning"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Fuzzy Yta"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extruders"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Extruderings Bredd"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Avstryknings val"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "Byggplattans vidhäftningsförmåga"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancerat"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Lägg till del"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Lägg till negativ del"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Lägg till modifierare"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Lägg till support blockerare"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Lägg till support förstärkning"
|
||
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Lägg till text"
|
||
|
||
msgid "Add negative text"
|
||
msgstr "Lägg till negativ text"
|
||
|
||
msgid "Add text modifier"
|
||
msgstr "Lägg till text modifierare"
|
||
|
||
msgid "Add SVG part"
|
||
msgstr "Lägg till SVG del"
|
||
|
||
msgid "Add negative SVG"
|
||
msgstr "Lägg till negativ SVG"
|
||
|
||
msgid "Add SVG modifier"
|
||
msgstr "Lägg till SVG modifierare"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Välj inställningar"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Dölj"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Radera det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Delete all cutter"
|
||
msgstr "Radera alla skär"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Redigera text"
|
||
|
||
msgid "Edit SVG"
|
||
msgstr "Redigera SVG"
|
||
|
||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||
msgstr "Ändra SVG källfil, projektion, storlek, ..."
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Ladda..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylinder"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
msgid "Double Tear Romboid Cylinder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Skiva"
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Rundad Rektangel"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cube"
|
||
msgstr "QIDI Cube"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cube V2"
|
||
msgstr "QIDI Cube V2"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "3DBenchy"
|
||
|
||
msgid "ksr FDMTest"
|
||
msgstr "ksr FDMTest"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modifierare av höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Lägg till inställningar"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Ändra typ"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Välj som ett enskilt objekt"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Välj som enskilda objekt"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Utskriftsbar"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Fixa modell"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr "Exportera som en STL"
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr "Exportera som STL"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Ladda om från disk"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "Ladda om de valda delarna från disken"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Ersätt med STL"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "Ersätt den valda delen med ny STL"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Byta filament"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Välj filament för valda objekt"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "nuvarande"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Skala till bygg volymen"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Anpassa skalning av ett objekt till byggvolymen"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "Rensnings alternativ"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Rensa in i föremålens ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Rensa in i det här objektet"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Rensa in i objektets support"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "Redigera i Parameter Tabell"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Konvertera ifrån inch"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Återställ till inch"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Konvertera ifrån meter"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Återställ till meter"
|
||
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Sammanfoga"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med multipla delar"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med en enda del"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "Mesh boolean"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr "Mesh boolean operationer inklusive union och subtraktion"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Längs X axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Spegelvänd längs X-axeln"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Längs Y axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Spegelvänd längs Y-axeln"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Längs Z axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Spegelvänd längs Z-axeln"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Spegelvänd objektet"
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "Ogiltig förklara delnings info"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Lägg till Primitiv"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Visa Etiketter"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Till objekten"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Till delarna"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dela det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Auto placera"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "Auto placera objektet för att förbättra utskriftskvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
msgid "Delete this filament"
|
||
msgstr "Radera detta filament"
|
||
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "Sammanfoga med"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Välj Alla"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "välj alla objekt på aktuell platta"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Radera Allt"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "radera alla objekt på den aktuella plattan"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Arrangera"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "arrangera aktuell platta"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Auto Rotera"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "auto rotera aktuell plattan"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "Radera platta"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Radera den valda plattan"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "Förenkla modellen"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "Redigera Process Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Redigera utskriftsinställningar för ett enda objekt"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Byta Filament"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Välj Filament för valda delar"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Lås upp"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "Fyll byggplattan med kopior"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "Fyll det återstående området av byggytan med kopior av det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "Redigera plattans namn"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
|
||
msgstr[1] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
|
||
msgstr[1] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Kvarstående fel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
|
||
msgstr[1] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Höger klicka på ikonen för att reparera modell objektet"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objekts inställningarna"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att återställa alla objekts inställningar"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objektets utskrifts egenskaper"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att bläddra igenom utskriftens egenskaper"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera support färgläggningen av objektet"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera färgläggningen av objektet"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "Klicka på ikonen för att flytta detta föremål till byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Laddar fil"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fel!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta modelldata i den aktuella filen."
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Allmän"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Lägg till Modifierare"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr "Ändra till per objekt inställningsläge till redigerings inställningar."
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected objects."
|
||
msgstr "Växla till inställningsläge för varje objekt för att redigera process inställningar för valda objekt."
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Ta bort kopplingen från objekt som är en del av snittet"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Radera den fasta delen från föremål som är en del av snittet"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Ta bort negativ volym från objekt som är en del av snittet"
|
||
|
||
msgid "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related objects."
|
||
msgstr "För att spara korrespondens kan du ta bort alla kontakter från alla relaterade objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna åtgärd kommer att bryta en korrespondens.\n"
|
||
"Efter detta kan modell konsistens inte garanteras.\n"
|
||
"\n"
|
||
"För att manipulera solida delar eller negativa volymer måste du först ogiltigförklara skär informationen."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "Ta bort alla kopplingar"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Ej tillåtet att radera den senaste fasta delen."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr "Målobjektet innehåller endast en del och kan inte delas."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Montering"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "Information om kontakter"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation av objekt"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Grupp manipulation"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Objekt inställningar att ändra"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Del inställningar att ändra"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Inställningar för lagerintervall att ändra"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation av del"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation av instanser"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Höjd intervall"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Inställningar för höjdintervall"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Urvalskonflikt"
|
||
|
||
msgid "If the first selected item is an object, the second one should also be an object."
|
||
msgstr "Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett objekt."
|
||
|
||
msgid "If the first selected item is a part, the second one should be part of the same object."
|
||
msgstr "Om det första valda objektet är en del, bör det andra vara en del av samma objekt."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Den sista fasta objekts delen ska inte ändras."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negativ Del"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Support Blockerare"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Support Förstärkare"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Välj en del typ"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Skriv in nytt namn"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Byter namn"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
|
||
msgstr[1] "Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair the following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "Reparation avbruten"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "Ytterligare process inställning"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Ta bort parameter"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "till"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "Ta bort höjdintervall"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "Lägg till höjdintervall"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Ogiltig siffra."
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr "en cell kan endast kopieras till en eller flertalet celler i samma kolumn"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "kopiering av flertalet celler stöds ej"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Utsida"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Lager höjd"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Antal väggar"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Ifyllnads densitet(%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Auto Brim"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Painted"
|
||
msgstr "Målad"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Endast yttre brim"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Endast inre kant"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Yttre och inre brim"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Ingen Brim"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "Ytterväggs hastighet"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Platta"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Objekt/Del Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Återställ parameter"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Multifärgs Utskrift"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Linje typ"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Öppna inställningar."
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "Öppna nästa tips."
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Öppna dokumentationen i webbläsaren."
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Paus"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Mall"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Custom"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "Pausa:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "Anpassad mall:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "Anpassad G-kod:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Custom G-kod"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "Ange anpassad G-kod som används på det aktuella lagret:"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "Hoppa till lager"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "Ange lager nummer."
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "Lägg till paus"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Infoga ett paus kommando i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "Lägg till anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Infoga anpassad G-kod i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "Lägg till anpassad mall"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Infoga mall anpassad G-kod i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "Filament "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Byt filament i början av detta lager."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "Ta bort paus"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "Radera anpassad mall"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "Redigera anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "Radera anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "Radera filament byte"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Ingen skrivare"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Uppkoppling till servern misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "Kontrollera status för aktuella systemtjänster"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kod"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta till molntjänsten"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "Klicka på hyperlänken ovan för att se molntjänstens status"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Uppkoppling till printern misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "Anslutning till skrivaren misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||
msgstr "Kontrollera nätverksanslutningen för skrivaren och Studio."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Sammankopplar..."
|
||
|
||
msgid "Auto-refill"
|
||
msgstr "Automatisk påfyllning"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Ladda"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Mata ut"
|
||
|
||
msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filaments."
|
||
msgstr "Välj ett AMS fack och tryck sedan på knappen \"Ladda\" eller \"Mata ut\" för att automatiskt ladda eller mata ut filament."
|
||
|
||
msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully."
|
||
msgstr "Att ändra fläkthastigheten under utskrift kan påverka utskriftskvaliteten, välj noggrant."
|
||
|
||
msgid "Change Anyway"
|
||
msgstr "Ändra ändå"
|
||
|
||
msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully."
|
||
msgstr "Ändrad fläkthastighet under utskrift kan påverka utskrifts kvaliteten, välj noggrant."
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing."
|
||
msgstr "Det valda materialet stöder endast det aktuella fläktläget och det kan inte ändras under utskrift."
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Kylning"
|
||
|
||
msgid "Heating"
|
||
msgstr "Värmer"
|
||
|
||
msgid "Exhaust"
|
||
msgstr "Utblås"
|
||
|
||
msgid "Full Cooling"
|
||
msgstr "Full kylning"
|
||
|
||
msgid "Num?"
|
||
msgstr "Antal?"
|
||
|
||
msgid "Init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hotend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "Aux"
|
||
|
||
msgid "Nozzle1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MC Board"
|
||
msgstr "MC Kort"
|
||
|
||
msgid "Heat"
|
||
msgstr "Värme"
|
||
|
||
msgid "Chamber"
|
||
msgstr "Kammare"
|
||
|
||
msgid "Innerloop"
|
||
msgstr "Inner slinga"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topplager"
|
||
|
||
msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials."
|
||
msgstr "Fläkten reglerar temperaturen under utskrift för att förbättra utskriftskvaliteten. Systemet justerar automatiskt fläktens läge och hastighet efter olika utskriftsmaterial."
|
||
|
||
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air."
|
||
msgstr "Kylläget är lämpligt för utskrift av PLA/PETG/TPU-material och filtrerar kammarluften."
|
||
|
||
msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air."
|
||
msgstr "Uppvärmningsläget är lämpligt för utskrift av ABS/ASA/PC/PA material och cirkulerar och filtrerar kammarluften."
|
||
|
||
msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled."
|
||
msgstr "Starkt kylläge är lämpligt för utskrift av PLA/TPU-material. I det här läget kommer utskrifterna att kylas helt."
|
||
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "Tomgång..."
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "Värm upp nozzle"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Skär filament"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Reversera nuvarande filament"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Mata in nytt filament i extrudern"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "Ta ett nytt filament"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Rensa gammalt filament"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "Bekräfta extruderad"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "Kontrollera filamentets placering"
|
||
|
||
msgid "The maximum temperature cannot exceed "
|
||
msgstr "Den maximala temperaturen får ej överstiga "
|
||
|
||
msgid "The minmum temperature should not be less than "
|
||
msgstr "Minimi temperaturen bör vara inte vara lägre än "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla valda objekt är på den låsta plattan.\n"
|
||
"Det går inte att auto placera dessa objekt."
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "Inga objekt som kan ordnas är markerade."
|
||
|
||
msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:"
|
||
msgstr "Följande plattor hoppats över på grund av andra arrangemangs inställningar än globala:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna plattan är låst,\n"
|
||
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Placerar"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
|
||
msgstr "Objektet %1% har noll storlek och kan inte arrangeras."
|
||
|
||
msgid "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr "Placering misslyckades. Avvikelser hittades när objektets geometri bearbetades."
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Placering avbruten."
|
||
|
||
msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr "Placeringarna är klara men vissa objekt kunde inte placeras. Minska avståndet och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Placering klar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
|
||
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna plattan är låst,\n"
|
||
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Placerar..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Placerar"
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr "Fyllnad"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Byggplattans fyllning avbruten."
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Byggplattans fyllning utförd."
|
||
|
||
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
||
#. It is same for Text and SVG.
|
||
msgid "Emboss attribute change"
|
||
msgstr "Ändring av präglings attribut"
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text object"
|
||
msgstr "Lägga till präglade textobjekt"
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text Volume"
|
||
msgstr "Lägg till präglad text Volym"
|
||
|
||
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
||
msgstr "Typsnittet har ingen form för den givna texten."
|
||
|
||
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
||
msgstr "Det finns ingen giltig yta för text projektion."
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Fel! Det går inte att skapa tråd!"
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Undantag"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Loggar in"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Inloggning misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "Kontrollera skrivarens nätverksanslutning."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "Onormal utskrifts fil data: Vänligen bered igen."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "Uppgiften avbruten."
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr "Uppladdningsuppgiften tog slut. Kontrollera nätverksstatusen och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "Anslutningen till molntjänsten misslyckades. Försök igen."
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "Utskriftsfilen hittades inte. Bered den igen."
|
||
|
||
msgid "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model and slice again."
|
||
msgstr "Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). Förenkla modellen och bered igen"
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att skicka utskriftsjobbet. Var god försök igen."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att ladda upp filen till ftp. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
msgid "Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
|
||
msgstr "Kontrollera den aktuella statusen för QIDI Tech servern genom att klicka på länken ovan."
|
||
|
||
msgid "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try again."
|
||
msgstr "Storleken på utskrifts filen är för stor. Vänligen justera filstorleken och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr "Utskrifts filen hittades inte; bered den igen och skicka till utskrift."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen via FTP. Kontrollera nätverksstatusen och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Skicka utskriftsjobb via LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Skicka utskriftsjobb via molntjänst"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr "Timeout för sändning av utskriftsuppgift."
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "Okänt fel."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Skicka utskrifts konfiguration"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr "Skickat. Hoppar automatiskt till nästa sida in%s s"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "Lagring måste sättas in innan utskrift via LAN."
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "Skickar G-kod fil över LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "Skickar G-kod fil till SD-kort"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "Framgångsrikt skickat. Stäng den aktuella sidan i %s s"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "Lagringen måste sättas in innan den skickas till printern."
|
||
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Välj SLA arkiv:"
|
||
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importera fil"
|
||
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importera modell och profil"
|
||
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Importera endast profil"
|
||
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importera endast modell"
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Exakt"
|
||
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Balanserad"
|
||
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Snabb"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importera SLA arkiv"
|
||
|
||
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr "SLA arkivet innehåller inga inställningar. Aktivera först några inställningar för SLA printer innan du importerar SLA arkivet."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Importen avbröts"
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Import utförd."
|
||
|
||
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
|
||
msgstr "Det importerade SLA arkivet innehöll inga förinställningar. De aktuella SLA förinställningarna användes som reserv."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Du kan inte ladda SLA-projekt med ett flerdelat objekt på bädden"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Kontrollera objektlistan innan du ändrar inställningen."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Observera!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Laddar ner"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Nedladdningen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "Installationen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Installerar"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Installation misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Information om licens"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Upphovsrätt"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licens"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is licensed under "
|
||
msgstr "QIDI Studio är licensierad under "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr "QIDI Studio är baserad på PrusaSlicer av Prusa Research, som är från Slic3r av Alessandro Ranellucci och RepRap-communityn"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
msgid "This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr "Denna programvara använder komponenter med öppen källkod vars upphovsrätt och andra äganderätt tillhör respektive ägare"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Om %s"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by Merill(supermerill)."
|
||
msgstr "QIDI Studio är baserad på PrusaSlicer av PrusaResearch och SuperSlicer av Merill (supermerill)."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer är ursprungligen baserad på Slic3r av Alessandro Ranellucci."
|
||
|
||
msgid "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other contributors."
|
||
msgstr "Slic3r skapades av Alessandro Ranellucci med hjälp av många andra medarbetare."
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr "QIDI Studio refererar även några idéer från Cura av Ultimaker."
|
||
|
||
msgid "There many parts of the software that come from community contributions, so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the corresponding code comments."
|
||
msgstr "Det finns många delar av programvaran som kommer ifrån bidrag av communityn, så vi kan inte lista dem en och en, utan de kommer istället att anges i motsvarande kod kommentarer."
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS Material Inställning"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekräfta"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzle \n"
|
||
"temperatur"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "Inmatningsvärdet ska vara större än %1% och mindre än %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Faktorer för kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "PA profil"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "Faktor K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "Faktor N"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Inställning av AMS-facks information under utskrift stöds inte"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Inställning av information om virtuell plats under utskrift stöds inte"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill rensa filament informationen?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "Du måste först välja materialtyp och färg."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (K i %.1f~%.1f)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (K i %.1f~%.1f, N i %.1f~%.1f)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n"
|
||
"'Device -> Print parts'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzle flödet är inte inställt. Ställ in nozzlens flödeshastighet innan du redigerar filamentet.\n"
|
||
"\"Enhet > Skriv ut delar\""
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "Annan färg"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Anpassa färg"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
|
||
|
||
msgid "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr "Nozzelns temperatur och högsta volymhastighet påverkar kalibreringsresultaten. Fyll i samma värden som vid den faktiska utskriften. De kan fyllas i automatiskt genom att välja en filament inställning."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Nozzel diameter"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "Starta kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nästa"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the factor K input box."
|
||
msgstr "Kalibreringen klar. Vänligen hitta den mest enhetliga extruderingslinjen på din heta säng som bilden nedan, och fyll värdet på vänster sida i faktor K-inmatningsrutan."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "Sista steget"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "Kalibrerar... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "Kalibreringen klar"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s stöder inte %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
msgid "Unmapped"
|
||
msgstr "Ej kartlagd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Övre halvan av området: Original\n"
|
||
"Nedre halvan av området: Filamentet från originalprojektet kommer att användas när det inte är mappat.\n"
|
||
"Och du kan klicka på den för att modifiera"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Övre halvan av området: Original\n"
|
||
"Nedre halvan av området: Filament i AMS\n"
|
||
"Och du kan klicka på den för att ändra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you cannot click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Övre halvan av området: Original\n"
|
||
"Nedre halvan av området: Filament i AMS\n"
|
||
"Och du kan inte klicka på den för att ändra"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS Fack"
|
||
|
||
msgid "Please select from the following filaments"
|
||
msgstr "Vänligen välj bland följande filament"
|
||
|
||
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
|
||
msgstr "Välj filament som installeras till vänster nozzle"
|
||
|
||
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
|
||
msgstr "Välj filament som installeras till höger nozzle"
|
||
|
||
msgid "Left AMS"
|
||
msgstr "Vänster AMS"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
msgid "Reset current filament mapping"
|
||
msgstr "Återställ aktuell filament mappning"
|
||
|
||
msgid "Right AMS"
|
||
msgstr "Höger AMS"
|
||
|
||
msgid "Left Nozzle"
|
||
msgstr "Vänster nozzle"
|
||
|
||
msgid "Right Nozzle"
|
||
msgstr "Höger nozzle"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Nozzel"
|
||
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s and change slot information on the 'Device' page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can install %s and change slot information on the 'Device' page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr "Observera: Endast de AMS-fack som är laddade med samma materialtyp kan väljas."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "Aktivera AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "Inaktivera AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
||
|
||
msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr "Byt ut torkmedlet när det är för fuktigt. Indikatorn kan vara felaktig i följande fall: när locket är öppet eller när torkmedels förpackningen byts ut. Det tar några timmar att absorbera fukten, och låga temperaturer gör också processen långsammare."
|
||
|
||
msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr "Konfigurera vilket AMS-fack som ska användas för filamentet som används i utskriftsjobbet."
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "Filament som används i detta utskriftsjobb"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "AMS fack som används för detta filament"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "Klicka för att välja AMS fack manuellt"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "Aktivera inte AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in AMS"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "Auto Refill"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in the following order."
|
||
msgstr "När det aktuella materialet tar slut, fortsätter printern att skriva ut material i följande ordning."
|
||
|
||
msgid "Identical filament: same brand, type and color"
|
||
msgstr "Identiskt filament: samma märke, typ och färg"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing."
|
||
msgstr "När det aktuella materialet tar slut använder printern identiskt filament för att fortsätta skriva ut."
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr "Printern stöder för närvarande inte automatisk påfyllning."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n"
|
||
"*Identical filament: same brand, type and color."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det aktuella filamentet tar slut kommer printern att använda identiskt filament för att fortsätta skriva ut.\n"
|
||
"*Identiskt filament: samma märke, typ och färg."
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr "TORR"
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr "FUKTIG"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Infoga uppdatering"
|
||
|
||
msgid "The AMS will automatically read the filament information when inserting a new QIDI Tech filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr "AMS läser automatiskt filament informationen när du sätter in ett nytt QIDI Tech-filament. Det tar ungefär 20 sekunder."
|
||
|
||
msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr "Obs: Om ett nytt filament sätts in under utskriften kommer AMS inte att automatiskt läsa av någon information förrän utskriften är klar."
|
||
|
||
msgid "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr "Vid matning av nytt filament, AMS läser inte av dess information automatiskt utan lämnar det blankt för dig att fylla i manuellt."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Slå på uppdatering"
|
||
|
||
msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools."
|
||
msgstr "AMS läser automatiskt informationen om insatt QIDI Tech filament vid uppstart. Det tar cirka 1 minut. Läsprocessen kommer att rulla filamentspolarna."
|
||
|
||
msgid "The AMS will not automatically read information from inserted filament during startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown."
|
||
msgstr "AMS kommer inte att automatiskt läsa informationen ifrån imatat filament under uppstart och senast använd information kommer att användas."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "Uppdatera den återstående kapaciteten"
|
||
|
||
msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the QIDI Tech filaments."
|
||
msgstr "AMS kommer att försöka uppskatta den återstående kapaciteten för QIDI Techs filament."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS filament backup"
|
||
|
||
msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr "AMS fortsätter automatiskt till en annan spole med samma filament egenskaper när det nuvarande filamentet tar slut."
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr "Detektering av utskrift i luften"
|
||
|
||
msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament."
|
||
msgstr "Detekterar igensättning och filament slipning och stoppar utskriften omedelbart för att spara tid och filament."
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn software, check and retry."
|
||
msgstr "Det gick inte att ladda ner insticksprogrammet. Kontrollera dina brandväggsinställningar och vpn programvara, kontrollera och försök igen."
|
||
|
||
msgid "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted by anti-virus software."
|
||
msgstr "Det gick inte att installera insticksprogrammet. Kontrollera om den är blockerad eller borttagen av antivirusprogram."
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "Klicka här för att se mer information"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Nollställ alla axlar (tryck "
|
||
|
||
msgid ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ") för att lokalisera verktygshuvudets position. Detta förhindrar att enheten rör sig utanför den utskrivbara gränsen och orsakar slitage på utrustningen."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "Gå hem"
|
||
|
||
msgid "An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program"
|
||
msgstr "Ett fel har uppstått. Systemminnet kanske inte räcker till eller så kan det vara ett programfel."
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Spara projekt och starta om programmet. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "Bearbetar G-kod från tidigare fil..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Beredning komplett"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Åtkomstfel"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Ogiltligt kommando"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dela med noll"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Överflöde"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Underflöde"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Reservations operand med flytande värde"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Lagra överflöde"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Kör efterbearbetnings skript"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr "Framgångsrikt utfört efterbehandlingsskript"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Okänt fel vid exportering av G-code."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades att spara gcode fil.\n"
|
||
"Felmeddelande: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Kopiering av den tillfälliga G-koden till utgången G-kod misslyckades."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Planerar uppladdning till `%1%`. Se fönster -> Kö för uppladdning av utskriftsvärd"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Ursprung"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "X & Y storlek av den rektangulära plattan."
|
||
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Avståndet av 0,0 G-code koordineras ifrån främre vänstra hörnet av rektangeln."
|
||
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diametern av byggplattan. Det utgår ifrån (0,0) är lokaliserad i centrum."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rektangulär"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Cirkulär"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Ej funnen:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Välj en STL fil för att importera bygglattans form ifrån:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Ogiltligt fil-format."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Fel! Ogiltlig modell"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Den valda filen saknar geometri."
|
||
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Detta stöds inte."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Välj fil att importera byggplattans textur från (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr "Filen överstiger %d MB, vänligen importera igen."
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr "Undantag vid erhållande av filstorlek, vänligen importera igen."
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Välj en STL fil att importera byggplattans model från:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Byggplattans Form"
|
||
|
||
msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
||
msgstr "Den rekommenderade lägsta temperaturen är lägre än 190 grader eller den rekommenderade max temperaturen är högre än 300 grader.\n"
|
||
|
||
msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n"
|
||
msgstr "Den rekommenderade lägsta temperaturen får inte vara högre än den rekommenderade högsta temperaturen.\n"
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr "Kontrollera.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzeln kan blockeras om temperaturen ligger utanför det rekommenderade intervallet.\n"
|
||
"Vänligen bekräfta för att kunna använda temperaturen för utskrift.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree centigrade"
|
||
msgstr "Rekommenderad nozzel temperatur med denna filament typ är [%d, %d] grader celius"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"För liten max volymhastighet.\n"
|
||
"Återställ till 0.5"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d"
|
||
msgstr "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature; this may result in material softening and nozzle clogs.The maximum safe temperature for the material is %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerhöjd för liten\n"
|
||
"Återställd till 0.2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerhöjd för stor\n"
|
||
"Återställd till 0.2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"För litet avstånd för strykning.\n"
|
||
"Återställ till 0.1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noll som första lagerhöjd är ogiltligt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Första lagerhöjden återställs till 0.2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n"
|
||
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna inställning används endast i vissa fall för att justera modellstorleken med små värden.\n"
|
||
"Till exempel när modellstorleken har små fel och monteringen är svår.\n"
|
||
"För storleksinställning, använd modellskalnings funktionen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"En alltför stor elefantfots kompensation är ett problem.\n"
|
||
"Vid mycket allvarliga elefantfots effekter bör du kontrollera andra inställningar.\n"
|
||
"Till exempel kan bädd temperaturen vara för hög.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd eller när Oberoende Lagerhöjd på Support är aktiverad.\n"
|
||
"Vilken ska behållas?\n"
|
||
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
||
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd och Oberoende Lagerhöjd på Support"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime Torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd aktiverad.\n"
|
||
"Vilken ska behållas?\n"
|
||
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
||
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime Torn fungerar inte med Oberoende Lagerhöjd på support är aktiverad.\n"
|
||
"Vilken ska behållas?\n"
|
||
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
||
"NEJ - Behåll Oberoende Lagerhöjd på support"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% ifyllnads mönster stöds ej 100%% densitet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byt till rätlinjigt mönster?\n"
|
||
"Ja - växla till rätlinjärt mönster\n"
|
||
"Nej - återställ densiteten till standardvärdet icke 100%."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid utskrift av objekt kan extrudern kollidera med en skirt.\n"
|
||
"Återställ därför skirt lagret till 1 för att undvika det."
|
||
|
||
msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
|
||
msgstr "Spiralläget fungerar endast när väggslingor är 1, support är inaktiverat, översta skal skiktet är 0, fyllningsdensitet är 0, timelapse typ är traditionell och utjämning av vägghastighet i z-riktning är falsk."
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr " Maskiner med I3-struktur kan dock inte generera timelapse videor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
|
||
"JA -Ändra dessa inställningar och möjliggör Spiral läge automatiskt\n"
|
||
"NEJ -Avbryt Spiral läge denna gång"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Utskrift pågår"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Auto justera byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Byggplattan förvärms"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "Vibrations kompensation"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Byter filament"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 paus"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Pausad på grund av filament slut"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Värmer hotend"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Kalibrerar extrudering"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Skannar byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Inspekterar första lager"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Identifiering av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nollställer verktygshuvudet"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Rengör nozzle spetsen"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Kontrollerar extruderings temperatur"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Utskriften pausades av användaren"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "Paus av front luckan faller"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lidar"
|
||
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Kalibrerar extruderings flödet"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pausad på grund av fel i nozzle temperaturen"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pausad på grund av fel i byggplattans temperatur"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "Utmatar filament"
|
||
|
||
msgid "Skip step pause"
|
||
msgstr "Hoppa över steg paus"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "Laddning av filament"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "Brusreducering av motorer"
|
||
|
||
msgid "Paused due to AMS lost"
|
||
msgstr "Pausad på grund av att AMS förlorats"
|
||
|
||
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
|
||
msgstr "Pausad på grund av låg hastighet på heat break fläkten"
|
||
|
||
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
|
||
msgstr "Pausad på grund av fel i styrningen av kammar temperaturen"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "Kyler kammare"
|
||
|
||
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
|
||
msgstr "Pausad av G-koden som infogats av användaren"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "Uppvisning av motorljud"
|
||
|
||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||
msgstr "Filament på nozzel upptäckt paus"
|
||
|
||
msgid "Cutter error pause"
|
||
msgstr "Fel på skärare paus"
|
||
|
||
msgid "First layer error pause"
|
||
msgstr "Fel på första lagret paus"
|
||
|
||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||
msgstr "Stopp i nozzel paus"
|
||
|
||
msgid "Check printer absolute accuracy before calibration"
|
||
msgstr "Kontrollera skrivarens absoluta noggrannhet före kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Absolute accuracy calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering med absolut noggrannhet"
|
||
|
||
msgid "Check printer absolute accuracy after calibration"
|
||
msgstr "Kontrollera skrivarens absoluta noggrannhet efter kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Nozzle offset calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av nozzle offset"
|
||
|
||
msgid "high temperature auto bed levelling"
|
||
msgstr "hög temperatur automatisk sängnivellering"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
|
||
msgstr "Automatisk kontroll: Snabbkopplingsspak"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Door and Upper Cover"
|
||
msgstr "Automatisk kontroll: Dörr och övre lock"
|
||
|
||
msgid "Laser Calibration"
|
||
msgstr "Laser kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Platform"
|
||
msgstr "Automatisk kontroll: Plattform"
|
||
|
||
msgid "Confirming birdeye camera position"
|
||
msgstr "Bekräfta birdeye kamerans position"
|
||
|
||
msgid "Calibrating birdeye camera"
|
||
msgstr "Kalibrerar birdeye kameran"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling -phase 1"
|
||
msgstr "Automatisk bädd utjämning - fas 1"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling -phase 2"
|
||
msgstr "Automatisk bädd utjämning - fas 2"
|
||
|
||
msgid "Heating chamber"
|
||
msgstr "Värmekammare"
|
||
|
||
msgid "Heated bed cooling"
|
||
msgstr "Kylning av uppvärmd bädd"
|
||
|
||
msgid "Printing calibration lines"
|
||
msgstr "Utskrift av kalibreringslinjer"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "vänster"
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "höger"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer."
|
||
msgstr "TPU stöds ej av %s extruder för denna printer."
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Allvarligt"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Allvarlig"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Uppdateringen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Nedladdning misslyckad."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Verifikation misslyckade."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "Uppdatering misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported on this printer."
|
||
msgstr "Timelapse stöds inte på den här printern."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the SD card does not exist."
|
||
msgstr "Timelapse stöds inte när SD kortet inte finns."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the SD card is unavailable."
|
||
msgstr "Timelapse stöds inte när SD kortet inte är tillgängligt."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the SD card is readonly."
|
||
msgstr "Timelapse stöds inte när SD kortet är skrivskyddat."
|
||
|
||
msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr "Den aktuella kammar temperaturen eller den önskade kammar temperaturen överstiger 45 ℃. För att undvika igensättning av extrudern är det inte tillåtet att ladda filament med låg temperatur (PLA/PETG/TPU)."
|
||
|
||
msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature."
|
||
msgstr "Filament med låg temperatur (PLA/PETG/TPU) laddas i extrudern. För att undvika igensättning av extrudern är det inte tillåtet att ställa in kammartemperaturen."
|
||
|
||
msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr "När du ställer in kammartemperaturen under 40 ℃ kommer kammartemperaturkontrollen inte att aktiveras och kammarens måltemperatur ställs automatiskt in på 0 ℃."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Det gick inte att starta utskriftsjobbet"
|
||
|
||
msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr "Denna kalibrering stöder inte den för tillfället valda nozzle diametern"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "Aktuell flödeshastighets kalibrerings parameter är ogiltig"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "Vald diameter och maskinens diameter stämmer inte överens"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali gcode"
|
||
msgstr "Misslyckades med att generera cali G kod"
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "Fel vid kalibrering"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not supported by %s extruder."
|
||
msgstr "%s stöds inte av %s extruder."
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "TPU stöds inte av AMS."
|
||
|
||
msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF stöds inte av AMS."
|
||
|
||
msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use."
|
||
msgstr "Fuktig PVA blir flexibel och fastnar i AMS, var noga med att torka den väl före användning."
|
||
|
||
msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please use with caution."
|
||
msgstr "CF/GF-trådar är hårda och spröda, så de kan lätt gå sönder eller fastna i en AMS; använd dem med försiktighet."
|
||
|
||
msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite."
|
||
msgstr "Den grova ytan på PLA Glow kan påskynda slitaget på AMS systemet, särskilt på de interna komponenterna i AMS Lite."
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "Parameter namn"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s kan inte vara procent"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "Värdet %s är utanför intervallet, fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Parameter validering"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr "Värdet %s ligger utanför intervallet. Det giltiga intervallet är från %d till %d."
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Värdet är utanför intervallet."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är %s%% eller %s %s?\n"
|
||
"JA för %s%%, \n"
|
||
"NEJ för %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Ogiltligt format. Förväntat vector format: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sammanfattning"
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Linjebredd"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Fläkt Hastighet"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flöde"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "Lager tid"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "Höjd: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "Bredd: "
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Hastighet: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "Flöde: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "Lager Tid: "
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr "Fläkthastighet: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Temperatur: "
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "Laddar G-koder"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Genererar geometrisk vertex data"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Genererar geometrisk index data"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Statistik för alla plattor"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "Rensad"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "Tower"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totalt"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Total kostnad"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "Beräknad tid"
|
||
|
||
msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing."
|
||
msgstr "Automatisk beredning enligt den optimala filament grupperingen, och grupperings resultaten visas efter beredning."
|
||
|
||
msgid "Filament Grouping"
|
||
msgstr "Filament gruppering"
|
||
|
||
msgid "Why this grouping"
|
||
msgstr "Varför denna gruppering"
|
||
|
||
msgid "Left nozzle"
|
||
msgstr "Vänster nozzle"
|
||
|
||
msgid "Right nozzle"
|
||
msgstr "Höger nozzle"
|
||
|
||
msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result."
|
||
msgstr "Placera filamenten i printern baserat på grupperings resultatet."
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Tips:"
|
||
|
||
msgid "Current grouping of slice result is not optimal."
|
||
msgstr "Nuvarande gruppering av berednings resultat är inte optimal."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "Öka %1%g filament och %2% förändringar jämfört med optimal gruppering."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "Öka %1%g filament och spara %2% förändringar jämfört med optimal gruppering."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "Spara %1%g filament och öka %2% förändringar jämfört med optimal gruppering."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
|
||
msgstr "Spara %1%g filament och %2% förändringar jämfört med en skrivare med en nozzle."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle."
|
||
msgstr "Spara %1%g filament och öka %2% förändringar jämfört med en printer med en nozzle."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle."
|
||
msgstr "Öka %1%g filament och spara %2% förändringar jämfört med en printer med en nozzle."
|
||
|
||
msgid "Set to Optimal"
|
||
msgstr "Ställ in på Optimal"
|
||
|
||
msgid "Regroup filament"
|
||
msgstr "Omgruppera filament"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "upp till"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "över"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "från"
|
||
|
||
msgid "Slicing Result"
|
||
msgstr "Berednings resultat"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Färgschema"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Använt filament"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Lagerhöjd (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Linje Bredd (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Hastighet (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Fläkt hastighet (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Temperatur (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Volymetrisk flödeshastighet (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (s)"
|
||
msgstr "Lagertid (s)"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Sömmar"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Reversera"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Reversera Ej"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Filament byten"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Torka"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "flytta"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Kostnad"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Total tid"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Filament bytes tider"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Färg byte"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skrivare"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Utskrifts inställningar"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Total Uppskattning"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normalt läge"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr "Totalt Filament"
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr "Modell Filament"
|
||
|
||
msgid "Prepare and timelapse time"
|
||
msgstr "Förbered och timelapse tid"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Förbered tid"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Utskriftstid för modellen"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Ändra till tyst läge"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Ändra till normal läge"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n"
|
||
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett objekt har placerats i området för endast vänster/höger nozzle eller överskrider den utskrivbara höjden för vänster nozzle.\n"
|
||
"Se till att de filament som används av detta objekt inte är placerade i andra nozzles."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett objekt har placerats över plåtgränsen eller överskrider höjdgränsen.\n"
|
||
"Lös problemet genom att flytta det helt på eller av plattan och bekräfta att höjden är inom byggvolymen."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Variabel lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptiv"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Kvalitet/Hastighet"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Smooth"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radie"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Håll minimal"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Vänster musknapp:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Lägg till detalj"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Höger musknapp:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Ta bort detalj"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Återställ till basen"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift+Höger musknapp:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Utjämning"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Mus hjul:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Öka/minska redigeringsområdet"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvens"
|
||
|
||
msgid "object selection"
|
||
msgstr "objekt val"
|
||
|
||
msgid "part selection"
|
||
msgstr "val av delar"
|
||
|
||
msgid "number keys"
|
||
msgstr "nummer knappar"
|
||
|
||
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
|
||
msgstr "nummer tangenter kan snabbt ändra färg på objekt"
|
||
|
||
msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n"
|
||
msgstr "Följande föremål läggs över plattans gräns eller överskrider höjdgränsen:\n"
|
||
|
||
msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n"
|
||
msgstr "Lös problemet genom att flytta den helt på eller av plattan och bekräfta att höjden ligger inom byggvolymen.\n"
|
||
|
||
msgid "left nozzle"
|
||
msgstr "vänster nozzle"
|
||
|
||
msgid "right nozzle"
|
||
msgstr "höger nozzle"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n"
|
||
msgstr " Kontrollera och justera delens position eller storlek så att den passar det utskrivbara området:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
|
||
msgstr "Vänster nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
|
||
msgstr "Höger nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Spegelvänd objektet"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Flytta Verktyg"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "Verktygs rotation"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Flytta objekt"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Alternativ för automatisk orientering"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Aktivera rotation"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Optimisera support områdets gränssnitts yta"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Placera"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Arrangera val"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr "0 betyder automatiskt mellanrum."
|
||
|
||
msgid "Save SVG"
|
||
msgstr "Spara SVG"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Auto rotera för arrangemang"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Tillåt multipla material på samma byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Undvik kalibrerings området"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "Justera mot Y-axeln"
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Lägg till byggplata"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Auto placera"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Ordna alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Ordna alla objekt på vald platta"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Dela upp till objekt"
|
||
|
||
msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes."
|
||
msgstr "Och det är giltigt när det finns minst två delar i objektet eller stl har minst två meshes."
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Dela upp i delar"
|
||
|
||
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
|
||
msgstr "Och det gäller vid import av en stl med minst två meshes."
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Monterings vy"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Välj Byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Monterings retur"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "tillbaka"
|
||
|
||
msgid "Fit camera"
|
||
msgstr "Anpassa kamera"
|
||
|
||
msgid "Fit camera to scene or selected object."
|
||
msgstr "Anpassa kameran till en scen eller ett valt objekt."
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Färgläggningsverktyg"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Explosions Förhållande"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "Sektionsvy"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "Monterings Kontroll"
|
||
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Val av läge"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Total Volym:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Monterings Info"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volym:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr "Konflikter i g-kodens banor har hittats i lager %d. Separera de motstridiga objekten ytterligare (%s<->%s)."
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Ett objekt är placerad över byggplattans begränsningar."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "En G-kod bana går utöver den maximala utskriftshöjden."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "En G-kod väg passerar över byggplattans begränsningar."
|
||
|
||
msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments."
|
||
msgstr "Stöder inte utskrift av 2 eller fler TPU filament."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s."
|
||
msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider det utskrivbara området för %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s."
|
||
msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider det utskrivbara området för %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s."
|
||
msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider den utskrivbara höjden för %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s."
|
||
msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider den utskrivbara höjden för %s."
|
||
|
||
msgid "Open wiki for more information."
|
||
msgstr "Öppna wiki för mer information."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edited is visible."
|
||
msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
|
||
msgstr "filament %s kan inte skrivas ut direkt på ytan av denna platta."
|
||
|
||
msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality."
|
||
msgstr "PLA och PETG filament upptäckt i blandningen. Justera parametrarna enligt Wiki för att säkerställa utskrifts kvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Click Wiki for help."
|
||
msgstr "Klicka på Wiki för hjälp."
|
||
|
||
msgid "Click here to regroup"
|
||
msgstr "Klicka här för att omgruppera"
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "Val av kalibreringssteg"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "Micro Lidar Kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "Justering av Byggplattan"
|
||
|
||
msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av värmebädd för hög temperatur"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrerings program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibreringsprogrammet avläser status på enheten för att automatiskt minimera avvikelser. \n"
|
||
"Detta gör att enheten kan fungera optimalt."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrerings Flöde"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Starta Kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Slutförd"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibrerar"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "Inget steg valt"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "Automatisk inspelning av övervakning"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "Sänd live"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr "Försök igen med Liveview"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Upplösning"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "Visa sidan \"Live Video\"."
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Anslut skrivare (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Ange skrivarens åtkomstkod:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar den i \"Inställningar > Nätverk > Åtkomstkod\"\n"
|
||
"på printern, som visas i bilden:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar den i \"Inställning > Inställning > Endast LAN > Åtkomstkod\"\n"
|
||
"på skrivaren, som visas på bilden:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Ogiltig inmatning"
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nytt fönster"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Ansökan stängs"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Stänger Begäran medans vissa inställningar ändrats."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Loggar"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Förbered"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisning"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr "Flera enheter"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Bered plattan"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "Skriv ut byggplattan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is your first time slicing with the H2D machine.\n"
|
||
"Would you like to watch a quick tutorial video?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här är första gången du bereder med H2D maskinen.\n"
|
||
"Vill du se en snabb instruktionsvideo?"
|
||
|
||
msgid "First Guide"
|
||
msgstr "Första guiden"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n"
|
||
"Would you like to watch a quick tutorial video?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här är första gången du skriver ut tpu filament med H2D maskinen.\n"
|
||
"Vill du se en snabb instruktionsvideo?"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Bered allt"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "Exportera G-kod filen"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Skicka"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportera byggplattans beredda fil"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "Exportera alla beredda filer"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Skriv ut allt"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Skicka alla"
|
||
|
||
msgid "Send to QIDI Farm Manager Client"
|
||
msgstr "Skicka till QIDI Farm Manager Client"
|
||
|
||
msgid "Send to BFMC"
|
||
msgstr "Skicka till BFMC"
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr "Skicka till flera enheter"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Kortkommando"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Visa lista över kortkommandon"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Installationsguide"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Visa Konfigurations Mapp"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Visa dagens tips"
|
||
|
||
msgid "Report issue"
|
||
msgstr "Rapportera problem"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Sök efter Uppdatering"
|
||
|
||
msgid "Check for Presets Update"
|
||
msgstr "Sök efter uppdatering av inställningar"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "Öppna nätverks test"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&Om %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "Ladda upp modeller"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "Ladda ner modeller"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Standard Vy"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vy Top"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botten"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vy Botten"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Framifrån"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vy Framifrån"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Bakom"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vy Bakifrån"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vy Vänster"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vy Höger"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "Starta ett nytt fönster"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nytt Pojekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Skapa nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Öppna en projekt fil"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Nyligen genomförda projekt"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Spara Projekt"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Spara nuvarande projekt till fil"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Spara Projekt som"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Spara nuvarande projekt som"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Ladda modell"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Importera konfiguration"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Ladda konfiguration"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr "Exportera alla objekt som en STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr "Exportera alla objekt som STL"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Exportera generisk 3mf"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Exportera 3mf fil utan några 3mf-tillägg"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "Exportera aktuell beredd fil"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportera alla beredda filer"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportera G-kod"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportera aktuell byggplatta som G-kod"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr "Exportera Inställnings Bundle"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "Exportera aktuell konfiguration till filer"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportera"
|
||
|
||
msgid "Publish to MakerWorld"
|
||
msgstr "Publicera till MakerWorld"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ångra"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gör om"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Klipp ut markeringen till urklipp"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera markeringen till urklipp"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Klistra in"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in urklipp"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Ta bort valda"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Radera vald markering"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Radera alla"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Radera alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Kopia vald"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "Kopiera markeringen"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Välj allt"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Välj alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Avmarkera alla"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Avmarkera alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Använd Perspektiv Vy"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Använd Ortogonal Vy"
|
||
|
||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||
msgstr "Visa 3D Navigator"
|
||
|
||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Visa objekt etiketter i 3D-scenen"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Visa & Överhäng"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "Visa objektets överhäng i 3D-scen"
|
||
|
||
msgid "Set 3DConnexion"
|
||
msgstr "Ställ in 3DConnexion"
|
||
|
||
msgid "Set 3DConnexion mouse"
|
||
msgstr "Ställ in 3DConnexion mus"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjänster"
|
||
|
||
msgid "Hide QIDIStudio"
|
||
msgstr "Dölj QIDIStudio"
|
||
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Dölj andra"
|
||
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Visa alla"
|
||
|
||
msgid "Quit QIDIStudio"
|
||
msgstr "Avsluta QIDIStudio"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av temperatur"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Pass 1"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr "Test av flödeshastighet - Godkänt 1"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Pass 2"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr "Test av flödeshastighet - Godkänt 2"
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "Pressure advance"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "Retraction test"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "Max flödes hastighet"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA"
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mer..."
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Guide"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "Hjälp med kalibrering"
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr "Fler kalibreringar"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimera"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
msgid "Tile Window to Left of Screen"
|
||
msgstr "Fönster till vänster om skärmen"
|
||
|
||
msgid "Tile Window to Right of Screen"
|
||
msgstr "Fönster till höger om skärmen"
|
||
|
||
msgid "Replace Tiled Window"
|
||
msgstr "Byta fönster"
|
||
|
||
msgid "Remove Window from Set"
|
||
msgstr "Ta bort fönster från uppsättning"
|
||
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "Ta fram alla"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Öppna G-kod"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Öppna en G-kod fil"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Ladda om från disk"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Ladda om plattan från disken"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportera &Toolpaths som OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportera toolpaths som OBJ"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr "Öppna &Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr "Öppna Studio"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Avsluta"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Avsluta %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visa"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjälp"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Det finns en fil med samma namn: %s; vill du ersätta den?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Det finns en konfiguration med samma namn: %s; vill du ersätta den?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Skriv över fil"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Ja till allt"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "Nej till allt"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Välj ett register"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Export resultat"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "Välj den profil som ska laddas:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Importera resultat"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Filen saknas"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "Detta projekt är inte tillgängligt."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Filament Inställningar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vill du synkronisera dina personuppgifter från QIDI Cloud? \n"
|
||
"Den innehåller följande information:\n"
|
||
"1. Process inställningar\n"
|
||
"2. Filament inställningar\n"
|
||
"3. Printer inställningar"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synkronisering"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr "Enhetenen kan inte hantera fler konversationer. Försök igen senare."
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr "Spelaren fungerar inte som den ska. Vänligen installera om system spelaren."
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr "Spelaren är inte laddad; klicka på \"play\" knappen för att försöka igen."
|
||
|
||
msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time."
|
||
msgstr "Tillfälligt stängd eftersom det inte har varit någon drift på länge."
|
||
|
||
msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while."
|
||
msgstr "Tillfälligt stängd eftersom det inte har varit någon utskrift på ett tag."
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr "Kontrollera om printern är ansluten."
|
||
|
||
msgid "The printer is currently busy downloading. Please try again after it finishes."
|
||
msgstr "Printern är upptagen med att ladda ner. Vänta tills nedladdningen är klar."
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr "Printerns kamera fungerar inte som den ska."
|
||
|
||
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr "Ett problem har uppstått. Uppdatera printerns programvara och försök igen."
|
||
|
||
msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr "Endast LAN Liveview är avstängd. Vänligen slå på Liveview på printer skärmen."
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr "Ange printerns IP för att ansluta."
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Startar..."
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr "Anslutningen misslyckades. Kontrollera nätverket och försök igen"
|
||
|
||
msgid "Please check the network and try again, You can restart or update the printer if the issue persists."
|
||
msgstr "Kontrollera nätverket och försök igen. Du kan starta om eller uppdatera skrivaren om problemet kvarstår."
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr "Printern har loggats ut och kan inte anslutas."
|
||
|
||
msgid "Video Stopped."
|
||
msgstr "Video stoppad."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (Det gick inte att starta liveview)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtuella kamera verktyg krävs för denna uppgift!\n"
|
||
"Vill du installera dem?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "Ladda ner Virtuella Kamerans Verktyg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En annan virtuell kamera körs.\n"
|
||
"QIDI Studio stöder endast en virtuell kamera.\n"
|
||
"Vill du stoppa den här virtuella kameran?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "Initieringen av virtuell kamera misslyckades (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "Nätverket kan inte nås"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "information"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Spelar..."
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laddar..."
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Månad"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Alla Filer"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "Gruppera filer efter år, senaste först."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "Gruppera filer efter månad, senaste först."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "Visa alla filer, de senaste först."
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Timelapse"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "Växla till timelapse filer."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "Växla till video filer."
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "Byt till 3mf modell filer."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "Ta bort valda filer från skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ladda ner"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "Ladda ner valda filer från skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "Batch hantera filer."
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Uppdatera"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr "Ladda om fil listan från printer."
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "Ingen printer."
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Laddar fil lista..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "Inga filer"
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Laddningen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
|
||
msgstr "Bläddra bland filer i lagringsutrymmet stöds inte i den aktuella firmware. Uppdatera printerns programvara."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att lagringsmediet är isatt i printern.\n"
|
||
"Om det fortfarande inte går att läsa, kan du försöka formatera lagringsenheten."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (kunde inte visa sd kort)"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr "Bläddra bland filer i lagringsutrymmet stöds inte i läget Endast LAN."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Radera filer"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "Vill du radera filen '%s' från skrivaren?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Radera fil"
|
||
|
||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||
msgstr "Hämtar information om modellen ..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta modellinformation från printern."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
|
||
|
||
msgid "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI Studio and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ".gcode.3mf filen innehåller ingen G-kod data. Vänligen bered den med QIDIStudio och exportera en ny .gcode.3mf fil."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "Filen '%s' förlorades! Ladda ner den igen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fil: %s\n"
|
||
"Titel: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "Nedladdning väntar..."
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Försök igen"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spela"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Öppna mapp"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "Nedladdning slutförd"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "Laddar ner %d%%..."
|
||
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Fläkt"
|
||
|
||
msgid "Air Condition"
|
||
msgstr "Luftkonditionering"
|
||
|
||
msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later."
|
||
msgstr "Återansluter printern, operationen kan inte slutföras omedelbart, försök igen senare."
|
||
|
||
msgid "Timeout, please try again."
|
||
msgstr "Timeout: försök igen."
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Filen finns inte."
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr "Fel på filens kontrollsumma. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "Stöds inte av den aktuella skrivarversionen."
|
||
|
||
msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again."
|
||
msgstr "Skrivarens firmware version är för låg. Uppdatera firmware och försök igen."
|
||
|
||
msgid "The file already exists, do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Filen finns redan; vill du ersätta den?"
|
||
|
||
msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
|
||
msgstr "Otillräckligt lagringsutrymme; frigör lite utrymme och försök igen."
|
||
|
||
msgid "File creation failed, please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att skapa filen; försök igen."
|
||
|
||
msgid "File write failed, please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att skriva filen; försök igen."
|
||
|
||
msgid "MD5 verification failed, please try again."
|
||
msgstr "MD5 verifieringen misslyckades, försök igen."
|
||
|
||
msgid "File renaming failed, please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att byta namn på filen; försök igen."
|
||
|
||
msgid "File upload failed, please try again."
|
||
msgstr "Fil uppladdningen misslyckades; försök igen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Felkod: %d"
|
||
|
||
msgid "User cancels task."
|
||
msgstr "Användaren avbryter uppgiften."
|
||
|
||
msgid "Failed to read file, please try again."
|
||
msgstr "Det gick inte att läsa filen; försök igen."
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Hastighet:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Upphör:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Val:"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "Översättning/Zoom"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion inställningar"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Byta Y/Z axes"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Min Enhet"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Andra Enheter"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Inmatning av åtkomstkod"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "Hittar du inte enheter?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Utloggning lyckades."
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Upptagen"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Ändra enhetens namn"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "Namnet är ogiltligt;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "ogiltliga tecken:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "ogiltlig ändelse:"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara tomt."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "Namnet får inte börja med mellanrum."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "Namnet får inte avslutas med mellanrum."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters."
|
||
msgstr "Namnet får överstiga 32 tecken."
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr "Sammankoppla med PIN-kod"
|
||
|
||
msgid "Bind with Access Code"
|
||
msgstr "Bind med åtkomstkod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please log in before binding your device with a PIN code.\n"
|
||
"Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in innan du binder din enhet med en PIN kod.\n"
|
||
"Alternativt kan du använda LAN läget för att binda enheten. Läs mer om LAN läge."
|
||
|
||
msgid "Go to Login"
|
||
msgstr "Gå till inloggning"
|
||
|
||
msgctxt "Quit_Switching"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
msgid "Switching..."
|
||
msgstr "Byter…"
|
||
|
||
msgid "Switching failed"
|
||
msgstr "Byte misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Utskriftsförlopp"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Återuppta"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "Lager: N/A"
|
||
|
||
msgid "Finish Time: N/A"
|
||
msgstr "Slut tid: N/A"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The estimated printing time for \n"
|
||
"multi-color models may be inaccurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den beräknade utskriftstiden för \n"
|
||
"flerfärgs modeller kan vara felaktig."
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Rensa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but synchronizing rating information has failed."
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "Vad tycker du om den här utskriftsfilen?"
|
||
|
||
msgid "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous rating.)"
|
||
msgstr "(Modellen har redan betygsatts. Ditt betyg kommer att skriva över det tidigare betyget.)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Betygsätt"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Färdig"
|
||
|
||
msgid "Finish Time: "
|
||
msgstr "Slut tid: "
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Lagring"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "Kamerainställning"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontroll"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr "Printer Delar"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Utskriftsalternativ"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lampa"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Felsöknings Information"
|
||
|
||
msgid "Filament loading..."
|
||
msgstr "Laddar filament..."
|
||
|
||
msgid "No Storage"
|
||
msgstr "Ingen lagring"
|
||
|
||
msgid "Storage Abnormal"
|
||
msgstr "Lagring onormal"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "Avbryt utskrift"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to stop this print?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill stoppa utskriften?"
|
||
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Okänt fel."
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Laddar ner..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "Moln beredning..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "I Moln Berednings Kön finns det %s uppgifter som väntar."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "Lager: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "Lager: %d/%d"
|
||
|
||
msgid "Auto homing"
|
||
msgstr "Automatisk nollställning"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill aktivera automatisk nollställning?"
|
||
|
||
msgid "Homing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament."
|
||
msgstr "Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar eller matar ut filament."
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "Matar ut fortfarande"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "Laddar fortfarande"
|
||
|
||
msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch."
|
||
msgstr "Om kammar temperaturen överstiger 40 °C växlar systemet automatiskt till värmeläge. Bekräfta om du vill byta."
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "Välj ett AMS-fack innan kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please unload the filament and try again."
|
||
msgstr "Kan inte läsa filament information: Filamentet är laddat till verktygshuvudet, ta bort filamentet och försök igen."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "Detta gäller endast under utskrift."
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Tyst"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Galet"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without storage."
|
||
msgstr "Kan inte starta detta utan lagring."
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "Skrivaren är upptagen med ett annat utskriftsjobb."
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "Betygsätt utskriftsprofil"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentera"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "Betygsätt denna utskrift"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "Lägg till en bild"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Ta bort foto"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Skicka in"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "Klicka på stjärnan först."
|
||
|
||
msgid "InFo"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "Hämta konfigurationen för oss misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "Ladda upp bilder"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "Antal bilder som laddats upp framgångsrikt"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr " uppladdning misslyckades"
|
||
|
||
msgid " upload config parse failed\n"
|
||
msgstr " tolkningen av uppladdningskonfiguration misslyckades\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr " Ingen motsvarande lagrings plats\n"
|
||
|
||
msgid " can not be opened\n"
|
||
msgstr " cannot be opened\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande problem uppstod under uppladdningen av bilder. Vill du ignorera dem?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr "Synkroniserar utskriftsresultaten. Försök igen om några sekunder."
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "Uppladdningen misslyckades\n"
|
||
|
||
msgid "obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "det gick inte att få instance_id\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "felmeddelande: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
|
||
|
||
msgid "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
||
msgstr "Några av dina bilder kunde inte laddas upp. Vill du bli omdirigerad till webbsidan för betygsättning?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "Du kan välja upp till 16 bilder."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
|
||
|
||
msgid "Step file import parameters"
|
||
msgstr "Parametrar för import av step filer"
|
||
|
||
msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time."
|
||
msgstr "Mindre linjära och vinkel avvikelser resulterar i omvandlingar av högre kvalitet men ökar bearbetningstiden."
|
||
|
||
msgid "View Wiki for more information"
|
||
msgstr "Se Wiki för mer information"
|
||
|
||
msgid "Linear Deflection"
|
||
msgstr "Linjär avvikelse"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (0.001 < linjär avvikelse < 0.1)"
|
||
|
||
msgid "Angle Deflection"
|
||
msgstr "Vinkel avvikelse"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (0.01 < vinkelavikelse < 1.0)"
|
||
|
||
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
|
||
msgstr "Dela upp sammansättningar och sammansättningar i flera objekt"
|
||
|
||
msgid "Number of triangular facets"
|
||
msgstr "Antal triangulära fasetter"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Visa inte igen"
|
||
|
||
msgid "Calculating, please wait..."
|
||
msgstr "Beräknar; vänta..."
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Uppdatera"
|
||
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Gå till"
|
||
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Senare"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s fel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s har stött på ett fel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s varning"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s har en varning"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s information"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Hoppa över"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Nyare 3mf version"
|
||
|
||
msgid "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI Studio version."
|
||
msgstr "3mf-filversionen är i Beta och den är nyare än den nuvarande QIDI Studio-versionen."
|
||
|
||
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
|
||
msgstr "Om du vill prova QIDI Studio Beta kan du klicka på"
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr "Ladda ner betaversion"
|
||
|
||
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
|
||
msgstr "3mf filversionen är nyare än den nuvarande QIDI Studio versionen."
|
||
|
||
msgid "Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
|
||
msgstr "Uppdatera din QIDI Studio det kan aktivera alla funktioner i filen 3mf."
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr "Aktuell version: "
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr "Senaste versionen: "
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr "Inte för tillfället"
|
||
|
||
msgid "Server Exception"
|
||
msgstr "Server undantag"
|
||
|
||
msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status."
|
||
msgstr "Servern kan inte svara. Klicka på länken nedan för att kontrollera serverstatusen."
|
||
|
||
msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing."
|
||
msgstr "Om det är fel på servern kan du tillfälligt använda offline utskrift eller utskrift via lokalt nätverk."
|
||
|
||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||
msgstr "Så här använder du endast LAN läge"
|
||
|
||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||
msgstr "Visa inte den här dialogen igen"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D mus bortkopplad."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "Konfigurationen kan uppdateras nu."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Detalj."
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Integrationen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Integrationen misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Återställande av integrationen lyckades."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "Ny nätverks plugin tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr "Ny printer konfiguration tillgänglig."
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Återställande av integrationen misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exporterar."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Programvaran har en ny version."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Besök nedladdnings sidan."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Öppna Mapp."
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Ta bort hårdvaran på ett säkert sätt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom support."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "FEL"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Avbryt uppladdning"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Hoppa till"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fel:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varning:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "Exporten lyckades."
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "Modellfil nedladdad."
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "Allvarlig varning:"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Klicka här för att installera den."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VARNING:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "Modellen behöver support ! Aktivera support inställningarna."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "Överlappning av G-kods banor"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Support färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Färgläggning"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "Klipp kontakter"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Räckvidd"
|
||
|
||
msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n"
|
||
msgstr "Programmet kan inte köras normalt eftersom OpenGL versionen är lägre än 2.0.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Uppdatera grafikkortets drivrutiner."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "OpenGL version stöttas ej"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte ladda skuggor:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Fel vid laddning av skuggor"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topplager"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bottenlager"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "Aktivera detektering av byggplattans position"
|
||
|
||
msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr "Lokaliseringsmärket på byggplattan registreras och utskriften pausas om märket inte ligger inom det fördefinierade intervallen."
|
||
|
||
msgid "Build Plate Detection"
|
||
msgstr "Detektering av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected."
|
||
msgstr "Identifierar typ och position för byggplattan på värmebädden. Pausar utskriften om en felmatchning upptäcks."
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "Aktivera AI-övervakning av utskrifter"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "Känsligheten för paus är"
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "Första Lager Inspektion"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "Automatisk återhämtning vid stegförlust"
|
||
|
||
msgid "Open Door Dectection"
|
||
msgstr "Detektering av öppen dörr"
|
||
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Avisering"
|
||
|
||
msgid "Pause printing"
|
||
msgstr "Pausa utskrift"
|
||
|
||
msgid "Store Sent Files on External Storage"
|
||
msgstr "Spara skickade filer på extern lagring"
|
||
|
||
msgid "Save the printing files initiated from QIDI Studio, QIDI Handy and MakerWorld on External Storage"
|
||
msgstr "Spara utskrifts filerna som initierats från QIDI Studio, QIDI Handy och MakerWorld på extern lagring"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "Tillåt Prompt Ljud"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr "Filament Tangle Detection"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr "Detektering av nozzel klumpar"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr "Kontrollera om nozzeln täpps igen av filament eller andra främmande föremål."
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr "Härdat stål"
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr "Rostfritt stål"
|
||
|
||
msgid "High flow"
|
||
msgstr "Högt flöde"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Type"
|
||
msgstr "Nozzel typ"
|
||
|
||
msgid "Please change the nozzle settings on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle Flow"
|
||
msgstr "Nozzle flöde"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr "%.1f"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekten"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Framåt"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Jämför inställningar"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Se alla objektens inställningar"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Filament inställningar"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Skrivarens inställningar"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The %s nozzle can not print %s."
|
||
msgstr "%s nozzle kan inte skriva ut %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%: "
|
||
msgstr " platta %1%: "
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Ogiltligt namn, följande tecken är inte tillåtna:"
|
||
|
||
msgid "(Including its escape characters)"
|
||
msgstr "(Inklusive dess escape tecken)"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Berednings Info"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filament Åtgång (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filament Åtgång (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filament Åtgång (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Material Åtgång"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Uppskattad tid"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Filament byten"
|
||
|
||
msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle."
|
||
msgstr "Ställ in antalet AMS som är installerade på nozzlen."
|
||
|
||
msgid "AMS(4 slots)"
|
||
msgstr "AMS (4 fack)"
|
||
|
||
msgid "AMS(1 slot)"
|
||
msgstr "AMS(1 fack)"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Inte installerad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n"
|
||
"If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n"
|
||
"Please confirm which nozzle you would like to use for this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programvaran stöder inte användning av olika diameter på nozzle i samma utskrift. \n"
|
||
"Om vänster och höger nozzle är inkonsekventa kan vi bara fortsätta med singel huvuds utskrift. \n"
|
||
"Vänligen bekräfta vilken nozzle du vill använda för det här projektet."
|
||
|
||
msgid "Switch diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Left nozzle: %smm"
|
||
msgstr "Vänster nozzle: %smm"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Right nozzle: %smm"
|
||
msgstr "Höger nozzle: %smm"
|
||
|
||
msgid "Sync printer information"
|
||
msgstr "Synkronisera printer information"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n"
|
||
"Are you sure to continue syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valda maskin inställningen stämmer inte överens med den anslutna printerns typ.\n"
|
||
"Är du säker på att du vill fortsätta synkroniseringen?"
|
||
|
||
msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing."
|
||
msgstr "Det finns oinställda nozzle typer. Ställ in nozzle typerna för alla extruders innan du synkroniserar."
|
||
|
||
msgid "Sync extruder infomation"
|
||
msgstr "Synkronisera extruder information"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Tryck för att redigera inställningar"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Anslutning"
|
||
|
||
msgid "Click to view the wiki of the current plate type"
|
||
msgstr "Klicka för att visa wiki för den aktuella plattypen"
|
||
|
||
msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
|
||
msgstr "Synkronisera nozzle information och antalet AMS"
|
||
|
||
msgid "Project Filaments"
|
||
msgstr "Projekt Filament"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Rensnings volymer"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "Lägg till ett filament"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "Ta bort senaste filamentet"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "Synkronisera filament listan från AMS"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "Ställ in filament som ska användas"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr "Sök platta, objekt och del."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project."
|
||
msgstr "När du har slutfört din operation kommer %s -projektet att stängas och skapa ett nytt projekt."
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "Det finns inga kompatibla filament och synkronisering utförs inte."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "Synkronisera filament med AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n"
|
||
"Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
|
||
msgstr "Det finns några okända eller okompatibla filament som mappats till generiska inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio för att kontrollera om det finns en uppdatering av systemets inställningar."
|
||
|
||
msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included."
|
||
msgstr "Filamenttyp och färginformation har synkroniserats, men fack information ingår inte."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Spara ändringarna till \"%1%\"?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
||
msgstr "Avinstallationen lyckades. Enheten %s(%s) kan nu tas bort från datorn på ett säkert sätt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Utmatning av enheten %s(%s) misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Tidigare osparat projekt upptäcktes, vill du återställa det?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr "The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when printing this filament in a closed environment. Please open the front door and/or remove the upper glass."
|
||
|
||
msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr "Nozzelns hårdhet som filamentet kräver är högre än printerns standard för nozzeln. Byt ut den härdade nozzeln eller filamentet, annars kommer nozzeln att slitas ner eller skadas."
|
||
|
||
msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr "Aktivering av traditionell timelapse fotografering kan orsaka ojämnheter i ytan. Det rekommenderas att ändra till jämnt läge."
|
||
|
||
msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
|
||
msgstr "Smooth läget för timelapse är aktiverat, men prime tornet är avstängt, vilket kan orsaka utskriftsfel. Vänligen aktivera prime tornet, bered om och skriv ut igen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Laddar fil: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from QIDI Tech, load geometry data only."
|
||
msgstr "3mf kommer inte från QIDI Tech, laddar endast geometri data."
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "Ladda 3mf"
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr "Konfigurationen kan inte laddas."
|
||
|
||
msgid "Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
|
||
msgstr "På grund av den äldre versionen av QIDI Studio kan denna 3mf-fil inte laddas fullt ut. Vänligen uppdatera QIDI Studio till den senaste versionen"
|
||
|
||
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
|
||
msgstr "Följande okända nycklar har hittats:\n"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
|
||
msgstr "3mf-filen genererades i en gammal version av QIDI Studio laddar endast geometri data."
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "Ogiltiga värden hittades i 3mf:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Vänligen korrigera dem i Parameter flikarna"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
|
||
msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:"
|
||
|
||
msgid "Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to the machine!"
|
||
msgstr "Bekräfta att dessa modifierade G-koder är säkra för att förhindra skador på maskinen!"
|
||
|
||
msgid "Modified G-codes"
|
||
msgstr "Modified G-code"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr "3mf har följande anpassade filament eller inställningar för printern:"
|
||
|
||
msgid "Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any damage to the machine!"
|
||
msgstr "Bekräfta att G-koderna i dessa inställningar är säkra för att förhindra skador på maskinen!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "Anpassad inställning"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "Komponent namnet i step filen är inte UTF8 format!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "Namnet kan visa skräptecken!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "Laddning av fil misslyckades \"%1%\". En ogiltlig konfiguration hittades."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Objekt utan volym raderade"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Objektet är utan volym"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektets fil %s är för litet, det är kanske i meter eller inches.\n"
|
||
"Skala om till millimeter?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "För litet objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen innehåller flera objekt som är placerade på olika höjder.\n"
|
||
"Istället för att betrakta dem som flera objekt, ska\n"
|
||
"filen laddas som ett enda objekt med flera delar?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Objekt i flera delar har upptäckts"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Ladda dessa filer som ett enkelt objekt med multipla delar?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Objekt med flera delar upptäcktes"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "Filen innehåller ingen geometrisk data."
|
||
|
||
msgid "Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the heat bed automatically?"
|
||
msgstr "Ditt objekt verkar vara för stort, vill du skala ner det för att passa byggplattan automatiskt?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "Objektet är för stort"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportera STL-fil:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exportera AMF-fil:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Spara fil som:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Exportera OBJ-fil:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Comfirm Save As"
|
||
msgstr "Bekräfta Spara som"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "Radera objekt som är en del av det utskurna objektet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du försöker radera ett objekt som är en del av ett klippt objekt.\n"
|
||
"Denna åtgärd kommer att bryta en klippt korrespondens.\n"
|
||
"Efter det kan modell konsistens inte garanteras."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "Det valda objektet kan inte delas."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "En annan exportering pågår."
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Går inte att ersätta med mer än en volym"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Fel under byte"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Ersätt från:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "Välj en ny fil"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Fil för ersättning valdes inte"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Välj en fil"
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Meddelande"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Ladda om från:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Det gick inte att ladda om:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Fel vid omladdning"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Bereder"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "Varningar efter beredning:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "varningar"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Ogiltlig data"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "Beredning avbruten"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "Bereder plattan %d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Lös berednings felen och publicera igen."
|
||
|
||
msgid "Failed to start QIDI Farm Manager Client."
|
||
msgstr "Det gick inte att starta QIDI Farm Manager Client."
|
||
|
||
msgid "No QIDI Farm Manager Client found."
|
||
msgstr "Ingen QIDI Farm Manager klient hittades."
|
||
|
||
msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr "Nätverks plugin programmet detekteras inte. Nätverksrelaterade funktioner är inte tillgängliga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast förhandsgranskning:\n"
|
||
"Den laddade filen innehåller endast g kod, kan inte gå in på sidan Förbered"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the connected printer.\n"
|
||
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n"
|
||
"Would you like to sync now ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzle typ och AMS mängd information har inte synkroniserats från den anslutna printern.\n"
|
||
"Efter synkronisering kan programvaran optimera utskrifts tiden och filament användningen vid\n"
|
||
"beredning. Vill du synkronisera nu?"
|
||
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "Synkronisera nu"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "Du kan behålla de modifierade inställningarna i det nya projektet eller kassera dem"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Skapar nytt projekt"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently connected printer, %s, is a %s model.\n"
|
||
"To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den anslutna printern, %s är en %s modell.\n"
|
||
"Om du vill använda den här printern för utskrift, ändra printer modellen i projekt filen till %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n"
|
||
"To use this printer for printing, please switch the preset first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den anslutna printern, %s, är en %s modell men inte förenlig med inställning i projekt filen. \n"
|
||
"Om du vill använda printern för utskrifter ska du byta inställning först."
|
||
|
||
msgid "Switch now"
|
||
msgstr "Byt nu"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tips"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Ladda projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gick inte att spara projektet.\n"
|
||
"Kontrollera om mappen finns online eller om andra program öppnar projektfilen eller om det finns tillräckligt med diskutrymme."
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Spara projekt"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "Importerar Modell"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "förbered 3mf-fil..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr "Nedladdningen misslyckades; okänt filformat."
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "laddar ner projekt ..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr "Nedladdningen misslyckades; Undantag för filstorlek."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "Projektet har laddats ned %d%%"
|
||
|
||
msgid "Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually import it."
|
||
msgstr "Import till QIDI Studio misslyckades. Ladda ner filen och importera den manuellt."
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Den valda filen"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "innehåller inte giltig g-kod."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Fel uppstår vid inläsning av G-kod fil"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Släpp projekt filen"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Välj en åtgärd"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Öppna som projekt"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importera endast geometrin"
|
||
|
||
msgid "Please import multiple files with the same suffix."
|
||
msgstr "Importera flera filer med samma suffix."
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Endast en G-kod kan öppnas åt gången."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "Laddar G-kod"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G-kod filer och modeller kan inte laddas tillsammans!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Det gick inte att lägga till modeller i förhandsvisningsläge"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Lägg till modeller"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Alla objekt kommer att raderas, fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr "Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du fortsätter?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "Kom ihåg mitt val."
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Antal kopior:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kopior av det valda objektet"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Spara G-kod som:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "Spara SLA fil som:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Det angivna filnamnet är inte giltigt."
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "Följande tecken är inte tillåtna i ett FAT-fil system:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Spara beredningen som:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed on the printer."
|
||
msgstr "Filen %s har skickats till skrivarens lagringsutrymme och kan visas på skrivaren."
|
||
|
||
msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
|
||
msgstr "Nozzle typ är inte inställt. Vänligen ställ in nozzle och försök igen."
|
||
|
||
msgid "The nozzle type is not set. Please check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again."
|
||
msgstr "Det går inte att utföra booleansk åtgärd på modell meshen. Du kan fixa meshen och försöka igen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr "Orsak: delen \"%1%\" är tom."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr "Orsak: del %1% \"\" binder inte en volym."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr "Orsak: del \"%1%\" har egen korsning."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr "Orsak: \"%1%\" och en annan del har ingen korsning."
|
||
|
||
msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?"
|
||
msgstr "Negativa delar upptäckta. Vill du utföra boolean av mesh före export?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n"
|
||
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill lagra original SVG:er med sina lokala sökvägar i 3MF-filen?\n"
|
||
"Om du väljer \"NEJ\" kommer alla SVG:er i projektet inte längre att vara redigerbara."
|
||
|
||
msgid "Private protection"
|
||
msgstr "Privat skydd"
|
||
|
||
msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures."
|
||
msgstr "För PVA filament rekommenderas starkt att man använder normalt stöd för att undvika felaktiga utskrifter."
|
||
|
||
msgid "Change these settings automatically? \n"
|
||
msgstr "Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ut per Objekt:\n"
|
||
"Rekommenderar att auto-placering för att undvika kollisioner under utskrift."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Skicka G-kod"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Skicka till skrivare"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "Custom support och färgläggning raderades innan reparation."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing."
|
||
msgstr "Printer inte ansluten. Gå till enhetssidan för att ansluta en %s printer innan du synkroniserar."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing."
|
||
msgstr "Den för närvarande anslutna printern på enhets sidan är inte en %s. Vänligen byt till en %s innan du synkroniserar."
|
||
|
||
msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first."
|
||
msgstr "Det finns inga filament på printern. Ladda filamenten på printern först."
|
||
|
||
msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type."
|
||
msgstr "Filamenten på printern är alla okända inga typer. Gå till printerns skärm eller programvarans enhets sida för att ställa in filament typen."
|
||
|
||
msgid "Device Page"
|
||
msgstr "Enhets sida"
|
||
|
||
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
|
||
msgstr "Synkronisera AMS filament information"
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Ogiltligt nummer"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för platta"
|
||
|
||
msgid "Prime Tower:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition."
|
||
msgstr "En kub som skrivs ut under ett filamentbyte för att rensa gammal färg och säkerställa en jämn färgövergång."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "Antal för tillfället valda delar: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "Antal för närvarande markerade objekt: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Delens namn: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Objektets namn: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Volym: %1% i³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Volym: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Trianglar: %1%\n"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Reparera)"
|
||
|
||
msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into QIDI Studio, such as "
|
||
msgstr "För att reparera modellen, använd ett tredjepartsverktyg innan du importerar den till QIDI Studio, t.ex. "
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero."
|
||
msgstr "Platta% d: %s rekommenderas inte för användning av filament %s(%s). Om du fortfarande vill göra detta utskriftsjobb, ändra detta filaments byggplattas temperatur till ett tal som inte är noll."
|
||
|
||
msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer."
|
||
msgstr "För närvarande kan formuläret för objekt konfiguration inte användas med en printer med flera extruders."
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Ej tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "isometric"
|
||
msgstr "isometrisk"
|
||
|
||
msgid "top_front"
|
||
msgstr "topp_front"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "topp"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "botten"
|
||
|
||
msgid "front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "rear"
|
||
msgstr "bakre"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
|
||
msgstr "Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du fortsätter?"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "Att byta språk kräver omstart av programmet.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Språkval"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Byter språk medans inställningarna ändras."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Byter språk"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "Om du ändrar regionen loggas du ut från ditt konto.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Val av region"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n"
|
||
"Enabled LOD requires application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att modellvisningen kommer att genomgå vissa förändringar vid små pixlar.\n"
|
||
"Aktiverad LOD kräver omstart av programmet."
|
||
|
||
msgid "Enable LOD"
|
||
msgstr "Aktivera LOD"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature Difference Warning"
|
||
msgstr "Varning för skillnad i bädd temperatur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
|
||
"• Extruder clogging\n"
|
||
"• Nozzle damage\n"
|
||
"• Layer adhesion issues\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with enabling this feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning av filament med väsentligt olika temperaturer kan orsaka:\n"
|
||
"• Extruder igensättning\n"
|
||
"• Nozzle skada\n"
|
||
"• Lager vidhäftnings problem\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fortsätta med att aktivera den här funktionen?"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "Välj Nedladdnings Register"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Asien-Stillahavsområdet"
|
||
|
||
msgid "Chinese Mainland"
|
||
msgstr "Kinesiska fastlandet"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Nordamerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "Logga in Region"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrisk"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Brittisk standard"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
|
||
msgstr "Behåll endast en QIDI Studio instans"
|
||
|
||
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr "På OSX körs alltid bara en instans av appen som standard. Det är dock tillåtet att köra flera instanser av samma app från kommandoraden. I sådana fall tillåter denna inställning endast en instans."
|
||
|
||
msgid "If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated instead."
|
||
msgstr "Om detta är aktiverat, när QIDI Studio startas och en annan instans av samma QIDI Studio redan körs, kommer den instansen att återaktiveras istället."
|
||
|
||
msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets"
|
||
msgstr "Överför automatiskt ändrat värde vid byte av process- och filament inställningar"
|
||
|
||
msgid "After closing, a popup will appear to ask each time"
|
||
msgstr "Efter stängning kommer en popup att visas för att fråga varje gång"
|
||
|
||
msgid "Auto plate type"
|
||
msgstr "Automatisk platta"
|
||
|
||
msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model."
|
||
msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models."
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Allt"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Inaktiverad"
|
||
|
||
msgid "Auto Flush"
|
||
msgstr "Auto rensa"
|
||
|
||
msgid "Auto calculate flush volumes"
|
||
msgstr "Beräkna tömnings volymer automatiskt"
|
||
|
||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||
msgstr "Hantering av flera enheter (träder i kraft efter omstart av Studio)."
|
||
|
||
msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr "När det här alternativet är aktiverat kan du skicka en uppgift till flera enheter samtidigt och hantera flera enheter."
|
||
|
||
msgid "Show the step mesh parameter setting dialog."
|
||
msgstr "Visa dialogrutan för inställning av steg mesh parametrar."
|
||
|
||
msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
|
||
msgstr "Om den är aktiverad visas en dialogruta för parameterinställningar vid import av STEP filer."
|
||
|
||
msgid "Support beta version update."
|
||
msgstr "Support för uppdatering av betaversion."
|
||
|
||
msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates."
|
||
msgstr "Med det här alternativet aktiverat kan du få uppdateringar av betaversioner."
|
||
|
||
msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments."
|
||
msgstr "Ta bort begränsningen för blandad utskrift av filament med hög och låg temperatur."
|
||
|
||
msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together."
|
||
msgstr "Med detta alternativet aktiverat kan du skriva ut material med stor temperaturskillnad tillsammans."
|
||
|
||
msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
|
||
msgstr "Rensa mitt val för synkronisering av printerns inställning efter laddning av filen."
|
||
|
||
msgid "3D Settings"
|
||
msgstr "3D inställningar"
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "Zooma till musens position"
|
||
|
||
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center."
|
||
msgstr "Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mot 2D-fönstrets mitt."
|
||
|
||
msgid "Always show shells in preview"
|
||
msgstr "Visa alltid skal i förhandsgranskningen"
|
||
|
||
msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice."
|
||
msgstr "Växlar som visar skal i förhandsgranskningsvyn: om du ändrar värdet bör du bereda om."
|
||
|
||
msgid "Import a single SVG and split it"
|
||
msgstr "Importera en enskild SVG och dela upp den"
|
||
|
||
msgid "Import a single SVG and then split it to several parts."
|
||
msgstr "Importera en enskild SVG och dela sedan upp den i flera delar."
|
||
|
||
msgid "Enable gamma correction for the imported obj file"
|
||
msgstr "Aktivera gamma korrigering för den importerade obj filen"
|
||
|
||
msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model."
|
||
msgstr "Utför gamma korrigering på färg efter import av obj modellen."
|
||
|
||
msgid "Improve rendering performance by lod"
|
||
msgstr "Förbättra renderingsprestandan med lod"
|
||
|
||
msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models."
|
||
msgstr "Förbättrad renderingsprestanda under scenen med flera plattor och många modeller."
|
||
|
||
msgid "Grabber scale"
|
||
msgstr "Grip skala"
|
||
|
||
msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool."
|
||
msgstr "Ställ in grip storlek för verktyg för att flytta, rotera och skala."
|
||
|
||
msgid "Value range"
|
||
msgstr "Värde intervall"
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr "Automatisk synkronisering av användarens förinställningar (skrivare/filament/process)"
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or presets modified."
|
||
msgstr "Om den är aktiverad synkroniseras användarens inställningar automatiskt med molnet när QIDI Studio startas eller inställningarna ändras."
|
||
|
||
msgid "Auto check for system presets updates"
|
||
msgstr "Automatisk sökning efter uppdateringar av systeminställningar"
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after QIDI Studio startup."
|
||
msgstr "Om aktiverat, kontrollera automatiskt om det finns uppdateringar av systemets inställningar efter att QIDI Studio har startats."
|
||
|
||
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associera filer till QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associera .3mf-filer till QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr "Om aktiverat anger du QIDI Studio som standard applikation för att öppna .3mf-filer"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associera .stl-filer till QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr "Om aktiverat, anger QIDI Studio som standard program för att öppna .stl-filer"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
|
||
msgstr "Associera .step/.stp filer till QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
|
||
msgstr "Om aktiverat, anger QIDI Studio som standard applikation för att öppna .step-filer"
|
||
|
||
msgid "Online Models"
|
||
msgstr "Online modeller"
|
||
|
||
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
msgstr "Visa personalens utvalda modeller online på startsidan"
|
||
|
||
msgid "Show history on the home page"
|
||
msgstr "Visa historik på startsidan"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "Rensa mitt val för de osparade projekten."
|
||
|
||
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
|
||
msgstr "No warnings when loading 3MF with modified G-code"
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Auto Säkerhetskopiera"
|
||
|
||
msgid "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr "Säkerhetskopiera ditt projekt regelbundet för att återställa från en tillfällig krasch."
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "varje"
|
||
|
||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||
msgstr "Säkerhetskopieringens varaktighet i sekunder."
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Nedladdningar"
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
msgid "Keep liveview when printing."
|
||
msgstr "Behåll liveview när du skriver ut."
|
||
|
||
msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing."
|
||
msgstr "Som standard pausar Liveview efter 15 minuters inaktivitet på datorn. Markera den här rutan om du vill inaktivera den här funktionen under utskrift."
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mörkt Läge"
|
||
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Aktivera mörkt läge"
|
||
|
||
msgid "Pop up to select filament grouping mode"
|
||
msgstr "Pop up för att välja filament grupperings läge"
|
||
|
||
msgid "User Experience"
|
||
msgstr "Användarupplevelse"
|
||
|
||
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
|
||
msgstr "Gå med i programmet för Förbättring av Kundupplevelsen."
|
||
|
||
msgid "What data would be collected?"
|
||
msgstr "Vilka uppgifter skulle samlas in?"
|
||
|
||
msgid "Develop Mode"
|
||
msgstr "Utvecklingsläge"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Utvecklingsläge"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "Hoppa över kontrollen av AMS svarta lista"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Hemsida och dagliga förslag"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Visa hemsida vid uppstart"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Sync inställningar"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Användar synkronisering"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Förinställd synkronisering"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Synkronisera inställningar"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Kontroll inställningar"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Rotation av vy"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Flyttning av vy"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Zoom av vy"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Mushjulet reverserar vid zoomning"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "Aktivera SSL(MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "Aktivera SSL(FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "Internt utvecklarläge"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Logg Nivå"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "allvarlig"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "fel"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "varning"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "felsök"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "spåra"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Värd Inställning"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.qidi3d.com/v1"
|
||
msgstr "DEV host: api-dev.qidi3d.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.qidi3d.com/v1"
|
||
msgstr "QA host: api-qa.qidi3d.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.qidi3d.com/v1"
|
||
msgstr "PRE host: api-pre.qidi3d.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Produktvärd"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "felsök spara knapp"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "spara felsöknings knappen"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "FELSÖKNINGS inställningarna har sparats!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "Byt moln miljö, Logga in igen!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Systemets förinställningar"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Användarens förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Ej giltliga förinställningar"
|
||
|
||
msgid "My Printer"
|
||
msgstr "Min printer"
|
||
|
||
msgid "Left filaments"
|
||
msgstr "Vänster filament"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS-filament"
|
||
|
||
msgid "Right filaments"
|
||
msgstr "Höger filament"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Tryck för att välja filament färg"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "Välj filament färg"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Lägg till/Ta bort förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Redigera förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Projekt förinställningar"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Lägg till/Ta bort filament"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Lägg till/Ta bort material"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
|
||
msgstr "Välj/ta bort printer(systemet inställningar)"
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr "Skapa printer"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tom"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Inkompatibel"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "Den valda förinställningen är noll!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Slut"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Anpassa"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr "Andra lagers filament sekvens"
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr "Ange lager värde (>= 2)."
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Samma som Global Utskrifts Sekvens"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Utskrifts sekvens"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr "Samma som Global"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivera"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Inaktivera"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spiral vas"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "Första lagrets filament sekvens"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "Samma som Global Bed Type"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "Samma som Global Bed Type"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "Per lager"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "Per objekt"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "Plattans namn"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Godkänn"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Logga ut"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Bered alla plattor för att mottaga tid och filament uppskattning"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Packa projekt data till 3mf fil"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "Laddar upp 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Växla till modell publicerings hemsidan"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "Obs: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen ha tålamod."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publicera"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "Publiceringen avbröts"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "Beredningsplatta 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Packar data till 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Växla till hemsidan"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "Spara %s som"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Användar förinställning"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "Inställning inuti projekt"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "Namnet ej tillgängligt."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "Det är inte tillåtet att skriva över en systemprofil"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Förinställning \"%1%\" finns redan."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "Förinställning \"%1%\" finns redan och fungerar inte med nuvarande skrivare."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "Observera att om du sparar kommer den aktuella inställningen att skrivas över"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara samma som förinställt namn."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Spara förinställning"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "Skrivare \"%1%\" är vald med förinställning \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Välj en åtgärd med \"%1%\" förinställning efter det sparats."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "För \"%1%\", byta \"%2%\" till \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "För \"%1%\", lägg till \"%2%\" som ny förinställning"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Byta till \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Uppgift avbruten"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cool Plate"
|
||
msgstr "QIDI Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Engineering Plate"
|
||
msgstr "QIDI Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr "QIDI Tech Slät PEI-platta"
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "Högtemperatur platta"
|
||
|
||
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "QIDI Tech texturerad PEI-platta"
|
||
|
||
msgid "QIDI Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr "QIDI Cool Platta SuperTack"
|
||
|
||
msgid "Send print job"
|
||
msgstr "Skicka utskriftsjobb"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only."
|
||
msgstr "Om genomskinligheten för mappningen ändras är den här miniatyrbilden endast för referens."
|
||
|
||
msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
|
||
msgstr "Är du inte nöjd med grupperingen av filament? Gruppera om och bered ->"
|
||
|
||
msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
|
||
msgstr "Din metod för gruppering av filament i berednings filen är inte optimal."
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "Klicka här om du inte kan ansluta till printern"
|
||
|
||
msgid "Auto Bed Leveling"
|
||
msgstr "Automatisk bäddutjämning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kontrollerar jämnheten på värmebädden. Nivellering gör extruderad höjd enhetlig.\n"
|
||
"*Automatiskt läge: Kör en kontroll av utjämningen (ca 10 sekunder). Hoppa över om ytan är bra."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna process bestämmer det dynamiska flödesvärdet för att förbättra den totala utskriftskvaliteten.\n"
|
||
"*Automatiskt läge: Hoppa över om filamentet nyligen har kalibrerats."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Offset Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av nozzle offset"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrera nozzle offset för att förbättra utskriftskvaliteten.\n"
|
||
"*Automatiskt läge: Kontrollera kalibreringen före utskrift. Hoppa över om det inte behövs."
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr "Använd AMS"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "skicka slutförd"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Felkod"
|
||
|
||
msgid "High Flow"
|
||
msgstr "Högt flöde"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing."
|
||
msgstr "Nozzle flödes inställning av %s(%s) stämmer inte överens med berednings fil(%s). Vänligen kontrollera att nozzle som installerats stämmer överens med inställningarna i printern och ställ sedan in motsvarande inställning i beredning."
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "Inget inloggningskonto, bara skrivare i LAN-läge visas"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Ansluter till server"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Synkroniserar enhetsinformation"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Time-out för synkronisering av enhetsinformation"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode"
|
||
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsjobbet när printern inte är i FDM läge"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb medan printern uppdaterar firmware"
|
||
|
||
msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr "Skrivaren utför instruktioner. Vänligen starta utskriften igen när den är avslutad."
|
||
|
||
msgid "AMS is setting up. Please try again later."
|
||
msgstr "AMS håller på att installeras. Försök igen senare."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "Filament %s överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "Filament överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS"
|
||
msgstr "Blanda inte Ext med Ams"
|
||
|
||
msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information."
|
||
msgstr "Ogiltig nozzle information, uppdatera eller ställ in nozzle informationen manuellt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "Filamentet %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "Filamentet matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
msgid "Storage is not available or is in read-only mode."
|
||
msgstr "Lagringen är inte tillgänglig eller är i skrivskyddat läge."
|
||
|
||
msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot."
|
||
msgstr "Skrivarens firmware stöder endast sekventiell mappning av filament => AMS-fack plats."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "Lagring måste sättas in före utskrift."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page."
|
||
msgstr "Den valda printern (%s) är inte kompatibel med konfigurationen av utskrifts filen (%s). Vänligen justera printer inställningen på sidan Förbered eller välj en kompatibel skrivare på den här sidan."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "Lagring måste sättas in för att spela in timelapse."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated."
|
||
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsjobbet till en printer där programvaran måste uppdateras."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb för en tom platta."
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "Den här skrivaren stöder inte utskrift av alla byggplattor"
|
||
|
||
msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
|
||
msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object."
|
||
msgstr "Den aktuella printern stöder inte timelapse i traditionellt läge vid Per Objekt utskrift."
|
||
|
||
msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing."
|
||
msgstr "Du har valt både externa och AMS filament för en extruder. Du måste manuellt byta externt filament under utskrift."
|
||
|
||
msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration."
|
||
msgstr "TPU 90A/TPU 85A är för mjuk och stöder inte automatiskt flödes dynamik kalibrering."
|
||
|
||
msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
|
||
msgstr "Ställ in dynamiskt flödes kalibrering till \"OFF\" för att aktivera anpassad dynamisk flödes värde."
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
msgid "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for slicing."
|
||
msgstr "Den skrivar typ som valdes vid generering av G-kod överensstämmer inte med den för tillfället valda skrivaren. Vi rekommenderar att du använder samma skrivartyp för beredning."
|
||
|
||
msgid "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing."
|
||
msgstr "Det finns några okända filament i AMS-mappningen. Kontrollera om det är de filament som krävs. Om de är okej, klicka du på \"Confirm\" för att börja skriva ut."
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "Kontrollera följande:"
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr "Fixa felet ovan, annars kan utskriften inte fortsätta."
|
||
|
||
msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr "Klicka på knappen Bekräfta om du fortfarande vill fortsätta med utskriften."
|
||
|
||
msgid "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
|
||
msgstr "Detta kontrollerar värmebäddens planhet. Utjämning gör den extruderade höjden enhetlig."
|
||
|
||
msgid "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality."
|
||
msgstr "Den här processen bestämmer de dynamiska flödesvärdena för att förbättra den övergripande utskriftskvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr "Ansluter till skrivaren. Det går inte att avbryta under anslutnings processen."
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Förbereder utskriftsjobb"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Onormal utskrifts fil data. Vänligen bered igen"
|
||
|
||
msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page."
|
||
msgstr "Eftersom utskriftsjobbet har skickats framgångsrikt kommer avbrytandet inte stoppa utskriftsjobbet. Om du behöver avsluta det här jobbet, stoppa det på sidan \"Enhet\"."
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "Namnlängden överskrider gränsen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
|
||
msgstr "Kostnad %dg filament och %d ändrar mer än optimal gruppering."
|
||
|
||
msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
|
||
msgstr "Tips och råd: Om du har bytt ut din nozzle på din printer nyligen, gå till \"Enhet -> Printer delar\" för att byta din nozzle inställning."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
msgstr "%s diametern(%.1fmm) på den aktuella printern stämmer inte överens med berednings filen (%.1fmm). Se till att installerad nozzle stämmer överens med inställningarna i printern och ställ sedan in motsvarande printer inställning när du bereder."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
msgstr "Det aktuella nozzle diametern (%.1fmm) stämmer inte överens med berednings filen (%.1fmm). Vänligen kontrollera att nozzle stämmer överens med inställningarna i printern och ställ sedan in motsvarande printer inställningar när du bereder."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle"
|
||
msgstr "Utskrift av hög temperaturs material(%s) med %s nozzle kan orsaka nozzle skada, vänligen kontrollera nozzle typ"
|
||
|
||
msgid "Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Engineering"
|
||
msgstr "Teknik"
|
||
|
||
msgid "High Temp"
|
||
msgstr "Hög temp"
|
||
|
||
msgid "Cool(Supertack)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send to Printer storage"
|
||
msgstr "Skicka till printerns lagring"
|
||
|
||
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||
msgstr "Timeout för uppladdning av fil: kontrollera om firmwareversionen stöder det."
|
||
|
||
msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||
msgstr "Timeout för förvärv av mediekapacitet, kontrollera om versionen av firmware stöder det."
|
||
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Skickar…"
|
||
|
||
msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly."
|
||
msgstr "Filuppladdningen tog timeout. Kontrollera om firmware versionen stöder denna operation eller kontrollera om printern fungerar korrekt."
|
||
|
||
msgid "Sending failed, please try again!"
|
||
msgstr "Sändningen misslyckades, försök igen!"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsuppgiften när uppgraderingen pågår"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr "Den valda skrivaren är inte kompatibel med de valda skrivar inställningarna."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before send to printer."
|
||
msgstr "Lagringen måste sättas in innan den skickas till printern."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
|
||
msgstr "Printern måste finnas på samma LAN som QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer storage."
|
||
msgstr "Printern har inte stöd för att skicka till printerns lagringsutrymme."
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Beredning ok."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr "Visa alla dagliga tips"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "Det gick inte att skapa uttaget"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta uttaget"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "Det gick inte att publicera inloggningsbegäran"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "Timeout för att hämta ärende från enhet"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "Timeout för att hämta ärende från server"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skicka biljett till server"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "Timeout för mottagande av inloggnings rapport"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Okänt fel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hitta PIN-koden på kontosidan på printer skärmen,\n"
|
||
" och skriv in PIN-koden nedan."
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr "Kan du inte hitta PIN-koden?"
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr "Pin-kod"
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr "Sammankopplar..."
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr "Bekräfta på printerns skärm"
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr "Inloggning misslyckades. Vänligen kontrollera PIN-koden."
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Logga in skrivare"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Logga in skrivaren till nuvarande konto?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "Kontrollera orsaken"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "Läs och acceptera"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Villkor och bestämmelser"
|
||
|
||
msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
|
||
msgstr "Tack för att du har köpt en QIDI Tech enhet. Innan du använder din QIDI Tech enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna användningen av din QIDI Tech enhet godkänner du att följa sekretesspolicyn och användningsvillkoren (gemensamt kallade \"villkoren\"). Om du inte följer eller samtycker till QIDI Techs integritetspolicy ska du inte använda QIDI Techs utrustning och tjänster."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "och"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Integritetspolicy"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "Vi ber om din hjälp för att förbättra allas skrivare."
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "Uttalande om programmet för förbättring av användarupplevelsen"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr "I 3D-utskrifts gemenskapen lär vi oss av varandras framgångar och misslyckanden för att justera våra egna berednings parametrar och inställningar. %s följer samma princip och använder maskin inlärning för att förbättra sin prestanda från framgångar och misslyckanden i det stora antalet utskrifter av våra användare. Vi tränar %s att bli smartare genom att ge dem data från den verkliga världen. Om du är villig kommer denna tjänst att få tillgång till information från dina fel- och användningsloggar, som kan innehålla information som beskrivs i sekretesspolicyn. Vi kommer inte att samla in några personuppgifter genom vilka en person kan identifieras direkt eller indirekt, inklusive men inte begränsat till namn, adresser, betalningsinformation eller telefonnummer. Genom att aktivera denna tjänst godkänner du dessa villkor och uttalandet om integritetspolicy."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "Uttalande om plan för förbättring av användarupplevelsen"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Inloggningen lyckades."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Logga ut skrivaren"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Logga ut skrivaren?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Logga in först."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Problem uppstod vid sammankoppling till skrivaren. Försök igen."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Utloggning misslyckades."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Spara nuvarande %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Radera denna förinställning"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "Sök i inställning"
|
||
|
||
msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder."
|
||
msgstr "Synkronisera ändring av parametrar till motsvarande parametrar för en annan extruder."
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "Klicka för att återställa alla inställningar till den senast sparade förinställningen."
|
||
|
||
msgid "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr "Prime tower krävs för smooth timelapse läge. Det kan bli fel på modellen utan ett prime tower. Är du säker på att du vill inaktivera prime tower?"
|
||
|
||
msgid "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of prime tower to increase. Do you still want to enable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr "Prime tower krävs för Smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen utan prime tower. Vill du aktivera prime tower?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr "Fortfarande utskrift per objekt?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du använder support material för support gränssnittet rekommenderar vi följande inställningar:\n"
|
||
"0 topp z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, sammanflätat rätlinjigt mönster och inaktivera oberoende support lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra dessa inställningar automatiskt?\n"
|
||
"Ja - Ändra dessa inställningar automatiskt\n"
|
||
"Nej - Ändra inte dessa inställningar åt mig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is too small.\n"
|
||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerhöjden är för liten.\n"
|
||
"Den kommer att ställas in på min_lager_höjd\n"
|
||
|
||
msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr "Lagerhöjden överskrider gränsen i Skrivarinställningar -> Extruder -> Lagerhöjds gränser, detta kan orsaka problem med utskriftskvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
|
||
msgstr "Justera automatiskt till det inställda området? \n"
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications."
|
||
msgstr "Experimentell funktion: Filamentet dras in och skärs av på ett större avstånd vid filamentbyten för att minimera rensning. Även om det kan minska rensningen avsevärt kan det också öka risken för att nozzeln täpps igen eller andra utskrifts komplikationer."
|
||
|
||
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr "Experimentell funktion: Filamentet dras in och skärs av på ett större avstånd vid filamentbyten för att minimera rensning. Även om det kan minska rensningen avsevärt kan det också öka risken för igensättning av nozzeln eller andra utskrifts komplikationer. Använd med den senaste firmware för printern."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
"genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja \"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
|
||
msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
|
||
msgstr "Byte till en printer med andra extruder typer eller nummer kommer att förkasta eller återställa ändringar av extruder eller multi nozzle relaterade parametrar."
|
||
|
||
msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
|
||
msgstr "Anteckningarna är för stora och kanske inte synkroniseras med molnet. Håll dem inom 40k."
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linjebredd"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Söm"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precision"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "Vägg generator"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Väggar"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Topp/botten skal"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Hastighet för första lager"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Hastighet på övriga lager"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Hastighet vid överhäng"
|
||
|
||
msgid "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr "Detta är hastigheten för varierande överhängs grader. Överhängs graderna uttrycks som en procent av linjebredden. Hastigheten 0 betyder att den inte minskar för överhängs gradernas område och hastigheten för väggarna används"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Förflyttnings hastighet"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Acceleration"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "Jerk(XY)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Support filament"
|
||
|
||
msgid "Tree Support"
|
||
msgstr "Träd support"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Prime torn"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Special läge"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-kod utgång"
|
||
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Skript för efterbehandling"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Anteckningar"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Återkommande"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Följande linje %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
|
||
"Radera den, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade utskriftstiden."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Följande linjer %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
|
||
"Radera dem, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade utskriftstiden."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Hittade reserverade nyckelord"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
|
||
msgstr "Anpassade G kods filer är för stora och kanske inte synkroniseras till molnet. Håll det inom 40k."
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Åsidosätter inställningar"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Reduktion"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Allmän information"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Rekommenderad nozzel temperatur"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr "Rekommenderat nozzel temperaturs område för detta filament. 0 betyder inte fastställt"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Utskrifts temperatur"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr "Bäddtemperatur när cool plattan är installerad. Värde 0 innebär att filamentet inte stöder utskrift på QIDI Cool Plate (SuperTack)."
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur när Cool Plate är installerad. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur när Engineering Plate är installerad. Ett värde på 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "Slät PEI platta / Högtemperaturs platta"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate"
|
||
msgstr "Bäddtemperatur när slät PEI-platta/Högtemperatur platta är installerad. Värde 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på den släta PEI-plattan/högtemperaturplattan"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Texturerad PEI-platta"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur när texturerad PEI-platta är installerad. 0 betyder att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur vid utskrift"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Volumetrisk hastighets begränsning"
|
||
|
||
msgid "Filament scarf seam settings"
|
||
msgstr "Filament scarf seam inställning"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Kylning för valda lager"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Del kylningsfläkten"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Min fläkt hastighets gräns"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr "Del kylfläktens hastigheten kommer att börja gå med min hastighet när den beräknade lagringstiden inte är längre än lagringstiden i inställningarna.När lager tiden är kortare än gräns värdet, ställer fläkthastigheten sig mellan lägsta och högsta fläkthastighet enligt lagrets utskriftstid"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Max fläkt hastighets gräns"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter than the setting value"
|
||
msgstr "Del kylfläktens hastighet kommer att vara max när den beräknade lagringstiden är kortare än inställningsvärdet"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Extra del kylnings fläkt"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "Utsugs fläkt"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "Under utskrift"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "Komplett utskrift"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament start G-kod"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Filament stop G-kod"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "Extruder Frigång"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Tillbehör"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "Maskin G-kod"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Maskin start G-kod"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Maskin stop G-kod"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr "Utskrift efter objekt G kod"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "Före lagerskifte G-kod"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "Lagerskifte G-kod"
|
||
|
||
msgid "Time lapse G-code"
|
||
msgstr "Time lapse G-kod"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "Byta filament G-kod"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "Paus G-kod"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Mall för anpassad G-kod"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Rörelseförmåga"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Hastighets begränsning"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Accelerations begränsning"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Jerk begränsning"
|
||
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Singel extruder MM inställning"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parametrar för multimaterial med singel extruder"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Lagerhöjds begränsning"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Reduktion vid material byte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Firmware Retraktion"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Fristående"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr "%d Filament inställning och %d Process inställning är kopplade till denna printer. Dessa inställningar raderas om printern raderas."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
|
||
msgstr "Inställningar som ärvts av andra inställningar kan inte raderas!"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Förinställning"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas också."
|
||
msgstr[1] "Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas också."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill radera den valda inställningen? \n"
|
||
"Om inställningen motsvarar ett filament som för närvarande används på din skrivare, vänligen återställ filament informationen för den platsen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Välja %1% den valda förinställningen?"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Left: %s"
|
||
msgstr "Vänster: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Right: %s"
|
||
msgstr "Höger: %s"
|
||
|
||
msgid "No modifications need to be copied."
|
||
msgstr "Inga ändringar behöver kopieras."
|
||
|
||
msgid "Copy paramters"
|
||
msgstr "Kopiera parametrar"
|
||
|
||
msgid "Modify paramters of right nozzle"
|
||
msgstr "Modifiera parametrar för höger nozzle"
|
||
|
||
msgid "Modify paramters of left nozzle"
|
||
msgstr "Modifiera parametrar för vänster nozzle"
|
||
|
||
msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?"
|
||
msgstr "Vill du ändra följande parametrar för höger nozzle till den för det vänster nozzle?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?"
|
||
msgstr "Vill du ändra följande parametrar för vänster nozzle till den för det höger nozzle?"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "Klicka för att återställa aktuellt värde och koppla till det övergripande värdet."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "Klicka för att släppa aktuell modifiering och återställa till sparat värde."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Processinställningar"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Oidentifierad"
|
||
|
||
msgid "Discard or Use Modified Value"
|
||
msgstr "Ignorera eller använd ändrat värde"
|
||
|
||
msgid "Save or Discard Modified Value"
|
||
msgstr "Spara eller ignorera ändrat värde"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Osparade ändringar"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
|
||
msgstr "Använd modifierat värde för process inställning"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
|
||
msgstr "Använd modifierat värde för filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
|
||
msgstr "Använd ändrat värde för printerns inställning"
|
||
|
||
msgid "(Modified)"
|
||
msgstr "(Ändrad)"
|
||
|
||
msgid "Preset(Old)"
|
||
msgstr "Inställning (gammal)"
|
||
|
||
msgid "Modified Value(New)"
|
||
msgstr "Ändrat Värde (nytt)"
|
||
|
||
msgid "Discard Modified Value"
|
||
msgstr "Ignorera ändrat värde"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Spara inte"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value"
|
||
msgstr "Använd modifierat värde"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Högerklicka för att se hela texten."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "Alla ändringar kommer inte att sparas"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Alla ändringar överges."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Spara de valda alternativen."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Behåll de valda alternativen."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spara de valda alternativen för förinställning \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Förinställningen \"%1%\" innehåller följande osparade ändringar:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya skrivarens profil och innehåller följande osparade ändringar:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya process profilen och innehåller följande osparade ändringar:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed the preset \"%1%\". "
|
||
msgstr "Du har ändrat inställning \"%1%\". "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vill du använda det modifierade värdet i den nya inställningen som du har valt?"
|
||
|
||
msgid "You have changed the preset. "
|
||
msgstr "Du har ändrat inställning \"%1%\". "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the modified values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vill du spara de ändrade värdena?"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Extruder kalkylering"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmän"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Förmågor"
|
||
|
||
msgid "Left: "
|
||
msgstr "Vänster: "
|
||
|
||
msgid "Right: "
|
||
msgstr "Höger: "
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Välj förinställningar att jämföra"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Visa alla inställningar (inklusive inkompatibla)"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Lägg till fil"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Ställ in som skydd"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Skydd"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Namnet \"%1%\" finns redan."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Grundläggande information"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Materialförteckning"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Monterings Guide"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Författare"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Modell Namn"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s Uppdatering"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "En ny version är tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Konfigurerings uppdatering"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Ett nytt konfigurations paket finns tillgängligt, Installera?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Förklaring:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Ej kompatibel konfiguration"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationspaketet är inte kompatibelt med den aktuella applikationen.\n"
|
||
"%s kommer att uppdatera konfigurationspaketet, annars kommer det inte att kunna starta"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Avsluta %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "konfigurationspaketet är inkompatibelt med nuvarande APP."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Konfigurationen uppdateras"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "Konfigurationen är aktuell."
|
||
|
||
msgid "Open Wiki for more information >"
|
||
msgstr "Öppna Wiki för mer information >"
|
||
|
||
msgid "Obj file Import color"
|
||
msgstr "Obj fil Importera färg"
|
||
|
||
msgid "Some faces not define color."
|
||
msgstr "Några ytor ej definierad färg."
|
||
|
||
msgid "mtl file exist error,could not find the material:"
|
||
msgstr "mtl filen existerar fel, kunde inte hitta materialet:"
|
||
|
||
msgid "Please check obj or mtl file."
|
||
msgstr "Kontrollera obj eller mtl filen."
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr "Ange antal färger:"
|
||
|
||
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
|
||
msgstr "Ange eller klicka på justeringsknappen för att ändra numret igen"
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr "Rekommenderad "
|
||
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "visa"
|
||
|
||
msgid "Current filament colors"
|
||
msgstr "Aktuella filament färger"
|
||
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Matchning"
|
||
|
||
msgid "Quick set"
|
||
msgstr "Snabb inställning"
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr "Färgmatchning"
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr "Ungefärlig färgmatchning."
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
msgid "Append to existing filaments"
|
||
msgstr "Lägg till befintliga filament"
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr "Återställ mappade extrudrar."
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notera"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Färgen har valts; du kan välja OK \n"
|
||
" för att fortsätta eller justera den manuellt."
|
||
|
||
msgid "—> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkronisering av AMS filament kommer att förkasta din modifierade men osparade filament\n"
|
||
"inställning. Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_AMS"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "After mapping"
|
||
msgstr "Efter mappning"
|
||
|
||
msgid "After overwriting"
|
||
msgstr "Efter överskrivning"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_AMS"
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Platta"
|
||
|
||
msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer."
|
||
msgstr "Den anslutna printern matchar inte med den printer som för närvarande är vald. Vänligen ändra den valda skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Kartläggning"
|
||
|
||
msgid "Overwriting"
|
||
msgstr "Skriver över"
|
||
|
||
msgid "Reset all filament mapping"
|
||
msgstr "Återställ all filament mappning"
|
||
|
||
msgid "Left Extruder"
|
||
msgstr "Vänster Extruder"
|
||
|
||
msgid "(Recommended filament)"
|
||
msgstr "(Rekommenderat filament)"
|
||
|
||
msgid "Right Extruder"
|
||
msgstr "Höger extruder"
|
||
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avancerade alternativ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera värmebäddens planhet. Nivellering gör extruderad höjd enhetlig.\n"
|
||
"*Automatiskt läge: Nivellera först (ca 10 sekunder). Hoppa över om ytan är fin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrera nozzle offset för att förbättra utskriftskvaliteten. \n"
|
||
"*Automatiskt läge: Kontrollera efter kalibrering före utskrift; hoppa över om det är onödigt."
|
||
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "Tips"
|
||
|
||
msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
|
||
msgstr "Synkroniserar endast filament typ och färg, inte AMS fack information."
|
||
|
||
msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list."
|
||
msgstr "Byt ut listan med projekt filament i tur och ordning baserat på printer filament. Och oanvända printer filament kommer automatiskt att läggas till i slutet av listan."
|
||
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Avancerade inställningar"
|
||
|
||
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
|
||
msgstr "Lägg till oanvända AMS filament i filamentlistan."
|
||
|
||
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
|
||
msgstr "Sammanfoga automatiskt samma färger i modellen efter mappning."
|
||
|
||
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
|
||
msgstr "Efter synkronisering kan denna åtgärd inte ångras."
|
||
|
||
msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Efter synkroniseringen kommer projektets inställningar och färger för filament att ersättas med de mappade filament typerna och färgerna. Denna åtgärd kan inte ångras."
|
||
|
||
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
|
||
msgstr "Är du säker på att synkronisera filamenten?"
|
||
|
||
msgid "Synchronize now"
|
||
msgstr "Synkronisera nu"
|
||
|
||
msgid "Synchronize Filament Information"
|
||
msgstr "Synkronisera filament information"
|
||
|
||
msgid "Add unused filaments to filaments list."
|
||
msgstr "Lägg till oanvända filament i filamentlistan."
|
||
|
||
msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information."
|
||
msgstr "Synkronisera endast filament typ och färg, inkluderar inte fack information."
|
||
|
||
msgid "Ext spool"
|
||
msgstr "Ext spole"
|
||
|
||
msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type."
|
||
msgstr "Kontrollera om enhetens nozzle typ är densamma som den inställda nozzle typen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)."
|
||
msgstr "Den valda printern (%s) är inte kompatibel med den valda printer profilen i beredningen (%s)."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr "Timelapse stöds inte eftersom utskrifts sekvensen är inställd på \"Per objekt\"."
|
||
|
||
msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament."
|
||
msgstr "Du valde externt och AMS filament samtidigt i en extruder; du måste manuellt byta externt filament."
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
|
||
msgstr "Framgångsrikt synkroniserad nozzle och AMS nummer information."
|
||
|
||
msgid "Continue to sync filaments"
|
||
msgstr "Fortsätt att synkronisera filament"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
|
||
msgstr "Framgångsrik synkronisering av färg och typ av filament från printern."
|
||
|
||
msgctxt "FinishSyncAms"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
|
||
msgstr "Studio skulle beräkna dina rensnings volymer varje gång filamentens färg ändrades eller filamenten ändrades. Du kan inaktivera automatisk beräkning i QIDI Studio > Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Rensnings volym (mm³) för varje filament."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "Förslag: Rensnings volym i intervallet [%d, %d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "Multiplikatorn ska ligga inom intervallet [%.2f, %.2f]."
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr "Utför beräkningen igen"
|
||
|
||
msgid "Left extruder"
|
||
msgstr "Vänster extruder"
|
||
|
||
msgid "Right extruder"
|
||
msgstr "Höger extruder"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplikator"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Rensnings volym för filament byte"
|
||
|
||
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
|
||
msgstr "QIDI Network plug-in hittades inte."
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr "Klicka här för att ladda ner den."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
|
||
msgstr "Konfigurations paketet ändras till föregående konfigurations guide"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktygsfält"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Objektlista"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in ifrån urklipp"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Visa/Dölj 3Dconnexion enheternas inställnings dialogruta"
|
||
|
||
msgid "Switch tab page"
|
||
msgstr "Byt flik sida"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Visa tangentbordets genvägs lista"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Övergripande genvägar"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Rotera vy"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Panoreringsvy"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Zoomvy"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk."
|
||
msgstr "Auto orienterar valda objekt eller alla objekten. Om det finns valda objekt, orienterar den bara de valda. Annars, orienterar den alla objekten på den aktuella plattan."
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Dölj/Visa meny"
|
||
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Valfri pil"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Rörelse i kamera område"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "Välj del"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Välj flera objekt"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+Vänster musknapp"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Välj objekt efter rektangel"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Pil Upp"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv Y riktning"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Pil Ner"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ Y riktning"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Pil Vänster"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ X riktning"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Pil Höger"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv X riktning"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+valfri pil"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Rörelse steg är vald till 1mm"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "tangentbord 1-9: fastställer filament för objekt/del"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Kamera vy - Standard"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Kamera vy - Topp"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Kamera vy - Botten"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Kamera vy - Fram"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Kamera vy - Bakom"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Kamera vy - Vänster sida"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Kamera vy - Höger sida"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Välj alla objekt"
|
||
|
||
msgid "Shift+D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo flytta"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo skala"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo rotera"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo skär"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Placera ansiktet på byggytan"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA support punkter"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM målad söm"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plätering/Förgyllning"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Support/Färgläggning: justera penn radie"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Support/Färgläggning:justera sektions positionen"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Välj extruder nummer för objekten och delarna"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Radera objekten, delarna och anpassningar "
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mellanslag"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "Välj objektet/delen och tryck space för att ändra namnet"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Mus klick"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "Välj objektet/delen och mus klicka för att ändra namnet"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Objekts lista"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Upp"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Ner"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Vänster"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Höger"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "På/Av 1 lager läge för det vertikala reglaget"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Flytta reglage 5x snabbare"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+Mushjulet"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "Meddelande om utgåvan"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "version %s uppdaterings information:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "Uppdatering av nätverks plugin"
|
||
|
||
msgid "Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
|
||
msgstr "Klicka på OK för att uppdatera Network plug-in när QIDI Studio startas nästa gång."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "En ny nätverksplugin (%s) är tillgänglig. Vill du installera den?"
|
||
|
||
msgid "New version of QIDI Studio"
|
||
msgstr "Ny version av QIDI Studio"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr "Hoppa över denna version"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
msgid "resume"
|
||
msgstr "återuppta"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "Återuppta utskrift"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||
msgstr "Återuppta utskrift (acceptabla defekter)"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||
msgstr "Återuppta utskrift (problem löst)"
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr "Stoppa utskrift"
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr "Kontroll assistenten"
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr "Filament extruderat, fortsätt"
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr "Inte extruderat ännu, försök igen"
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr "Färdig, Fortsätt"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Ladda filament"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr "Filament laddat, återuppta"
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr "Visa Liveview"
|
||
|
||
msgid "No Reminder Next Time"
|
||
msgstr "Ingen påminnelse nästa gång"
|
||
|
||
msgid "Ignore. Don't Remind Next Time"
|
||
msgstr "Ignorera. Påminn inte nästa gång"
|
||
|
||
msgid "Ignore this and Resume"
|
||
msgstr "Ignorera detta och återuppta"
|
||
|
||
msgid "Problem Solved and Resume"
|
||
msgstr "Problemet löst och återuppta"
|
||
|
||
msgid "Stop Buzzer"
|
||
msgstr "Stoppa summern"
|
||
|
||
msgid "Retry (problem solved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr "Bekräfta och uppdatera nozzeln"
|
||
|
||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||
msgstr "Anslut skrivaren med IP- och åtkomstkod"
|
||
|
||
msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer."
|
||
msgstr "Försök med följande metoder för att uppdatera anslutnings parametrarna och återansluta till printern."
|
||
|
||
msgid "1. Please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr "1. Bekräfta att QIDI Studio och din printer finns i samma LAN."
|
||
|
||
msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them."
|
||
msgstr "2. Om IP- och åtkomstkoden nedan skiljer sig från de faktiska värdena på printern ska du korrigera dem."
|
||
|
||
msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen."
|
||
msgstr "3. Hämta enhetens SN från printerns sida; den finns vanligtvis i enhetsinformationen på printerns skärm."
|
||
|
||
msgid "View wiki"
|
||
msgstr "Visa wiki"
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "Behörighetskod: "
|
||
|
||
msgid "Printer model"
|
||
msgstr "Modell på skrivare"
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "Var hittar du skrivarens IP- och åtkomstkod?"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Anslut"
|
||
|
||
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
msgstr "IP- och åtkomstkoder verifierade! Du kan stänga fönstret"
|
||
|
||
msgid "connecting..."
|
||
msgstr "ansluter..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||
msgstr "Det gick inte att ansluta till skrivaren."
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request."
|
||
msgstr "Det gick inte att publicera inloggningsbegäran."
|
||
|
||
msgid "The printer has already been bound."
|
||
msgstr "Printern har redan bundits."
|
||
|
||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||
msgstr "Printer läget är felaktigt; byt till Endast LAN."
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||
msgstr "Ansluter till skrivare... Dialogrutan stängs senare"
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr "Anslutningen misslyckades, kontrollera IP och åtkomstkod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutningen misslyckades! Om din IP-adress och åtkomstkod är korrekta, \n"
|
||
"gå vidare till steg 3 för felsökning av nätverksproblem"
|
||
|
||
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
|
||
msgstr "Anslutningen misslyckades! Se wiki-sidan."
|
||
|
||
msgid "sending failed"
|
||
msgstr "sändning misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason."
|
||
msgstr "Det gick inte att skicka. Klicka på Försök igen för att försöka skicka igen. Om det inte fungerar att försöka igen, kontrollera orsaken."
|
||
|
||
msgid "reconnect"
|
||
msgstr "återanslut"
|
||
|
||
msgid "Air Pump"
|
||
msgstr "Luftpump"
|
||
|
||
msgid "Laser 10W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Laser 40W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cutting Module"
|
||
msgstr "Skär modul"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modell:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "Uppdatera programvara"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr "Betaversion"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Uppdaterar"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "Uppdateringen lyckades"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill uppdatera? Uppdateringen tar ca 10 minuter. Stäng inte av strömmen medans printern uppdaterar."
|
||
|
||
msgid "An important update was detected and needs to be run before printing can continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'."
|
||
msgstr "En viktig uppdatering har upptäckts och måste köras innan utskriften kan fortsätta. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare från \"Uppgradera firmware\"."
|
||
|
||
msgid "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update next time starting the studio."
|
||
msgstr "Firmware versionen är onormal. Reparation och uppdatering krävs före utskrift. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare på printern eller uppdatera nästa gång du startar QIDI Studio."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "Utöknings enhet"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Sparande av objektet till 3mf misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Endast Windows 10 stöds."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Start av WinRT biblioteket misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Exporterar objekten"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Misslyckades att ladda objekten."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Reparerar objekt med Windows service"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Reparation misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Laddar de reparerade objekten"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "Export av 3mf filen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "Importen av 3mf filen misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller inga objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än ett objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller ingen volym"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än en volym"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Reparation klar"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Reparation avbruten"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "Kontrollera ej sparade ändringar innan konfigureringen uppdateras."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "Konfigurations paket uppdaterat till "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Öppna G-kod fil:"
|
||
|
||
msgid "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please cut the bottom or enable supports."
|
||
msgstr "Följande objekt har ett tomt initiallager och kan inte skrivas ut. Vänligen klipp botten eller aktivera support."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Objekt går ej att printa då det har tomma lager mellan %1% och %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objekt: %1%"
|
||
|
||
msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh"
|
||
msgstr "Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en felaktig mesh."
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Inget objekt kan skrivas ut. Det kan vara för litet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades att skapa G-kod för ogiltlig custom G-kod.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n"
|
||
msgstr "Kontrollera den anpassade G koden eller använd den anpassade G koden som standard.\n"
|
||
|
||
msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'."
|
||
msgstr "Du hittar dem under 'Printer inställningar' - > 'Maskinens G kod' och 'Filament inställningar' - > 'Avancerat'."
|
||
|
||
msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'."
|
||
msgstr "Du hittar den från 'Printer inställningar' - > 'Maskinens G kod'."
|
||
|
||
msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'."
|
||
msgstr "Du hittar den under 'Filament inställningar' -> 'Avancerat'."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "Skapar G-kod: lager %1%"
|
||
|
||
msgid "Smoothing z direction speed"
|
||
msgstr "Utjämning av hastighet i z-riktning"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exporterar G-kod"
|
||
|
||
msgid "Grouping error: "
|
||
msgstr "Grupperings fel: "
|
||
|
||
msgid " can not be placed in the "
|
||
msgstr " kan inte placeras i "
|
||
|
||
msgid " nozzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the "
|
||
msgstr "TPU är inte kompatibelt med AMS och måste skrivas ut separat i "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" nozzle.\n"
|
||
"Please adjust the filament group accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
" nozzle.\n"
|
||
"Justera filamentgruppen i enlighet med detta."
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Inre vägg"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Yttre vägg"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Överhängs vägg"
|
||
|
||
msgid "Floating vertical shell"
|
||
msgstr "Flytande vertikala skal"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Invändig solid fyllnad"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Topp yta"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Botten yta"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge/bro"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Mellanrums ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Support kontaktyta"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Support övergång"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Flertalet"
|
||
|
||
msgid "Flush"
|
||
msgstr "Rensa"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "Kunde inte beräkna linje bredden för %1%. Kan inte få fram värdet för \"%2%\" "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "Oidentifierat fel"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "för många filer"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "filen är för stor"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "metoden stöds inte"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "avkodningen stöds inte"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "fuktionen stöds inte"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "centrala katalogen hittades ej"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "inte ett ZIP arkiv"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "ogiltig rubrik eller skadad"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "multidisk som inte stöds"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "dekompression misslyckad"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "kompression misslyckad"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "ej förväntad dekompressions storlek"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC kontroll misslyckad"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "centrala katalogens storlek stöds ej"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "tilldelning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "öppen fil misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "skapande av fil misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "filskrivning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "filläsning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "filavslutning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "filsökning misslyckad"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "filstatistik misslyckad"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "ogiltig parameter"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "ogiltligt filnamn"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "bufferten för liten"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "internt fel"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "filen hittades inte"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "för stort arkiv"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validering misslyckad"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "skriv återuppringning misslyckad"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "%1% är för nära uteslutningsområdet kan det uppstå kollisioner vid utskrift."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1% är för nära andra och kan orsaka kollisioner."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% är för hög, och kollisioner kommer att uppstå."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr " är för nära undantagsområdet, det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Prime Torn"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr "är för nära andra och kollisioner kan orsakas.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr " är för nära uteslutningsområdet, och kollisioner kommer att orsakas.\n"
|
||
|
||
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "Nuvarande inställning har ingen extrudering."
|
||
|
||
msgid "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
|
||
msgstr "Smooth läge för timelapse stöds inte när ”per objekt” -sekvens är aktiverad."
|
||
|
||
msgid "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in spiral vase mode."
|
||
msgstr "Kontrollera \"Per objekt\" utskrifts sekvens för att skriva ut multipla objekt i Vase läge."
|
||
|
||
msgid "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one materials."
|
||
msgstr "Spiral Vase läge fungerar inte när objektet innehåller mer än ett material."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "Variabel lagerhöjd stöds inte med organiska support."
|
||
|
||
msgid "Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed when prime tower is enabled."
|
||
msgstr "Olika nozzel diametrar och olika filament diametrar är inte tillåtna när prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "Wipe Tower stöds för närvarande endast med relativ extruder adressering (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
|
||
msgstr "Förebyggande av läckage stöds för närvarande inte med prime tower aktiverat."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "Prime Tower stöds för närvarande endast för G-kods varianterna Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware och Repetier."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "Ett prime torn stöder inte \"Per objekt\" utskrift."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr "Ett prime torn stöds inte när adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att samtliga objekt har samma lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr "Ett prime torn kräver att \"mellanrums stöd\" är av multipla lager höjder."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt har samma lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers"
|
||
msgstr "Ett prime torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal raft lager."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights."
|
||
msgstr "Ett prime torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
||
msgstr "Prime Tower stöds endast om alla objekt har samma variabla lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "För liten linjebredd"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "För stor linjebredd"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that support has the same layer height as object."
|
||
msgstr "Prime torn kräver att support har samma lagerhöjd som objekten."
|
||
|
||
msgid "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr "Tvingande support används men support är inte aktiverad. Aktivera support."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "Lagerhöjden kan inte överstiga nozzel diametern"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "Plate %d: %s stöder inte filamentet %s"
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Skapar Skirt & Brim"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Skapar G-kod"
|
||
|
||
msgid "Only supports up to one TPU filament."
|
||
msgstr "Stöder endast upp till ett TPU filament."
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Skapande av filnamn_format template misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
||
|
||
msgid "Extruder printable area"
|
||
msgstr "Extruder utskrivbart område"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Utesluten yta av byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "Område som inte kan skrivas ut i XY-planet. För skrivare i X1-serien används till exempel det främre vänstra hörnet för att skära av filamentet vid byte av filament. Området uttrycks som en polygon med punkter i följande format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Anpassad byggplattas textur"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Anpassad byggplattas typ"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Elefant fots kompensation"
|
||
|
||
msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect"
|
||
msgstr "Detta minskar första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekt."
|
||
|
||
msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time"
|
||
msgstr "Detta är lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Utskriftsbar höjd"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "Maximala utskriftshöjd begränsas av printerns mekanism"
|
||
|
||
msgid "Extruder printable height"
|
||
msgstr "Extruder utskrivbar höjd"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "Maximal utskrivbar höjd för denna extruder som begränsas av printerns mekanism"
|
||
|
||
msgid "Unprintable filament type"
|
||
msgstr "Ej uskrivbar filament typ"
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Namn på förinställda skrivare"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Värdnamn, IP eller URL"
|
||
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr "Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska innehålla värdnamn, IP-adress eller URL för printer värd platsen. Du kan få tillgång till printer värd till HAProxy med grundläggande autentisering aktiverad genom att ange användarnamn och lösenord i URL:en i följande format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "Enhetens gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr "Ange webbadressen till enhetens användar gränssnitt om den inte är densamma som printer värd"
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API Nyckel/Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska innehålla API nyckeln eller lösenordet som krävs för autentisering."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Skrivarens namn"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA fil"
|
||
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Anpassad CA-certifikatfil kan anges för HTTPS OctoPrint-anslutningar, i crt/pem-format. Om den lämnas tom används standarddatabasen för OS CA-certifikat."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Användare"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
|
||
msgstr "Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat om distributionspunkter saknas eller är offline. Man kanske vill aktivera det här alternativet för självsignerade certifikat om anslutningen misslyckas."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Namn på förinställningar relaterade till den fysiska skrivaren"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Auktoriserings Typ"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API nyckel"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP sammandrag"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "Undvik att korsa väggar"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr "Ta en omväg och undvik att färdas över väggar för att undvika risken att skapa klumpar på ytorna."
|
||
|
||
msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)"
|
||
msgstr "Utjämning vägg hastighet längs Z(experimentell)"
|
||
|
||
msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode."
|
||
msgstr "Utjämning av ytterväggens hastighet i z-riktningen för att få bättre ytkvalitet: Utskriftstiden kommer att öka. Detta fungerar inte i spiralvas läge."
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "Undvik att korsa väggar - Max omvägslängd"
|
||
|
||
msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr "Maximalt omvägs avstånd för att undvika att korsa väggen. Kör inte omvägen om omvägs avståndet är större än detta värde. Omkörnings längden kan anges antingen som ett absolut värde eller som en procentandel (till exempel 50%) av en direkt körväg. 0 inaktiverar denna funktion."
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm eller %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Andra lager"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Ett värde på 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur efter det första lagret. 0 betyder att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan."
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "Första lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "Byggplattans första lager temperatur"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr "Bäddtemperatur för det första lagret. Ett värde på 0 innebär att filamentet inte stöder utskrift på QIDI Cool Plate SuperTack."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr "Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Byggplattans temperatur för första lager 0 betyder att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan."
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "Första lagrets utskrifts ordning"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr "Utskrifts sekvens för andra lager"
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr "Antalet andra lagers utskrifts sekvens"
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr "Andra lagers filament sekvens"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "Denna G-kod används för varje lager innan Z axeln lyfts"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Botten skal lager"
|
||
|
||
msgid "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr "Antal solida lager av bottenskalet, detta inkluderar botten lager. När tjockleken beräknas av detta värde som är tunnare än bottenskalets tjocklek, så kommer bottenskalets lagerantal att öka"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Bottenskals tjocklek"
|
||
|
||
msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
|
||
msgstr "Antalet solida lager i botten ökas vid beredning om tjockleken som beräknas av de nedersta skal skikten är tunnare än detta värde. Detta kan undvika ett alltför tunt skal när lagerhöjden är liten. 0 innebär att denna inställning är inaktiverad och att tjockleken på bottenskalet bestäms av bottenskals lager."
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "Tvinga kylning av överhäng och bridge/bryggor"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and bridge to get better cooling"
|
||
msgstr "Aktivera detta val för att optimisera del kylningens hastighet för överhäng och bridge/bryggor"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "Fläkthastighet för överhäng"
|
||
|
||
msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr "Tvinga kylfläkten att vara på denna hastighet när du skriver ut bridges eller överhängs väggar som har en stor överhängsgrad. Att tvinga fram kylning för överhäng och bridges kan förbättra kvaliteten för dessa delar."
|
||
|
||
msgid "Pre start fan time"
|
||
msgstr "För start fläkt tid"
|
||
|
||
msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed."
|
||
msgstr "Tvinga fläkten att starta tidigt (0-5 sekunder) när du stöter på överhäng. Detta beror på att fläkten behöver tid för att fysiskt öka sin hastighet."
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "Överhängs kylningens tröskel"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr "Tvinga kylfläkten att vara en specifik hastighet när överhängs graden av objektets del överstiger detta värde. Detta uttrycks som en procentsats som anger hur mycket bredden på linjen utan stöd från det nedre lagret. 0%% betyder tvinga kylning för all yttervägg oavsett överhängs grad."
|
||
|
||
msgid "Overhang threshold for participating cooling"
|
||
msgstr "Gränsvärde för överhäng vid deltagande kylning"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr "Bestäm vilken överhängsdel som ansluter till kylfunktionen för att sänka hastigheten. Detta uttrycks som en procentsats som anger hur bred linjen är utan support från ett lägre skikt. 100%% innebär tvingande kylning för hela ytterväggen oavsett graden av överhäng."
|
||
|
||
msgid "Bridge direction"
|
||
msgstr "Bridge riktning"
|
||
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr "Åsidosättande av bridging vinkel. Om värdet lämnas till noll kommer bridging vinkeln att beräknas automatiskt. I annat fall kommer den angivna vinkeln att användas för externa bridges. Använd 180° för nollvinkel."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "Bridge/Brygg flöde"
|
||
|
||
msgid "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr "Minska detta värde något (tex 0.9) för att minska material åtgång för bridges/bryggor, detta för att förbättra kvaliteten"
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "Flödesförhållande för övre ytan"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
msgstr "Denna faktor påverkar mängden material för den övre solida fyllningen. Du kan minska den något för att få en jämn ytfinish."
|
||
|
||
msgid "Initial layer flow ratio"
|
||
msgstr "Första lagrets flödesförhållande"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
|
||
msgstr "Denna faktor påverkar mängden material för det första lagret."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Endast en vägg på topp ytan"
|
||
|
||
msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
|
||
msgstr "Använd endast en vägg på en plan yta för att ge mer utrymme åt det övre utfyllnadsmönstret. Kan appliceras på den översta ytan eller alla översta ytor"
|
||
|
||
msgid "Not apply"
|
||
msgstr "Ej tillämpligt"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Top ytor"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Översta ytan"
|
||
|
||
msgid "Top area threshold"
|
||
msgstr "Övre områdets tröskel"
|
||
|
||
msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width."
|
||
msgstr "Minsta bredd på de övre ytorna i procent av perimeter linjens bredd."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Endast en vägg på första lagret"
|
||
|
||
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
|
||
msgstr "Använd endast en vägg på det första lagret av modeller"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Sakta ner vid överhäng"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr "Aktivera detta val för att sänka hastigheten för olika överhängs grader"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Speed of 100% overhang wall which has 0 overlap with the lower layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "Hastighet för bridges/bryggor och hela överhängs väggar"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Brim bredd"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "Avståndet från modellen till yttersta brim linjen"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Brim typ"
|
||
|
||
msgid "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
msgstr "Detta styr genereringen av brim på modellens yttre och/eller inre sida. Auto innebär att brim bredd analyseras och beräknas automatiskt."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Avstånd mellan brim och modell"
|
||
|
||
msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily"
|
||
msgstr "Detta skapar mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet, detta kan underlätta borttagandet av brim."
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibel maskin"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "uppåt kompatibel maskin"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Kompatibel maskin status"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibla process profiler"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Kompatibla process profilers status"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Print sekvens, lager för lager eller objekt för objekt"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Per lager"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Per objekt"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Sakta ner utskrift för bättre kylning av lager"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
|
||
msgstr "Aktivera detta alternativ för att sänka utskriftshastigheten så att den slutliga lager tiden inte blir kortare än lager tidströskeln i \"Max fläkthastighetströskel\" så att lagret kan kylas under längre tid. Detta kan förbättra kvaliteten för fina detaljer."
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normal utskrift"
|
||
|
||
msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer"
|
||
msgstr "Detta är standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning efter första lager."
|
||
|
||
msgid "The acceleration of travel except initial layer"
|
||
msgstr "Accelerationen av rörelse utom första lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer travel"
|
||
msgstr "Inledande lager förflyttning"
|
||
|
||
msgid "The acceleration of travel of initial layer"
|
||
msgstr "Förflyttnings acceleration för första lager"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Standard filament profil"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Standard filament profil vid byte till denna maskinens profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Standard process profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Standard process profil vid byte till denna maskinens profil"
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "Activate air filtration"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration"
|
||
msgstr "Aktivera för bättre luftfiltrering"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Fläkt hastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament custom gcode"
|
||
msgstr "Hastighet för frånlufts fläkt under utskrift. Denna hastighet kommer att åsidosätta hastigheten i filament anpassad g-kod"
|
||
|
||
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
|
||
msgstr "Utsugs fläktens hastighet efter avslutad utskrift"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "Ingen kylning vid första"
|
||
|
||
msgid "Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr "Stoppa alla kylfläktar vid det första valda lager. Kylfläkten ska vara stängd vid första lager för att förbättra fästet på byggplattan"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "lager"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Ingen support vid bridges/bryggor"
|
||
|
||
msgid "Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr "Inte support på hela bridge ytan för att använda mindre support. Kortare bridge kan oftast printas direkt utan support."
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Tjocka bridges"
|
||
|
||
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
|
||
msgstr "Om aktiverad, är bridges mer tillförlitliga och kan överbrygga längre sträckor men kan se sämre ut. Om de är inaktiverade ser bridges bättre ut men är tillförlitliga endast för kortare avstånd."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Max bridge/brygg längd"
|
||
|
||
msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to be supported."
|
||
msgstr "Maxlängd för bridge/brygga som inte behöver support. Ange 0 om du vill att alla bridges/bryggor ska få support, och ett mycket stort värde om du inte vill att några bridges/bryggor ska få support."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Slut G-kod"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Avsluta G-kod när hela utskriften är klar"
|
||
|
||
msgid "Between Object Gcode"
|
||
msgstr "Mellan objekt G kod"
|
||
|
||
msgid "Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when you print your models object by object"
|
||
msgstr "Infoga G-kod mellan objekt. Denna parameter träder i kraft först när du skriver ut dina modeller objekt för objekt."
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Avsluta G-kod när utskriften av detta filament är klart"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Säkerställ vertikal skaltjocklek"
|
||
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr "Lägg till massiv fyllning nära sluttande ytor för att garantera den vertikala skal tjockleken (topp+bottenfasta lager)"
|
||
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Delvis"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiverad"
|
||
|
||
msgid "Vertical shell speed"
|
||
msgstr "Vertikal skal hastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above"
|
||
msgstr "Hastighet för vertikala skal med överhängande regioner. Om den uttrycks i procent (t.ex. 80%) kommer den att beräknas på den inre fast fyllning hastighet ovan"
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s eller %."
|
||
|
||
msgid "Detect floating vertical shells"
|
||
msgstr "Detektera flytande vertikala skal"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed."
|
||
msgstr "Detektera överhängsvägar i vertikala skal och sakta ner dem med bridge hastighet."
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek på inre bridge support"
|
||
|
||
msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
|
||
msgstr "När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden eller den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar släpp och dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När denna funktionen är aktiverad, läggs slingor till i den glesa fyllningen i de lägre lagren för specifika tjocklekar, så att bättre ankare tillhandahållas för interna bridges. 0 inaktiverar denna funktion."
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Topp ytans mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "Linjemönster för topp ytans ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrisk"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Räta linjer"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monoton"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monoton linje"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Justerade Rätlinjig"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbert kurvan"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimedean Chords"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Octagram Spiral"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Botten ytans mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "Linjemönster för bottenytans fyllning, inte bridge fyllning"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "Invändigt mönster för fyllning av solida ytor"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr "Linjemönster för intern solid fyllning: Om \"Upptäck smal intern solid fyllning\" är aktiverat, kommer det koncentriska mönstret att användas för små områden."
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "Linjebredd på yttre vägg"
|
||
|
||
msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr "Hastigheten på yttre vägg som är mest synlig. Denna bör vara långsammare än hastigheten på inner vägg för att uppnå bättre kvalitet."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Små perimetrar"
|
||
|
||
msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Denna inställning påverkar hastigheten för omkretsar med radie <= tröskelvärde för liten omkrets(vanligtvis hål). Om den uttrycks i procent (till exempel: 80%) kommer den att beräknas för ytterväggshastighet ovan. Ställ in på noll för auto."
|
||
|
||
msgid "Small perimter threshold"
|
||
msgstr "Liten perimeter tröskel"
|
||
|
||
msgid "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
||
msgstr "Detta ställer in tröskelvärdet för liten perimeterlängd. Standardgränsen är 0mm"
|
||
|
||
msgid "Order of walls"
|
||
msgstr "Ordning på väggarna"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
|
||
msgstr "Print sekvens för innervägg och yttervägg. "
|
||
|
||
msgid "inner/outer"
|
||
msgstr "inre/yttre"
|
||
|
||
msgid "outer/inner"
|
||
msgstr "yttre/ inre"
|
||
|
||
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
|
||
msgstr "innervägg/yttervägg/innervägg"
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr "Printa fyllningen först"
|
||
|
||
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
|
||
msgstr "Ordning för vägg/fyllning. Om detta är avmarkerat kommer väggar att skrivas ut före fyllning."
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Höjd till axel"
|
||
|
||
msgid "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in by-object printing."
|
||
msgstr "Avstånd från nozzel spetsen till den nedre stången. Används för att undvika kollisioner vid utskrift av flera objekt."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Höjd till locket"
|
||
|
||
msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-object printing."
|
||
msgstr "Avstånd från nozzel spetsen till locket. Används för att undvika kollisioner vid utskrift av flera objekt."
|
||
|
||
msgid "Distance to rod"
|
||
msgstr "Avstånd till stång"
|
||
|
||
msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing."
|
||
msgstr "Horisontellt avstånd mellan nozzle spets och stångens bortre kant. Detta används för att undvika kollisioner vid per objekt utskrift."
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr "Nozzel höjd"
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr "Höjden på nozzel spetsen."
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr "Max Radie"
|
||
|
||
msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object printing."
|
||
msgstr "Max frigångsradie runt extrudern. Används för att undvika kollisioner vid utskrift av flera objekt."
|
||
|
||
msgid "Grab length"
|
||
msgstr "Grip längd"
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Extruder Färg"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Används endast som visuell hjälp på UI"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Extruder offset"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Flödesförhållande"
|
||
|
||
msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr "Materialet kan ha volymförändringar efter växling mellan smält tillstånd och kristall tillstånd. Denna inställning ändrar alla extruderings flöden för detta filament i g kod proportionellt. Den rekommenderade värdeintervallen är mellan 0.95 och 1.05. Kanske kan du ställa in detta värde för att få en fin plan yta när det finns ett litet överflöde eller underflöde."
|
||
|
||
msgid "Object flow ratio"
|
||
msgstr "Objektflödes förhållande"
|
||
|
||
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
|
||
msgstr "Flödes förhållandet fastställs av objektet, betydelsen är densamma som flödes förhållande."
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "Aktivera pressure advance"
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. Useless for QIDI Printer"
|
||
msgstr "Aktivera pressure advance? Auto kalibrerings resultat kommer att skrivas över när de har aktiverats. Värdelöst för QIDI printer."
|
||
|
||
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for QIDI Printer"
|
||
msgstr "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Oanvändbar för QIDI printer"
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Filament anteckningar"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Du kan lägga in dina anteckningar om filamentet här."
|
||
|
||
msgid "Process notes"
|
||
msgstr "Process anteckningar"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the process here."
|
||
msgstr "Du kan lägga in dina anteckningar om processen här."
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Printer anteckningar"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Du kan lägga in dina anteckningar om printer här."
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr "Standard linjebredd för linjebredder är satt till noll"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Behåll alltid fläkten på"
|
||
|
||
msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
|
||
msgstr "Aktivering av denna inställning innebär att kylfläkten körs kontinuerligt på lägsta hastighet istället för att stanna för att minska frekvensen av start och stopp."
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Lager tid"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr "Del kylfläkten kommer att aktiveras för lager vars beräknade tid är kortare än detta värde. Fläkthastigheten interpoleras mellan den lägsta och högsta fläkthastigheten enligt utskriftstiden för lager"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Standardfärg"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "Standard filament färg"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "HRC nozzle krävs"
|
||
|
||
msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking of nozzle's HRC."
|
||
msgstr "Minsta HRC för munstycket som krävs för att skriva ut filamentet. Noll betyder ingen kontroll av munstyckets HRC."
|
||
|
||
msgid "Filament map to extruder"
|
||
msgstr "Filament mappning till extruder"
|
||
|
||
msgid "filament mapping mode"
|
||
msgstr "filament mappnings läge"
|
||
|
||
msgid "Auto For Flush"
|
||
msgstr "Auto för rensning"
|
||
|
||
msgid "Auto For Match"
|
||
msgstr "Auto för matchning"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr "Den här inställningen är volymen filament som kan smältas och extruderas per sekund. Utskriftshastigheten begränsas av den maximala volymhastigheten om hastigheten är för hög och orimlig. Det här värdet kan inte vara noll."
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Ramming volumetric speed"
|
||
msgstr "Volymetrisk hastighet vid ramning"
|
||
|
||
msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed."
|
||
msgstr "Den maximala volymetriska hastigheten för ramning, där -1 innebär att den maximala volymetriska hastigheten används."
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimal purge på wipe torn"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Inmatningstid för filament"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr "Dags att ladda nytt filament när du byter filament. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Utmatningstid för filament"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr "Dags att mata ut gammalt filament när du byter filament. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "Extruder switch time"
|
||
msgstr "Extruder omkopplingstid"
|
||
|
||
msgid "Time to switch extruder. For statistics only"
|
||
msgstr "Dags att byta extruder. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature type"
|
||
msgstr "Typ av bädd temperatur"
|
||
|
||
msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments."
|
||
msgstr "Detta alternativ bestämmer hur bädd temperaturen ställs in under beredning: baserat på temperaturen hos det första filamentet eller den högsta temperaturen hos de utskrivna filamenten."
|
||
|
||
msgid "By First filament"
|
||
msgstr "Av första filament"
|
||
|
||
msgid "By Highest Temp"
|
||
msgstr "Efter högsta temp"
|
||
|
||
msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate"
|
||
msgstr "Filament diametern används för att beräkna extruderingen i G-kod, viktigt att detta är rätt"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage"
|
||
msgstr "Krympning"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange den krympningsprocent som filamentet kommer att få efter kylning (94% om du mäter 94 mm istället för 100 mm). Delen kommer att skalas i xy för att kompensera. Endast det filament som används för omkretsen tas med i beräkningen.\n"
|
||
"Se till att det finns tillräckligt med utrymme mellan objekten, eftersom denna kompensation görs efter kontrollerna."
|
||
|
||
msgid "Adhesiveness Category"
|
||
msgstr "Kategori för vidhäftningsförmåga"
|
||
|
||
msgid "Filament category"
|
||
msgstr "Filament kategori"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Filamentets densitet. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Material typ av filament"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Lösligt material"
|
||
|
||
msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr "Lösligt material används vanligtvis för att skriva ut stöd och stödens gränsyta"
|
||
|
||
msgid "Scarf seam type"
|
||
msgstr "Scarf söm typ"
|
||
|
||
msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy."
|
||
msgstr "Ställ in scarf sömstyp för denna filament. Den här inställningen kan minimera sömmens synlighet."
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "Kontur och hål"
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr "Scarf start höjd"
|
||
|
||
msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height."
|
||
msgstr "Denna mängd kan anges i millimeter eller som en procentandel av den aktuella lagerhöjden."
|
||
|
||
msgid "mm/%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf slope gap"
|
||
msgstr "Scarf lutning gap"
|
||
|
||
msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount."
|
||
msgstr "För att minska synligheten av sömmen i en sluten slinga förkortas innerväggen och ytterväggen med en viss mängd."
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr "Scarf längd"
|
||
|
||
msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf."
|
||
msgstr "Längd på scarf. Om denna parameter sätts till noll inaktiveras scarf effektivt."
|
||
|
||
msgid "Filament ramming length"
|
||
msgstr "Filament pressnings längd"
|
||
|
||
msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
|
||
msgstr "Vid byte av extruder rekommenderas att man extruderar en viss längd filament från den ursprungliga extrudern. Detta hjälper till att minimera nozzle ooze."
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Support material"
|
||
|
||
msgid "Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr "Support material används ofta för att skriva ut support och stödja gränssnittet"
|
||
|
||
msgid "Filament prime volume"
|
||
msgstr "Filament prime volym"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Material volymen att (pressa ut) genom extrudern på tornet."
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "Mjuknings temperatur"
|
||
|
||
msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
|
||
msgstr "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid clogs."
|
||
|
||
msgid "Travel time after ramming"
|
||
msgstr "Rörelse tid efter ramning"
|
||
|
||
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
|
||
msgstr "För att förhindra oozing ur nozzle görs en bakåtriktad rörelse under en viss period efter att ramningen är klar. Inställningen definierar rörelse tiden."
|
||
|
||
msgid "Precooling target temperature"
|
||
msgstr "Mål temperatur för kylning"
|
||
|
||
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
|
||
msgstr "För att förhindra ooze ur nozzle kyls nozzle temperatur under ramning. Ramningstiden måste därför vara längre än nedkylningstiden. 0 betyder avaktiverad."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Pris"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Pris för filament. Endast för statistik"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "pris/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Leverantör"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr "Försäljare av filament. Endast för visning"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Oidentifierad)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "Ifyllnads riktning"
|
||
|
||
msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line"
|
||
msgstr "Detta är vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen för linjer."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnads densitet"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr "Densiteten av ifyllnad. 100%% betyder att objektet blir solid rakt igenom"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnads mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "Linjemönster för sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubisk"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Tri-hexagon"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Honeycomb"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptiv Cubic"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D Honeycomb"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Kubik Support"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Blixt"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr "Cross Hatch"
|
||
|
||
msgid "Zig Zag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cross Zag"
|
||
msgstr "Kors Zag"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality"
|
||
msgstr "Acceleration av fyllning av toppytan. Att använda ett lägre värde kan förbättra ytkvaliteten"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "Acceleration av yttervägg. ett lägre värde kan förbättra kvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
||
msgstr "Acceleration av innerväggar. 0 betyder normal acceleration."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr "Acceleration av gles utfyllnad. Om värdet uttrycks som en procentsats (t.ex. 100%) kommer det att beräknas baserat på standard accelerationen."
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² or %"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive"
|
||
msgstr "Acceleration av första lager. Ett lägre värde kan förbättra vidhäftningen av byggplattan."
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "Aktivera accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras automatiskt"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
|
||
msgstr "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras till denna procent av accelerationen"
|
||
|
||
msgid "Default jerk"
|
||
msgstr "Standard jerk"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr "Jerk ytterväggar"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr "Jerk innerväggar"
|
||
|
||
msgid "Jerk of infill"
|
||
msgstr "Jerk ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Jerk of top surface"
|
||
msgstr "Jerk toppyta"
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Första lager"
|
||
|
||
msgid "Jerk of first layer"
|
||
msgstr "Ryck av första lagret"
|
||
|
||
msgid "Jerk of travel"
|
||
msgstr "Jerk resor"
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "Linjebredd för första lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Första lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can improve build plate adhension"
|
||
msgstr "Det första lagrets höjd. Om höjden på det första lagret görs något tjockare kan vidhäftningen av byggplattan förbättras."
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "Hastigheten för det första lagret förutom för solida ifyllnads sektioner"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Första lager ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "Hastigheten för fasta ifyllnads delar av det första lagret"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur för första lager"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur för första lager med detta filament"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Full fläkthastighet vid lager"
|
||
|
||
msgid "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr "Inställningen gör att verktygshuvudet skakar slumpmässigt vid utskrift av väggar så att ytan får ett strävt utseende. Denna inställning styr fuzzy position"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Alla väggar"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Fuzzy skin tjocklek"
|
||
|
||
msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width"
|
||
msgstr "Bredd på skakning: det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre vägglinjens bredd."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Fuzzy skin punktavstånd"
|
||
|
||
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment"
|
||
msgstr "Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts på varje linjesegment"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "Filtrera bort små luckor"
|
||
|
||
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/bottom layers"
|
||
msgstr "Filtrera bort luckor som är mindre än det angivna tröskelvärdet. Denna inställning påverkar inte övre/undre lager."
|
||
|
||
msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly"
|
||
msgstr "Detta är hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden linje bredd och bör skrivas ut långsammare."
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr "Exakt Z-höjd"
|
||
|
||
msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr "Aktivera detta för att få exakt z-höjd på objektet efter beredning. Den exakta objekthöjden erhålls genom att finjustera lagerhöjderna för de sista lagren. Observera att detta är en experimentell parameter."
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Arc passning"
|
||
|
||
msgid "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting tolerance is the same as resolution"
|
||
msgstr "Aktivera detta för att få en G-kod fil som har G2 och G3 rörelser. Passnings toleransen är densamma som upplösningen"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Lägg till rad nummer"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr "Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G kod rad."
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Skanna första lager"
|
||
|
||
msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer"
|
||
msgstr "Aktivera detta för att låta kameran i printern kontrollera kvaliteten på första lager."
|
||
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Miniatyr storlek"
|
||
|
||
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
|
||
msgstr "Bestämmer storleken på miniatyrbilder som lagras i g-kod filer"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Nozzel typ"
|
||
|
||
msgid "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr "Nozzelns metalliska material avgör munstyckets nötningsbeständighet och vilken typ av filament som kan skrivas ut"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Oidentifierad"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Härdat stål"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Rostfritt stål"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mässing"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "Printerns struktur"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
|
||
msgstr "Den fysiska utformningen och komponenterna i en utskriftsenhet"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "Bästa position för objektet"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr "Bästa automatiska arrangemangs position i intervallet [0,1] w.r.t. bäddens form."
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Aktivera detta val om maskinen har extra kylfläkt"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "Stöd för kontroll av kammarens temperatur"
|
||
|
||
msgid "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
||
msgstr "Detta alternativ är aktiverat om maskinen stöder kontroll av kammartemperatur"
|
||
|
||
msgid "Air filtration enhancement"
|
||
msgstr "Förbättrad luftfiltrering"
|
||
|
||
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
||
msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-kod smak"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "Vilken typ av G-kod är printern kompatibel med"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "Exkludera objekt"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware printer"
|
||
msgstr "Aktivera detta alternativ för att lägga till ett EXKLUDERA OBJEKT kommando i g-kod för skrivare med klipper-firmware."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Ifyllnads kombination"
|
||
|
||
msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr "Automatiskt kombinera sparsam ifyllnad av flera lager att skrivas ut tillsammans för att minska tiden. Väggar skrivs fortfarande ut med vald lagerhöjd."
|
||
|
||
msgid "Infill shift step"
|
||
msgstr "Fyllnings skift steg"
|
||
|
||
msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture."
|
||
msgstr "Denna parameter ger en liten förskjutning av varje lager fyllning för att skapa en korsstruktur."
|
||
|
||
msgid "Infill rotate step"
|
||
msgstr "Fyllning rotera steg"
|
||
|
||
msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture."
|
||
msgstr "Denna parameter ger en lätt rotation på varje lager av fyllning för att skapa en korsstruktur."
|
||
|
||
msgid "Symmetric infill y axis"
|
||
msgstr "Symmetrisk fyllning y axel"
|
||
|
||
msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts."
|
||
msgstr "Om modellen har två delar som är symmetriska kring y axeln, och du vill att dessa delar ska ha symmetriska texturer, klickar du på detta alternativ på en av delarna."
|
||
|
||
msgid "Length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Längd på glesa infällda ankare"
|
||
|
||
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
||
msgstr "Anslut en gles utfyllnadslinje till en inre perimeter med ett kort segment av en ytterligare perimeter. Om den uttrycks i procent (exempel: 15%) beräknas den över den glesa utfyllnadslinjens bredd. Slicer försöker ansluta två nära utfyllnadslinjer till ett kort perimeter segment. Om inget sådant perimeter segment som är kortare än infill_anchor_max hittas, ansluts infyllningslinjen till ett perimeter segment på bara en sida och längden på det perimeter segment som tas är begränsad till denna parameter, men inte längre än anchor_length_max. Sätt denna parameter till noll för att inaktivera förankring av perimetrar som är anslutna till en enda utfyllnadslinje."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (inga öppna ankare)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (obegränsat)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Maximal längd för glesa infällda ankare"
|
||
|
||
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr "Anslut en gles utfyllnadslinje till en inre perimeter med ett kort segment av en ytterligare perimeter. Om den uttrycks i procent (exempel: 15%) beräknas den över den glesa utfyllnadslinjens bredd. Slicer försöker ansluta två nära utfyllnadslinjer till ett kort perimeter segment. Om inget sådant perimeter segment som är kortare än denna parameter hittas, ansluts utfyllnadslinjen till ett perimeter segment på bara en sida och längden på perimeter segmentet begränsas till infill_anchor, men inte längre än denna parameter. Sätt denna parameter till noll för att inaktivera förankring."
|
||
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (ej förankrad)"
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filamentet är avsett för sparsam ifyllnad."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Linjebredd för sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Ifyllnad/Vägg överlapp"
|
||
|
||
msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr "Detta tillåter ifyllnadsområdet att förstoras något för att överlappa med väggen för bättre sammanfogning. Procentvärdet är i förhållande till linjebredden för gles infyllnad."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Hastighet för sparsam ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Gränssnitts skal"
|
||
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
|
||
msgstr "Forcera genereringen av fasta skal mellan intilliggande material/volymer. Användbart för utskrifter med flera extruders med genomskinliga material eller manuellt lösligt stödmaterial"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Maximal bredd för en segmenterad region"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Maximal bredd på en segmenterad region. Ett värde på 0 inaktiverar denna funktion."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "Sammanhängande djup i en segmenterad region"
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Sammankopplingsdjup för en segmenterad region. Noll inaktiverar denna funktion."
|
||
|
||
msgid "Use beam interlocking"
|
||
msgstr "Använd balk förregling"
|
||
|
||
msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials."
|
||
msgstr "Skapa en sammankopplad balkstruktur på de ställen där olika filament rör vid varandra. Detta förbättrar vidhäftningen mellan filamenten, särskilt för modeller som är utskrivna i olika material."
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam width"
|
||
msgstr "Sammankopplad balk bredd"
|
||
|
||
msgid "The width of the interlocking structure beams."
|
||
msgstr "Bredden på de sammankopplade strukturbalkarna."
|
||
|
||
msgid "Interlocking direction"
|
||
msgstr "Sammankopplings riktning"
|
||
|
||
msgid "Orientation of interlock beams."
|
||
msgstr "Orientering av förreglings balkar."
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam layers"
|
||
msgstr "Sammankopplande balk lager"
|
||
|
||
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
|
||
msgstr "Höjden på balkarna i den sammankopplade strukturen, mätt i antal lager. Färre lager är starkare men mer benägna att få defekter."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth"
|
||
msgstr "Sammankopplings djup"
|
||
|
||
msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
|
||
msgstr "Avståndet från gränsen mellan filament för att generera sammankopplad struktur, mätt i celler. För få celler kommer att resultera i dålig vidhäftning."
|
||
|
||
msgid "Interlocking boundary avoidance"
|
||
msgstr "Undvikande av sammankopplade gränser"
|
||
|
||
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
|
||
msgstr "Avståndet från utsidan av en modell där sammankopplade strukturer inte kommer att genereras, mätt i celler."
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Stryknings typ"
|
||
|
||
msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr "Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta för att göra plana ytor jämnare. Denna inställning kontrollerar vilket lager som ska strykas."
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Ingen strykning"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Helt solida lager"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Mönster för strykning"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Strykningsflöde"
|
||
|
||
msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr "Detta är mängden av material som kommer att extruderas under strykningen. Den är relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över extrudering på ytan."
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Strykning linjens mellanrum"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "Avståndet mellan linjerna för strykning"
|
||
|
||
msgid "Ironing inset"
|
||
msgstr "Insats för strykning"
|
||
|
||
msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply."
|
||
msgstr "Avståndet för att hålla från kanterna på stryklinjen. 0 betyder att det inte gäller."
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Stryknings hastighet"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "Utskrifts hastighet för strykning"
|
||
|
||
msgid "ironing direction"
|
||
msgstr "riktning för strykning"
|
||
|
||
msgid "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing"
|
||
msgstr "Vinkel för strykning, som styr den relativa vinkeln mellan den övre ytan och strykningen"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "Denna G-kod infogas vid varje lagerbyte efter lyft av Z axel"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Stöder tyst läge"
|
||
|
||
msgid "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower acceleration to print"
|
||
msgstr "Om maskinen stöder tyst läge där maskinen använder lägre acceleration för att skriva ut"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr "Denna G-kod kommer att användas som kod för att pausa utskriften. Användare kan infoga paus G-kod i G-kod visaren."
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Denna G-kod kommer att användas som en anpassad kod."
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Max hastighet X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Max hastighet Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Max hastighet Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Max hastighet E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Maskin begränsningar"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Max X hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Max Y hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Max Z hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Max E hastighet"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Max acceleration X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Max acceleration Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Max acceleration Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Max acceleration E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på X-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på Y-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på Z-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Max acceleration på E-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Max jerk X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Max jerk Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Max jerk Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Max jerk E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Max jerk på X-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Max jerk på Y-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Max jerk på Z-axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Max jerk på E-axis"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Min hastighet för extrudering"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Min hastighet för extrudering (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Min förflyttnings hastighet"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Min förflyttnings hastighet (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Max acceleration för extrudering"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Max acceleration för extrudering (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Max acceleration för retraktion"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Max acceleration för retraktion (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Max acceleration för förflyttning"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "Max acceleration för förflyttning (M204 T)"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr "Del kylfläktens hastighet kan ökas när automatisk kylning är aktiverad. Detta är max hastighets begränsning för en del kylfläkt"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr "Den största utskrivbara lagerhöjden för extrudern. Används för att begränsa den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd används"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Min hastighet för del kylfläkten"
|
||
|
||
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
|
||
msgstr "Hastighet för extra kylfläkt. Den extra fläkten kommer att gå med denna hastighet under utskrift, förutom de första flera lagren, som definieras av inga kyl lager"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer height when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr "Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extruder. Används för att begränsa minsta lagerhöjd vid användning av adaptiv lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Min utskrifts hastighet"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "Minsta utskriftshastighet när du saktar ner för kylning"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Nozzel diameter"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Diametern på nozzeln"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Värd typ"
|
||
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en skrivar värd. Det här fältet måste innehålla typ av värd."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Nozzle volym"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "Volymen av nozzlen mellan skäraren och nozzlens ände"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "Start- och slutpunkter"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "Start- och slutpunkterna som är från skär området till överskottsrännan."
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Minska ifyllnads retraktionen"
|
||
|
||
msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr "Dra inte tillbaka när förflyttningen är helt i ett utfyllnadsområde. Det betyder att läckage av filament inte kan ses. Detta kan minska tiderna för indragning för komplexa modeller och spara utskriftstid, men gör beredning och generering av G-kod långsammare."
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Filnamns format"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "Användaren kan själv definiera projektets filnamn vid export"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Upptäck överhängs vägg"
|
||
|
||
msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr "Upptäck överhängets procentuella andel i förhållande till linjebredden och använd olika utskriftshastigheter. För 100 procent överhäng används bridge hastighet."
|
||
|
||
msgid "Smooth speed discontinuity area"
|
||
msgstr "Område med jämt hastighets avbrott"
|
||
|
||
msgid "Add the speed transition between discontinuity area."
|
||
msgstr "Lägg till hastighetsövergången mellan diskontinuitets området."
|
||
|
||
msgid "Smooth coefficient"
|
||
msgstr "Jämn koefficient"
|
||
|
||
msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply."
|
||
msgstr "Ju mindre siffran är, desto längre är hastighets övergången. 0 betyder används ej."
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "Linjebredd för inre vägg"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "Hastighet för inre vägg"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "Antal väggar för varje lager"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Skript för efterbehandling"
|
||
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read"
|
||
msgstr "Om du vill bearbeta G-koden genom anpassade skript anger du bara deras absoluta sökvägar här. Separera flera skript med ett semikolon. Skript kommer att skickas via den absoluta sökvägen till G-kod filen som det första argumentet, och variabler för inställningar kan också läsas"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Raft kontakt Z avstånd"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr "Z-gap mellan objekt och raft. Ignorerad för lösligt gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Raft expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Öka alla raft lager i XY planet"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "Första lager densitet"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Densiteten av första raft eller support lager"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "Första lager expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr "Öka första raft eller support lager för att förbättra fäste emot byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Raft lager"
|
||
|
||
msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS"
|
||
msgstr "Objektet kommer att höjas av detta antal support lager. Använd den här funktionen för att undvika vridning när du skriver ut med ABS."
|
||
|
||
msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
|
||
msgstr "G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att undvika för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värden innebär högre upplösning och längre berednings tider."
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Förflyttningsavståndets gräns"
|
||
|
||
msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold"
|
||
msgstr "Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna gräns."
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retraktions mängd innan wipe"
|
||
|
||
msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr "Detta är längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till retraktions längden."
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Retraktera vid lager byte"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Tvinga retraktion vid lager byte"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Retraktions längd"
|
||
|
||
msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr "En del av materialet i extrudern dras tillbaka för att undvika dropp under långa förflyttningar. Sätt på noll för att inaktivera retraktion"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
|
||
msgstr "Lång retraktion vid klippning (experimentell)"
|
||
|
||
msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
|
||
msgstr "Experimentell funktion: Filamentet dras tillbaka och skärs av på längre avstånd under byten för att minimera rensning. Detta minskar visserligen rensning avsevärt, men kan också öka risken för igensättning av nozzel eller andra utskrifts problem."
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr "Retraktions avstånd vid skärning"
|
||
|
||
msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change"
|
||
msgstr "Experimentell funktion. Indragningslängd före avskärning vid filamentbyte"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "Z hopp vid retraktion"
|
||
|
||
msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr "Vid varje retraktion lyfts nozzeln en aning för att skapa utrymme mellan nozzeln och utskriften. Detta förhindrar att nozzeln träffar utskriften när det körs. Om du använder en spiral linje för att lyfta z kan du förhindra strängbildning."
|
||
|
||
msgid "Z hop lower boundary"
|
||
msgstr "Z hopp nedre gräns"
|
||
|
||
msgid "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
||
msgstr "Z hop kommer endast att träda i kraft när Z är över detta värde och är under parametern: \"Övre gräns för Z-hopp\""
|
||
|
||
msgid "Z hop upper boundary"
|
||
msgstr "Z hopp övre gräns"
|
||
|
||
msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
||
msgstr "Om detta värde är positivt kommer Z hop endast att träda i kraft när Z är över parametern: \"Z hop nedre gräns\" och är under detta värde"
|
||
|
||
msgid "Z Hop Type"
|
||
msgstr "Z Hop Typ"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spiral"
|
||
|
||
msgid "Direct Drive"
|
||
msgstr "Direkt drivning"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "Bowden"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Volume Type"
|
||
msgstr "Nozzle Volym Typ"
|
||
|
||
msgid "Default Nozzle Volume Type"
|
||
msgstr "Standard typ av nozzle volym"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Extra längd vid omstart"
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Retraktions hastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Hastighet för retraktion"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Retraktions hastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as retraction"
|
||
msgstr "Hastighet för återladdning av filament i extrudern: 0 betyder samma hastighet som vid retraktion"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Söm position"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "Startposition för att skriva ut varje del av ytterväggen"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Närmaste"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Linjerad"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tillbaka"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "Sömmens mellanrum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att minska synligheten av sömmen i en extrudering med sluten slinga, avbryts slingan och förkortas med en angiven mängd.\n"
|
||
"Detta belopp anges som en procentandel av den aktuella extruder diametern. Standardvärdet för denna parameter är 15"
|
||
|
||
msgid "Smart scarf seam application"
|
||
msgstr "Smart applicering av scarf söm"
|
||
|
||
msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr "Applicera scarf fogar endast på släta omkretsar, där traditionella sömmar inte effektivt döljer sömmarna vid skarpa hörn."
|
||
|
||
msgid "Scarf application angle threshold"
|
||
msgstr "Scarf applicerings vinkelgräns"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
|
||
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta alternativ anger tröskelvärdet för vinkeln för att använda en villkorlig scarf fog.\n"
|
||
"Om sömvinkeln inom perimeter slingan överskrider detta värde (vilket indikerar att det inte finns några skarpa hörn) används en scarf skarvsöm. Standardvärdet är 155°."
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr "Scarf runt hela väggen"
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr "Scarfen sträcker sig hela väggens längd."
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr "Scarf steg"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr "Minsta antal segment för varje scarf."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr "Scarf fog för innerväggar"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr "Använd scarf fog även för innerväggar."
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "Hastighet för avtorkning"
|
||
|
||
msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
|
||
msgstr "Torkhastigheten bestäms av den hastighetsinställning som anges i denna konfiguration. Om värdet uttrycks i procent (t.ex. 80%), kommer det att beräknas baserat på inställningen för förflyttnings hastigheten ovan. Standardvärdet för denna parameter är 80%"
|
||
|
||
msgid "Role-based wipe speed"
|
||
msgstr "Role-based wipe hastighet"
|
||
|
||
msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
||
msgstr "Torknings hastigheten bestäms av hastigheten på den aktuella extruderings rollen. T.ex. om en torkningsåtgärd utförs omedelbart efter en ytterväggs extrudering, kommer hastigheten för ytterväggs extruderingen att användas för avtorknings åtgärden."
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Skirt avstånd"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "Avståndet ifrån skirt till brim eller objektet"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Skirt höjd"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "Antal skirt lager. Vanligtvis bara ett lager"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Skirt varv"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "Antal skirt varv. Noll betyder att skirt är inaktiverad"
|
||
|
||
msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr "Utskriftshastigheten i exporterad G kod kommer att saktas ner när den beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning för dessa lager."
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Min sparsam ifyllnads gräns"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill"
|
||
msgstr "Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre solid ifyllnad."
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "Linjebredd med inre solid ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "Hastighet för inre solid ifyllnad, ej topp och botten ytorna"
|
||
|
||
msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam"
|
||
msgstr "Detta möjliggör spiral formning, vilket jämnar ut Z rörelserna i den yttre konturen och förvandlar en solid modell till en enda vägg med solid botten lager. Den slutliga genererade modellen har ingen söm."
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr "Slät spiral"
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
msgstr "Slät Spiral jämnar ut X- och Y-rörelser, vilket resulterar i ingen synlig söm alls, även i XY-riktningarna på väggar som inte är vertikala"
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr "Max XY Utjämning"
|
||
|
||
msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
msgstr "Maximalt avstånd för att flytta punkter i XY för att försöka uppnå en jämn spiral. Om den uttrycks som % beräknas den över nozzel diametern"
|
||
|
||
msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle."
|
||
msgstr "Om Smooth eller Traditionellt läge väljs genereras en timelapse-video för varje utskrift. När varje lager har skrivits ut tas en ögonblicksbild med kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-video när utskriften är klar. Om Smooth läge är valt flyttas verktygshuvudet till utloppsrännan efter att varje lager har skrivits ut och tar sedan en ögonblicksbild. Eftersom smält filament kan läcka från nozzeln under processen att ta en ögonblicksbild krävs ett prime torn för Smooth läge för att rensa nozzeln."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Traditionell"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Temperatur variation"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Starta G-kod"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Starta G-kod när du startar hela utskriften"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar med detta filament"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Bered spaltens stängningsradie"
|
||
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Sprickor mindre än 2 x gap stängningsradie fylls under triangeln mesh beredning. Gap stängningsoperationen kan minska den slutliga utskriftsupplösningen, därför är det lämpligt att hålla värdet rimligt lågt."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Berednings läge"
|
||
|
||
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
|
||
msgstr "Använd ”Jämn-Udda” för 3DLabPrint flygplans modeller. Använd ”Stäng hål” för att stänga alla hål i modellen."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Jämnt-udda"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Stäng hål"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Aktivera support"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Aktivera support generering."
|
||
|
||
msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated"
|
||
msgstr "normal(auto) och tree(auto) används för att generera support automatiskt. Om normal(manuell) eller tree(manuell) väljs, genereras endast support förstärkare"
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "normal (auto)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "träd(auto)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr "normal (manuell)"
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr "tree (manuell)"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Support/objekt xy distans"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "XY delning mellan objekt och support"
|
||
|
||
msgid "Support/object first layer gap"
|
||
msgstr "Stöd/objekt första lager mellanrum"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
msgstr "XY delning mellan ett objekt och dess support i det första lagret."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Mönster vinkel"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Använd den här inställningen för att rotera support mönstret i horisontalplanet."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Endast på byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Skapa inte support på modellytan, endast på byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "Endast support på kritiska områden"
|
||
|
||
msgid "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, etc."
|
||
msgstr "Skapa endast support för kritiska regioner inklusive skarp svans, utskjutande detaljer etc."
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr "Ta bort små överhäng"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr "Ta bort små överhäng som eventuellt inte behöver stöd."
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Topp Z-distans"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "Z-gapet mellan det övre support gränssnittet och objektet"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "Nedre Z-avstånd"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "Z-gapet mellan botten support och objektets anläggningsyta"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "Support/raft bas"
|
||
|
||
msgid "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr "Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder ingen specifik filament för support, och nuvarande filament används"
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr "Undvik gränssnitts filament för basen"
|
||
|
||
msgid "Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr "Undvik om möjligt att använda filament för stöd gränssnitt för att skriva ut stödbasen."
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "Linjebredd för support"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Loop mönstrets gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Detta täcker det översta kontaktskiktet på stöden med öglor. Inaktiverad är standard."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "Gränssnitt för support/raft"
|
||
|
||
msgid "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr "Filament för att skriva ut supportens anläggningsyta. ” Standard” betyder ingen specifik filament för supportens anläggningsyta, och nuvarande filament används"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Översta gränssnitts lager"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "Antal topp gränssnitts lager"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Botten gränssnitts lager"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers"
|
||
msgstr "Antal nedre gränsyte skikt"
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Samma som toppen"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Topp gränssnitts avstånd"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Avstånd mellan gränssnitts linjer. Noll betyder solid gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Botten gränssnitts mellanrum"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Mellanrummet på botten gränssnittets linjer. Noll betyder solid gränssnitt"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "Support gränssnittets hastighet"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Botten mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "Linjemönster för support"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Rät linjärt nät"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Ihålig"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Gränssnitts mönster"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Linjemönster för stöd gränssnittet. Standardmönstret för stöd gränssnittet är Rectilinear Interlaced"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Rätlinjig sammanflätning"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Basens mönster mellanrum"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "Mellanrum mellan support linjer"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "Normal support expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "Expandera (+) eller krymp (-) det horisontella spännvidden för normalt stöd"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "Support hastighet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stil och form på stöd. För normala stöd, projicering av stöd i ett regelbundet rutnät kommer att skapa ett mer stabila stöd (standard), medan snäva stöd torn sparar material och minskar\n"
|
||
"ärrbildning på objekt. \n"
|
||
"För träd stöd kommer den smala stilen att slå samman grenar mer aggressivt och spara mycket material, den starka stilen kommer att göra större och starkare stödstruktur och använda mer material, medan hybridstil är kombinationen av smala träd stöd och normala stöd under stora plana överhäng. Organisk stil kommer att producera mer organiskt formade trädstruktur och mindre gräns snitt, vilket gör det lättare att ta bort den. Standard stilen är organisk träd i de flesta fall, och hybridträd om adaptiv skikthöjd eller lösligt gränssnitt är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Tight"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "Tree Slim"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "Tree Stark"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "Tree Hybrid"
|
||
|
||
msgid "Tree Organic"
|
||
msgstr "Organisk träd"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Oberoende support lagerhöjd"
|
||
|
||
msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr "Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid. Detta alternativ kommer att vara ogiltigt när prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Gräns vinkel"
|
||
|
||
msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold."
|
||
msgstr "Support skapas för överhäng vars sluttning är under denna gräns."
|
||
|
||
msgid "Branch angle"
|
||
msgstr "Gren vinkel"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr "Denna inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i trä support tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt och nå längre."
|
||
|
||
msgid "Branch distance"
|
||
msgstr "Gren avstånd"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "Inställningen bestämmer avståndet mellan närliggande tree support punkter."
|
||
|
||
msgid "Branch diameter"
|
||
msgstr "Gren diameter"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Inställningen bestämmer inledande diameter på support punkterna."
|
||
|
||
msgid "Branch diameter angle"
|
||
msgstr "Gren diameter vinkel"
|
||
|
||
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
|
||
msgstr "Vinkeln på grenarnas diameter när de gradvis blir tjockare mot botten. En vinkel på 0 innebär att grenarna har en jämn tjocklek över hela sin längd. En liten vinkel kan öka trädsupportens stabilitet."
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr "Vägg support"
|
||
|
||
msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto."
|
||
msgstr "Denna inställning anger antalet support väggar inom intervallet [0,2]. 0 betyder automatisk."
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "Kammarens temperatur"
|
||
|
||
msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended"
|
||
msgstr "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials, the actual chamber temperature should not be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended."
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Nozzel temperatur efter första lager"
|
||
|
||
msgid "Impact Strength Z"
|
||
msgstr "Slaghållfasthet Z"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Upptäck tunn vägg"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr "Detta upptäcker tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en sluten slinga."
|
||
|
||
msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change"
|
||
msgstr "G koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar verktygs byte."
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "Linjebredd för topp ytor"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "Hastighet för solida topp ytors ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Övre skal lager"
|
||
|
||
msgid "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr "Antal solida topp lager på topp skal, inkluderar topp ytans lager. När tjockleken kalkyleras av detta värde och det är tunnare än topp skalets tjocklek, kommer toppskalets lager att öka"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Solida topp lager"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Övre skalets tjocklek"
|
||
|
||
msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top shell layers"
|
||
msgstr "Antal solida övre lager ökas när tjockleken kalkyleras och övre skalet är tunnare än detta värde. Detta kan undvika att ha för tunt skal när lagerhöjden är liten. 0 betyder att den här inställningen är inaktiverad och tjockleken på det övre skalet bestäms av de övre skal lagerna"
|
||
|
||
msgid "Top paint penetration layers"
|
||
msgstr "Topp färgs penetrations lager"
|
||
|
||
msgid "This is the number of layers of top paint penetration."
|
||
msgstr "Detta är antalet lager av den översta färg penetration."
|
||
|
||
msgid "Bottom paint penetration layers"
|
||
msgstr "Bottenfärg penetrations lager"
|
||
|
||
msgid "This is the number of layers of top bottom penetration."
|
||
msgstr "Detta är antalet lager av penetrationen mellan topp och botten."
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Förflyttnings hastighet som är snabbare och utan extrudering"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Använd relativa E avstånd"
|
||
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
|
||
msgstr "Om din firmware kräver relativa E-värden, markera detta, annars lämnar du det omarkerat. Måste använda relativt e-avstånd för QIDI-skrivare"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Använd firmware retraktion"
|
||
|
||
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
|
||
msgstr "Konvertera indragningsrörelserna till G10 och G11 gcode"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Avskrapa medans retraktering"
|
||
|
||
msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel"
|
||
msgstr "Flytta nozzeln längs den sista extruderings banan när det dras tillbaka för att rengöra nozzeln från material som läckt ut. Detta kan minimera blobbar vid utskrift av nya delar efter förflyttning."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Avskrapnings avstånd"
|
||
|
||
msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr "Beskriv hur länge nozzel kommer att röra sig längs den sista banan när det dras tillbaka"
|
||
|
||
msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr "Avstryknings tornet kan användas för att avlägsna rester på munstycket och stabilisera kammartrycket inuti munstycket för att undvika utseendefel vid utskrift av objekt."
|
||
|
||
msgid "Internal ribs"
|
||
msgstr "Invändiga ribbor"
|
||
|
||
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
|
||
msgstr "Aktivera invändiga ribbor för att öka stabiliteten i prime tornet."
|
||
|
||
msgid "Auto circle contour-hole compensation"
|
||
msgstr "Automatisk kompensation för cirkel kontur hål"
|
||
|
||
msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF."
|
||
msgstr "Expirment funktion för att kompensera cirkelhål och cirkelkontur. Denna funktion används för att förbättra noggrannheten hos cirkelhålen och konturen inom diametern under 50 mm. Stöder endast PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF och PETG HF."
|
||
|
||
msgid "User Customized Offset"
|
||
msgstr "Användar anpassad Offset"
|
||
|
||
msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening"
|
||
msgstr "Om du vill ha tätare eller lösare montering kan du ställa in detta värde. När det är positivt indikerar det åtdragning, annars indikerar det lossning"
|
||
|
||
msgid "Scarf Seam On Compensation Circles"
|
||
msgstr "Scarf söm på kompensations cirklar"
|
||
|
||
msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy."
|
||
msgstr "Scarf söm kommer att appliceras på cirklar för bättre mått noggrannhet."
|
||
|
||
msgid "Circle Compensation Speed"
|
||
msgstr "Hastighet för cirkelkompensation"
|
||
|
||
msgid "circle_compensation_speed"
|
||
msgstr "cirkel_kompensation_hastighet"
|
||
|
||
msgid "Counter Coef 1"
|
||
msgstr "Räknare Coef 1"
|
||
|
||
msgid "counter_coef_1"
|
||
msgstr "räknare_coef_1"
|
||
|
||
msgid "Contour Coef 2"
|
||
msgstr "Kontur Coef 2"
|
||
|
||
msgid "counter_coef_2"
|
||
msgstr "räknare_coef_2"
|
||
|
||
msgid "Contour Coef 3"
|
||
msgstr "Kontur Coef 3"
|
||
|
||
msgid "counter_coef_3"
|
||
msgstr "räknare_coef_3"
|
||
|
||
msgid "Hole Coef 1"
|
||
msgstr "Hål Coef 1"
|
||
|
||
msgid "hole_coef_1"
|
||
msgstr "hål_coef_1"
|
||
|
||
msgid "Hole Coef 2"
|
||
msgstr "Hål Coef 2"
|
||
|
||
msgid "hole_coef_2"
|
||
msgstr "hål_koef_2"
|
||
|
||
msgid "Hole Coef 3"
|
||
msgstr "Hål Coef 3"
|
||
|
||
msgid "hole_coef_3"
|
||
msgstr "hål_coef_3"
|
||
|
||
msgid "Contour limit min"
|
||
msgstr "Kontur gräns min"
|
||
|
||
msgid "counter_limit_min"
|
||
msgstr "räknare_limit_min"
|
||
|
||
msgid "Contour limit max"
|
||
msgstr "Kontur gräns max"
|
||
|
||
msgid "counter_limit_max"
|
||
msgstr "räknare_limit_max"
|
||
|
||
msgid "Hole limit min"
|
||
msgstr "Hål gräns min"
|
||
|
||
msgid "hole_limit_min"
|
||
msgstr "hål_gräns_min"
|
||
|
||
msgid "Hole limit max"
|
||
msgstr "Hål gräns max"
|
||
|
||
msgid "hole_limit_max"
|
||
msgstr "hål_gräns_max"
|
||
|
||
msgid "Diameter limit"
|
||
msgstr "Diameter gräns"
|
||
|
||
msgid "diameter_limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Rensnings volym"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Rensnings multiplikator"
|
||
|
||
msgid "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr "Den faktiska rensnings volymen är lika med värdet för rensnings multiplikatorn multiplicerat med rensnings volymerna i tabellen."
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "Prime tornets bredd"
|
||
|
||
msgid "Max speed"
|
||
msgstr "Max hastighet"
|
||
|
||
msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming."
|
||
msgstr "Den maximala utskrifts hastigheten på prime tornet exklusive ramning."
|
||
|
||
msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower."
|
||
msgstr "Brimbredd på det prime tornet, negativt tal innebär att den automatiska beräkningen av bredden baseras på prime tornets höjd."
|
||
|
||
msgid "Extra rib length"
|
||
msgstr "Extra ribblängd"
|
||
|
||
msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume."
|
||
msgstr "Positiva värden kan öka storleken på ribb väggen medan negativa värden kan minska storleken. Storleken på ribbväggen kan dock ej vara mindre än den som bestäms av rensnings volymen."
|
||
|
||
msgid "Rib width"
|
||
msgstr "Ribb bredd"
|
||
|
||
msgid "Skip points"
|
||
msgstr "Hoppa över punkter"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path"
|
||
msgstr "Väggen på prime tornet kommer att hoppa över startpunkterna för avstryknings bana"
|
||
|
||
msgid "Rib wall"
|
||
msgstr "Ribb vägg"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will add four ribs and make its cross-section as close to a square as possible, so the width will be fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fillet wall"
|
||
msgstr "Vägg avrundning"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will fillet"
|
||
msgstr "Väggen på prime tornet kommer att avrundas"
|
||
|
||
msgid "Infill gap"
|
||
msgstr "Fyllnings mellanrum"
|
||
|
||
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är printade med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att synas. Det träder inte i kraft om inte prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens support. Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Det träder inte i kraft om inte ett prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr "Det här objektet används för att rensa nozzle efter ett filamentbyte för att spara filament och minska utskriftstiden. Färgerna i objekten kommer att blandas som ett resultat. Det kommer inte att få effekt om inte prime tower är aktiverat."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y håls kompensation"
|
||
|
||
msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr "Hål i objektet kommer att växa eller krympas i XY planet med det konfigurerade värdet. Positivt värde gör hålen större och negativt värde gör hålen mindre. Denna funktionen används för att justera storleken något när objekten har monteringsproblem"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y kontur kompenstation"
|
||
|
||
msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr "Objektets kontur kommer att växa eller krympa i XY planet med det konfigurerade värdet. Positivt värde gör konturen större och negativt värde gör konturen mindre. Denna funktion används för att justera storleken något när objektet har monterings problem."
|
||
|
||
msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width"
|
||
msgstr "Klassisk vägg generator producerar väggar med konstant extruderingsbredd och för mycket tunna områden används gap-fill. Arachne-motor producerar väggar med variabel extruderingsbredd"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klassisk"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "Längd för vägg övergång"
|
||
|
||
msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr "Vid övergång mellan olika antal väggar när delen blir tunnare, tilldelas ett visst utrymme för att dela eller sammanfoga väggsegmenten. Det uttrycks i procent av nozzel diametern."
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "Vägg övergångs filter marginal"
|
||
|
||
msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr "Förhindra övergång fram och tillbaka mellan en extra vägg och en mindre. Denna marginal utökar intervallet av extruderingsbredder som följer till [Minsta väggbredds - marginal, 2 * Minsta väggbredd + marginal]. Att öka denna marginal minskar antalet övergångar, vilket minskar antalet extruderings start/stopp och restiden. Stor variation av extruderings bredd kan dock leda till under- eller överextruderings problem. Det uttrycks i procent över nozzel diametern"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "Tröskel vinkel för vägg övergång"
|
||
|
||
msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr "När man skapar övergångar mellan jämna och udda antal väggar. En kil form med en vinkel som är större än den här inställningen kommer inte att ha några övergångar och inga väggar kommer att skrivas ut i mitten för att fylla det återstående utrymmet. Om den här inställningen minskas, minskar antalet och längden på dessa väggar i mitten men kan lämna luckor eller överextrudera"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "Antal vägg fördelningar"
|
||
|
||
msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr "Antalet väggar, räknat från mitten, över vilka variationen ska spridas. Lägre värden innebär att de yttre väggarna inte ändras i bredd."
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "Minsta funktions storlek"
|
||
|
||
msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr "Minsta tjocklek på tunna funktioner. Modellfunktioner som är tunnare än detta värde skrivs inte ut, medan funktioner som är tjockare än minsta funktionsstorlek kommer att utvidgas till minsta väggbredd. Det uttrycks som en procentandel över nozzelns diameter"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "Minsta vägg bredd"
|
||
|
||
msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr "Bredden på den vägg som ska ersätta tunna element (enligt minsta storlek för element) i modellen. Om den minsta väggbredden är tunnare än tjockleken på elementet blir väggen lika tjock som själva elementet. Den uttrycks i procent av nozzel diametern."
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Upptäck tight inre solid ifyllnad"
|
||
|
||
msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr "Detta val kommer att auto upptäcka smala inre solida ifyllnads område. Om aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som standard."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "ogiltigt värde "
|
||
|
||
msgid "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
|
||
msgstr "--använd-firmware-retraction stöds endast av Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier och Machinekit firmware"
|
||
|
||
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
|
||
msgstr "--använd-firmware-retraction är inte kompatibel med --wipe"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
msgstr " fungerar inte vid 100%% densitet "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Ogiltigt värde när spiralvas läget är aktiverat: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "för stor linjebredd "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " inte inom intervallet "
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "Ingen kontroll"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr "Utför inga giltighets kontroller, som kontroll av konflikter mellan G-kod och banor."
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Fel i zip arkiv"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Skapa väggar"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Skapa ifyllnads område"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Skapa ifyllnadens verktygsbana"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "Identifiera överhäng för automatisk lyftning"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Kontrollera supportens nödvändighet"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "flytande regioner"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "flytande konsol"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "stora överhäng"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support generation."
|
||
msgstr "Det verkar som om objektet %s har %s. Vänligen orientera om objektet eller aktivera supportgenerering."
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Skapa support"
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Optimerar verktygsbanan"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "Tomma lager runt botten ersätts med närmast normala lager."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr "Modellen har för många tomma lager."
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Bereder mesh"
|
||
|
||
msgid "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr "Inga lager upptäcktes. Du kanske vill reparera din(a) STL-fil(er) eller kontrollera deras storlek eller tjocklek och försöka igen.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett objekts XY-storleks kompensation kommer inte att användas eftersom den är också färglagd.\n"
|
||
"XY-storlekskompensation kan inte kombineras med färgläggning."
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "Laddning av modell filen misslyckades."
|
||
|
||
msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape."
|
||
msgstr "Meshing av en modellfil misslyckades eller ingen giltig form."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "Den medföljande filen kunde inte läsas eftersom den är tom."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr "Okänt filformat. Indata filen måste ha tillägget .stl, .obj eller .amf(.xml)."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr "Okänt filformat: indata filen måste ha fil ändelsen .3mf eller .zip.amf."
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load_obj: misslyckades med att analysera"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr "ladda mtl i obj: misslyckades med att analysera"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "Filen innehåller polygoner med fler än 4 hörn."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "Filen innehåller polygoner med mindre än 2 hörn."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "Filen innehåller ett ogiltigt vertex index."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "Denna OBJ fil kunde inte läsas eftersom den är tom."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighets kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "Hantera resultat"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "Manuell kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "Resultatet kan läsas av mänskliga ögon."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "Auto-Calibration"
|
||
|
||
msgid "The printer will automatically read the calibration results."
|
||
msgstr "Printern läser automatiskt av kalibrerings resultaten."
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Föregående"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "Omkalibrering"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrera"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Slutför"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "Hur kan jag använda kalibreringsresultaten?"
|
||
|
||
msgid "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr "Du kan ändra kalibreringsfaktorn för flödesdynamik i material redigeringen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den aktuella versionen av printerns inbyggda programvara stöder inte kalibrering.\n"
|
||
"Vänligen uppdatera printerns programvara."
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "Kalibrering stöds inte"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "Fel desc"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "Extra info"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "Flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "Flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
"Startvärde: >= %.1f\n"
|
||
"Slutvärde: <= %.1f\n"
|
||
"Slutvärde: > Startvärde\n"
|
||
"Värde steg: >= %.3f)"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara tomt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s is not found."
|
||
msgstr "Den valda inställningen: %s hittades inte."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "Namnet får inte vara detsamma som systemets förinställda namn."
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "Namnet är detsamma som ett annat befintligt förinställt namn"
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "skapande av ny inställning misslyckades."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Could not find parameter: %s."
|
||
msgstr "Kunde inte hitta parametern: %s."
|
||
|
||
msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "Ingen skrivare ansluten!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "Printern är inte ansluten ännu."
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "Välj filament för kalibrering."
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "Storleken på ingångsvärdet måste vara 3."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna maskintyp kan endast lagra 16 historiska resultat per nozzel. Du kan radera de befintliga historiska resultaten och sedan starta kalibreringen. Eller så kan du fortsätta kalibreringen, men du kan inte skapa nya historiska kalibreringsresultat. \n"
|
||
"Vill du fortfarande fortsätta kalibreringen?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
|
||
msgstr "Endast ett av resultaten med samma namn: %s kommer att sparas. Är du säker på att du vill åsidosätta de andra resultaten?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?"
|
||
msgstr "Det finns redan ett tidigare kalibreringsresultat med samma namn: %s. Endast ett resultat med ett namn sparas. Är du säker på att du vill skriva över det tidigare resultatet?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
|
||
"Are you sure you want to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inom samma extruder måste namnet(%s) vara unikt när filament typ, nozzle diameter och nozzle flöde är samma.\n"
|
||
"Är du säker på att du vill åsidosätta det historiska resultatet?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved."
|
||
msgstr "Denna maskintyp kan endast lagra %d historiska resultat per nozzel. Detta resultat kommer inte att sparas."
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "Ansluter till skrivaren..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "Det misslyckade testresultatet har tagits bort."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr "Flödesdynamik kalibrerings resultaten har sparats på printern."
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Internt fel"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "Välj minst ett filament för kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr "Resultat för kalibrering av flödeshastigheten har sparats till inställningen."
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighets kalibrerings resultat har sparats till förinställningen"
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "När behöver du kalibrering av flödes dynamik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har nu lagt till automatisk kalibrering för olika filament, vilket är helt automatiserat och resultatet sparas i printern för framtida användning. Du behöver bara göra kalibreringen i följande begränsade fall:\n"
|
||
"1. Om du introducerar ett nytt filament av olika märken/modeller eller om filamentet är fuktigt;\n"
|
||
"2. Om nozzeln är utsliten eller ersatt med ett nytt;\n"
|
||
"3. Om max volymhastighet eller utskriftstemperatur ändras i filament inställningen."
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "Om denna kalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen hitta detaljerna om kalibrering av flödesdynamik från vår wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vanligtvis är kalibreringen onödig. När du startar en utskrift i en färg/material, med alternativet \"flödes dynamisk kalibrering\" markerat i startmenyn för utskriften, kommer printern att följa det gamla sättet och kalibrera filamentet före utskriften; När du startar en utskrift i flera färger/material kommer printern att använda standard kompensationsparametern för filamentet vid varje filamentbyte, vilket ger ett bra resultat i de flesta fall.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Observera att det finns några fall som kan göra kalibreringsresultaten otillförlitliga, t.ex. otillräcklig vidhäftning på byggplattan. Förbättrad vidhäftning kan uppnås genom att tvätta byggplattan eller applicera lim. För mer information om detta ämne, se vår Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kalibreringsresultaten har cirka 10 procent fel i vårt test, vilket kan leda till att resultatet inte är exakt detsamma i varje kalibrering. Vi undersöker fortfarande grundorsaken för att kunna göra förbättringar med nya uppdateringar."
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "När ska man använda kalibrering av flödes hastighet?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be."
|
||
|
||
msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr "Dessutom är flödeshastighets kalibrering avgörande för skummande material som LW-PLA som används i RC-plan. Dessa material expanderar kraftigt vid uppvärmning, och kalibrering ger en användbar referens flödeshastighet."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in QIDI Tech printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr "Flödeskalibrering mäter förhållandet mellan förväntade och faktiska extruderings volymer. Standardinställningen fungerar bra med QIDI Tech printers och officiella filament eftersom de är förkalibrerade och finjusterade. För ett vanligt filament behöver du vanligtvis inte utföra en flödeshastighets kalibrering om du inte fortfarande ser de listade defekterna efter att du har gjort andra kalibreringar. För mer information, se vår wiki-artikel."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before performing it."
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "När du behöver kalibrering av maximal volymhastighet"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "Över extrudering eller under extrudering"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighets kalibrering rekommenderas när du skriver ut med:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr "material med betydande termisk krympning/expansion, t.ex...."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "material med felaktig filament diameter"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "Vi hittade den bästa Flödes dynamiska kalibrerings faktorn"
|
||
|
||
msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test result would be dropped."
|
||
msgstr "En del av kalibreringen misslyckades! Det kan hjälpa att rengöra plattan och försöka igen. Det misslyckade testresultatet kommer att raderas."
|
||
|
||
msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name"
|
||
msgstr "*Vi rekommenderar att du lägger till märke, material, typ och till och med luftfuktighet i namnet"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "Ange det namn som du vill spara på skrivaren."
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "Namnet får inte innehålla mer än 40 tecken."
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "Hitta den bästa linjen på din platta."
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr "Hitta hörnet med den perfekta graden av extrudering"
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "Ingångsvärde"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "Spara till inställningar för filament"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Förinställd"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "Inspelnings faktor"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "Vi hittade det bästa flödesförhållandet för dig"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "Flödes förhållande"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (0.0 < flödesförhållande < 2.0) "
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "Ange namnet på den förinställning som du vill spara."
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "Kalibrering1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "Kalibrering2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "Hitta det bästa objektet på din platta."
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Fyll i värdet från blocket med jämnast toppyta"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "Hoppa över kalibrering2"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "flödes förhållande: %s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Välj det block som har den jämnaste toppytan."
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "Välj det block som har den jämnaste toppytan."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr "Ange ett giltigt värde (0 <= Max volym hastighet <= 60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "Typ av kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "Fullständig kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "Fin kalibrering baserad på flödesförhållande"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr "En testmodell kommer att skrivas ut. Ta bort byggplattan och placera tillbaka den på bädden före kalibrering."
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "Parametrar för utskrift"
|
||
|
||
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
|
||
msgstr "Synkronisera nozzle och AMS information"
|
||
|
||
msgid "Please connect the printer first before synchronizing."
|
||
msgstr "Anslut printern innan du synkroniserar."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer %s nozzle information har inte ställts in. Konfigurera den innan du fortsätter med\n"
|
||
"kalibrering."
|
||
|
||
msgid "AMS and nozzle information are synced"
|
||
msgstr "AMS och nozzle information är synkroniserade"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr "Filament position"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "Filament för kalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips för kalibreringsmaterial:\n"
|
||
"- Material som kan ha samma temperatur på den varma bädden\n"
|
||
"- Olika filament märken och -familjer (märke = QIDI, familj = Basic, Matte, etc.)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metod"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n"
|
||
"If it fails, it is recommended to use manual calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips: Om du använder en %.1fmm nozzle för automatisk dynamisk flödeskalibrering kan det vara mycket sannolikt att det inte fungerar.\n"
|
||
"Om det misslyckas rekommenderas att manuell kalibrering används."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n"
|
||
"It is recommended to use manual calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips: Om du använder en %.1fmm nozzle för automatisk dynamisk flödeskalibrering kanske du inte får korrekta kalibreringsresultat.\n"
|
||
"Vi rekommenderar att du använder manuell kalibrering."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s är inte kompatibel med %s"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "TPU stöds inte för automatisk kalibrering av flödesdynamik."
|
||
|
||
msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing"
|
||
msgstr "Multipla filament som har större temperatur skillnader kan inte skrivas ut tillsammans. Extruder och nozzel kan blockeras eller skadas under utskrift"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n"
|
||
"because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips: Kalibrering av skumfilament (%s) i skrivare i X-serien kanske inte får korrekta resultat\n"
|
||
"Eftersom deras dynamiska respons skiljer sig mycket från de vanliga filamenten, och det finns en stor risk för läckage när du skriver ut kalibreringslinjer."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n"
|
||
"as the results may be unstable and affect print quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips: När du använder A1/A1 mini printer, rekommenderar vi inte att du kalibrerar skumfilament(%s),\n"
|
||
"eftersom resultaten kan bli instabila och påverka utskriftskvaliteten."
|
||
|
||
msgid "Sync AMS and nozzle information"
|
||
msgstr "Synkronisera AMS och nozzle information"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr "Ansluter till skrivaren"
|
||
|
||
msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical."
|
||
msgstr "Kalibrering stöder endast fall där vänster och höger nozzle diameter är identiska."
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "Från k Värde"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "Till k Värde"
|
||
|
||
msgid "Value step"
|
||
msgstr "Värde steg"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "Nozzle diametern har synkroniserats från printer inställningarna."
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Från volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Till volymetrisk hastighet"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to stop printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "Resultat för kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "Inget historikresultat"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "Lyckades med att få historiskt resultat"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "Uppdatering av tidigare kalibreringsposter för flödesdynamik"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Åtgärd"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr "Denna maskintyp kan endast lagra %d historiska resultat per nozzel."
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Redigera kalibrering av flödesdynamik"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name."
|
||
msgstr "Inom samma extruder, namnet '%s' måste vara unikt när filament typen, nozzle diameter och nozzle flöde är identiska. Välj ett annat namn."
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "Ny flödesdynamisk kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr "Filamentet måste väljas."
|
||
|
||
msgid "The extruder must be selected."
|
||
msgstr "Extrudern måste väljas."
|
||
|
||
msgid "The nozzle must be selected."
|
||
msgstr "Nozzle måste väljas."
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA kalibrering"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA torn"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "PA linje"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "PA mönster"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "Starta PA: "
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "Slut PA: "
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "PA steg: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "Skriv ut nummer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"Slut PA: > Start PA\n"
|
||
"PA steg: >= 0.001)"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering av temperatur"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Filament typ"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "Start temp: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "Slut temp: "
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "Temp steg: "
|
||
|
||
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
|
||
msgstr "Område som stöds: 180°C - 350°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 180\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"Slut temp: >= 180\n"
|
||
"Starttemp > Sluttemp + 5)"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "Max volymetrisk hastighets test"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "Start volymetrisk hastighet: "
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "Slut volymetrisk hastighet: "
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr "steg: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange giltiga värden:\n"
|
||
"start > 0 steg >= 0\n"
|
||
"slut> start+steg)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA test"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "Start hastighet: "
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "Sluthastighet: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange giltiga värden:\n"
|
||
"start > 10 steg >= 0\n"
|
||
"slut> start+steg)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "Starta retraktion längd: "
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "Slutets indragnings längd: "
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Nätverks sökning"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Värdnamn"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Tjänstens namn"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "OctoPrint version"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Söker efter enheter"
|
||
|
||
msgid "Send to print"
|
||
msgstr "Skicka till utskrift"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Ladda upp till Printer Host med följande filnamn:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Använd snedstreck ( / ) som katalog avgränsare om det behövs."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Filnamnet slutar inte med \"%s\". Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Ladda upp"
|
||
|
||
msgid "Simulate"
|
||
msgstr "Simulera"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Utskriftsvärdens uppladdnings kö"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Förlopp"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Värd"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Felmeddelande"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Avbryt vald"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Visa felmeddelande"
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "I kö"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Laddar upp"
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Avbryter"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Fel vid uppladdning till utskriftsvärd:"
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "Kan inte utföra boolean operationer på valda delar"
|
||
|
||
msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection"
|
||
msgstr "Utförd boolesk korsning misslyckas eftersom de valda delarna inte har inga korsningar"
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "Mesh Boolean"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
||
"then right click to assembly these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till minst ett objekt till och välj dem tillsammans,\n"
|
||
"högerklicka sedan för att montera ihop dessa objekt."
|
||
|
||
msgid "Please right click to assembly these objects."
|
||
msgstr "Högerklicka för att sätta ihop dessa objekt."
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Skillnad"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Korsning"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "Source Volym"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "Verktygets volym"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "vald"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "Del 1"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "Subtrahera från"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "Del 2"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "Subtrahera med"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "Ta bort inmatning"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr "Nätverkstest"
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr "Börja testa flera trådar"
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr "Starta testet med en tråd"
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr "Exportera logg"
|
||
|
||
msgid "Studio Version:"
|
||
msgstr "Studio version:"
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr "Systemversion:"
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr "DNS server:"
|
||
|
||
msgid "Test QIDI Tech"
|
||
msgstr "Test QIDI Tech"
|
||
|
||
msgid "Test QIDI Tech:"
|
||
msgstr "Test QIDI Tech:"
|
||
|
||
msgid "Test Bing.com"
|
||
msgstr "Test Bing.com"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr "Test bing.com:"
|
||
|
||
msgid "Test HTTP"
|
||
msgstr "Test HTTP"
|
||
|
||
msgid "Test HTTP Service:"
|
||
msgstr "Test HTTP tjänst:"
|
||
|
||
msgid "Test storage"
|
||
msgstr "Test lagring"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upload:"
|
||
msgstr "Test uppladdning av lagring:"
|
||
|
||
msgid "Test storage upgrade"
|
||
msgstr "Test lagrings uppgradering"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upgrade:"
|
||
msgstr "Test lagrings uppgradering:"
|
||
|
||
msgid "Test storage download"
|
||
msgstr "Test nedladdning av lagring"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Download:"
|
||
msgstr "Test nedladdning av lagring:"
|
||
|
||
msgid "Test plugin download"
|
||
msgstr "Test nedladdning av plugin"
|
||
|
||
msgid "Test Plugin Download:"
|
||
msgstr "Test nedladdning av plugin:"
|
||
|
||
msgid "Test Storage Upload"
|
||
msgstr "Test uppladdning av lagringsutrymme"
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr "Info om logg"
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr "Välj filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr "Skapa filament"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr "Skapa baserat på aktuellt filament"
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr "Kopiera aktuell filament inställning "
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "Grundläggande information"
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr "Lägg till filament inställningar för detta filament"
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr "Vi kan skapa filament inställningar för följande printer:"
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr "Välj leverantör"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr "Ange anpassad leverantör"
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr "Kan inte hitta den leverantör jag vill ha"
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "Välj typ"
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr "Välj filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serienummer"
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr "t.ex. Basic, Matt, Silke, Marmor"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr "Filament inställning"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
|
||
|
||
msgid "\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr "\"QIDI\" eller \"Generic\" kan inte användas som leverantör för anpassade filament."
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr "Filament typ är inte vald, vänligen välj typ igen."
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
|
||
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
|
||
|
||
msgid "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. Please delete and re-enter."
|
||
msgstr "There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the filament. Please delete and re-enter."
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "Alla inmatningar i den anpassade leverantören eller serien är mellanslag. Vänligen ange på nytt."
|
||
|
||
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
|
||
|
||
msgid "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr "Du har ännu inte valt någon printer eller inställning. Välj minst en."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filamentnamnet %s som du skapade finns redan. \n"
|
||
"Om du fortsätter kommer den skapade inställningen att visas med sitt fullständiga namn. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr "Vissa befintliga inställningar har inte skapats, enligt följande:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vill du skriva om det?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n"
|
||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n"
|
||
"To add preset for more printers; please go to printer selection"
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr "Skapa Printer/Nozzel"
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr "Skapa printer"
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr "Skapa nozzel för befintlig skrivare"
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr "Skapa från mall"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr "Skapa baserat på aktuell printer"
|
||
|
||
msgid "wiki"
|
||
msgstr "wiki"
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr "Importera inställning"
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr "Skapa typ"
|
||
|
||
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
|
||
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr "Välj Printer"
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr "Välj modell"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr "Mata in anpassad modell"
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr "Kan inte hitta min printer modell"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Ange anpassad nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Can't find my nozzle diameter"
|
||
msgstr "Hittar inte min nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr "Värmeplatta STL"
|
||
|
||
msgid "Load stl"
|
||
msgstr "Ladda stl"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr "Värmeplatta SVG"
|
||
|
||
msgid "Load svg"
|
||
msgstr "Ladda svg"
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr "Max utskriftshöjd"
|
||
|
||
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Inställd sökväg hittades inte; välj leverantör på nytt."
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr "Printer modellen hittades inte, välj igen."
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
|
||
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
|
||
|
||
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
|
||
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr "Printer inställningar"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr "Filament inställnings mall"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Avmarkera alla"
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr "Mall för process inställning"
|
||
|
||
msgid "Back Page 1"
|
||
msgstr "Tillbaka Sida 1"
|
||
|
||
msgid "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr "Du har ännu inte valt vilken printer inställning du vill skapa baserat på. Välj leverantör och modell för printern"
|
||
|
||
msgid "You have entered an illegal input in the printable area section on the first page. Please check before creating it."
|
||
msgstr "Du har angett ett otillåtet tecken i det utskrivbara området på första sidan. Använd endast siffror."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be reserved.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr "Du måste välja minst en inställning för filament."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr "Du måste välja minst en process inställning."
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "Skapa inställningar för filament misslyckades. Enligt följande:\n"
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "Skapa process inställningar misslyckades. Enligt följande:\n"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not found, please reselect."
|
||
msgstr "Leverantören hittades inte; välj om."
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr "Nuvarande leverantör har inga modeller, vänligen välj om."
|
||
|
||
msgid "You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and model."
|
||
msgstr "Du har inte valt leverantör och modell eller angett anpassad leverantör och modell."
|
||
|
||
msgid "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete and re-enter."
|
||
msgstr "Det kan finnas escape tecken i den anpassade printerns leverantör eller modell. Vänligen radera och ange igen."
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "Alla inmatningar i den anpassade printer leverantören eller modellen är mellanslag. Vänligen ange på nytt."
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr "Kontrollera byggplattans utskrivbara form och ursprungs inmatning."
|
||
|
||
msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr "Du har ännu inte valt vilken printer som nozzeln ska bytas ut på; välj en printer."
|
||
|
||
msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
|
||
msgstr "Den angivna nozzle diametern är ogiltig, ange den på nytt:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system preset does not allow creation. \n"
|
||
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets inställning tillåter inte kreationen. \n"
|
||
"Ange printer modell eller nozzle diameter på nytt."
|
||
|
||
msgid "Create Printer Successful"
|
||
msgstr "Skapa Printer lyckades"
|
||
|
||
msgid "Create Filament Successful"
|
||
msgstr "Filament Created Successfully"
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr "Printer skapad"
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr "Gå till printer inställningar för att redigera dina inställningar"
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr "Filament skapad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till filament inställningar för att redigera dina inställningar om du behöver.\n"
|
||
"Observera att nozzel temperatur, värmebädds temperatur och maximal volymhastighet alla har en betydande inverkan på utskriftskvaliteten. Ställ in dem noggrant."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio har upptäckt att synkroniserings funktionen för användar inställningar inte är aktiverad, vilket kan leda till misslyckade filament inställningar på Enhetsidan. \n"
|
||
"Klicka på ”Synkronisera användar inställningar” för att aktivera synkroniseringsfunktionen."
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr "Printer inställningar"
|
||
|
||
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
|
||
msgstr "Bundle med inställningar för skrivare(.qdscfg)"
|
||
|
||
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
|
||
msgstr "Förvald filament bundle(.qdsflmt)"
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr "Printer inställningar(.zip)"
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr "Filament inställningar (.zip)"
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr "Process inställningar(.zip)"
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr "initialisering misslyckad"
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr "lägg till fil misslyckas"
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr "lägg till filstrukturs paket misslyckades"
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr "slutför misslyckande"
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr "öppna zip skripten misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr "Export lyckades"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it?\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer och alla filament- och process inställningar som hör till printern,\n"
|
||
"Kan delas med andra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's fillment preset set. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användarens inställning för filament. \n"
|
||
"Kan delas med andra."
|
||
|
||
msgid "Only display printer names with changes to printer, filament, and process presets."
|
||
msgstr "Endast printer med ändringar av inställningar för printer, filament och process visas."
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr "Visa endast filament namnen vid ändringar av filament inställningar."
|
||
|
||
msgid "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr "Endast printer namn med inställningar för printer visas, och varje inställning du väljer exporteras som zip-fil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast filament namn med inställningar för användar filament visas, \n"
|
||
"och alla inställningar för användar filament i varje filament namn du väljer exporteras som en zip-fil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast printer namn med ändrade process inställningar visas, \n"
|
||
"och alla användarprocess inställningar i varje printer namn som du väljer exporteras som zip-fil."
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr "Välj minst en printer eller ett filament."
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr "Välj en inställningstyp som du vill exportera"
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa en tillfällig mapp, försök Exportera konfigurationer igen."
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr "Redigera filament"
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr "Filament inställningar för detta filament"
|
||
|
||
msgid "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr "Observera: Om den enda inställningen under detta filament raderas, kommer filamentet att raderas efter att dialogen har avslutats."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
||
msgstr "Inställningar som ärvts av andra inställningar kan inte raderas"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Ta bort inställning"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill radera den valda inställningen?"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Ta bort inställning"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr "+ Lägg till inställning"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament"
|
||
msgstr "Ta bort filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla filament inställningar som hör till detta filament kommer att raderas. \n"
|
||
"Om du använder detta filament i din printer, vänligen återställ filament informationen för den platsen."
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr "Ta bort filament"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "Lägg till inställning"
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr "Lägg till inställningar för ny skrivare"
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr "Kopiera inställning från filament"
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr "Filament valet hittar inte filament inställningen, välj det igen"
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr "[Radera krävs]"
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr "Redigera inställningar"
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Komprimera"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr "Dagliga tips"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||
msgstr "nozzle storlek i inställning: %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||
msgstr "nozzle storlek memorerad: %d"
|
||
|
||
msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? "
|
||
msgstr "Storleken på nozzle typen i inställningen stämmer inte överens med den memorerade nozzlen. Har du bytt nozzle nyligen? "
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||
msgstr "nozzle[%d] i inställning: %.1f"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||
msgstr "nozzle[%d] memorerad: %.1f"
|
||
|
||
msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? "
|
||
msgstr "Din nozzel typ i inställningen överensstämmer inte med den memorerade nozzeln. Har du bytat nozzel nyligen ? "
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||
msgstr "Utskrift %1s material med %2s nozzle kan orsaka skador på nozzle."
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "Välj printer"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "Start, slut eller steg är inte giltigt värde."
|
||
|
||
msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical."
|
||
msgstr "Automatisk kalibrering stöder endast fall där vänster och höger nozzle diameter är identiska."
|
||
|
||
msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match."
|
||
msgstr "Antalet extruders och den printern som valts för kalibrering stämmer inte överens."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den för närvarande valda nozzle diametern på %s extruder matchar inte den faktiska nozzle diametern. \n"
|
||
"Klicka på Synk knappen ovan och starta om kalibreringen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nozzle diameter stämmer inte med den faktiska printerns nozzle diameter.\n"
|
||
"Klicka på Synk knappen ovan och starta om kalibreringen."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den för närvarande valda nozzle typ på %s extruder matchar inte den faktiska printer nozzle typen.\n"
|
||
"Klicka på Synk knappen ovan och starta om kalibreringen."
|
||
|
||
msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small"
|
||
msgstr "Går inte att kalibrera: kan bero på att det inställda kalibreringsvärdet är för stort, eller att steget är för litet"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Fysisk printer"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Uppladdning utskriftsvärd"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta en giltig printer värdreferens"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Lyckades!"
|
||
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Uppdatera skrivare"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "HTTPS CA-filen är valfri. Den behövs bara om du använder HTTPS med ett självsignerat certifikat."
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Certifikatfiler (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alla filer|*.*"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Öppna CA-certifikatfilen"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
||
msgstr "På det här systemet använder %s HTTPS-certifikat från systemets Certifikatarkiv eller Keyring."
|
||
|
||
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr "Om du vill använda en anpassad CA-fil importerar du CA-filen till Certificate Store/Keychain."
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "Anslutningen till printrar som är anslutna via printer värden misslyckades."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Felaktig typ av utskriftsvärd: %s"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till AstroBox"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till Duet"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Okänt fel uppstod"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Fel lösenord"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta resurser för att skapa en ny anslutning"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Uppladdning inte aktiverad på FlashAir kort."
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till FlashAir"
|
||
|
||
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
||
msgstr "Obs: FlashAir med firmware 2.00.02 eller nyare och aktiverad uppladdningsfunktion krävs."
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till MKS"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till OctoPrint"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till Prusa SLA"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till PrusaLink"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "Connection to Repetier is working correctly."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Kunde inte ansluta till Repetier"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP-status: %1%\n"
|
||
"Meddelandets kropp: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsning av värdsvaret misslyckades.\n"
|
||
"Meddelandetext: \"%1%\"\n"
|
||
"Fel: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppräkning av värdprintern misslyckades.\n"
|
||
"Meddelandets huvuddel: \"%1%\"\n"
|
||
"Felmeddelande: \"%2%\""
|
||
|
||
msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr "Den har en liten lagerhöjd och resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och hög utskriftskvalitet. Den är lämplig för de flesta generella utskrifter."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den lägre hastigheter och acceleration, och det glesa fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i mycket högre utskriftskvalitet men en mycket längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den en något större lagerhöjd. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och något längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i något synliga lagerlinjer men kortare utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i nästan osynliga lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den mindre lagerlinjer, lägre hastigheter och acceleration, och det glesa fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i nästan osynliga lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med 0.2 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i minimala lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den mindre lagerlinjer, lägre hastigheter och acceleration och det glesa fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i minimala lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr "Den har en normal lagerhöjd och resulterar i genomsnittliga lager linjer och utskriftskvalitet. Den är lämplig för de flesta utskrifter."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen för en 0.4 mm nozzel har den fler väggar och en högre fyllnadsdensitet. Detta resulterar i högre print styrka men mer filamentförbrukning och längre trycktid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i tydligare lagerlinjer och lägre utskriftskvalitet, men något kortare utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i tydligare lagerlinjer och lägre utskriftskvalitet men kortare utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre tydliga lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd, lägre hastigheter och acceleration och fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i mindre synliga lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd, lägre hastigheter och acceleration och fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time."
|
||
msgstr "Den har en stor lagerhöjd och resulterar i tydliga lagerlinjer och vanlig utskriftskvalitet och utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen för en 0.6 mm nozzel har den fler väggar och en högre fyllnadsdensitet. Detta resulterar i högre print styrka men mer filamentförbrukning och längre trycktid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i tydligare lagerlinjer och lägre utskriftskvalitet, men i vissa fall kortare utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i mycket tydligare lagerlinjer och mycket lägre utskriftskvalitet, men kortare utskriftstid i vissa fall."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre tydliga lagerlinjer och något högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre tydliga lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time."
|
||
msgstr "Den har en mycket stor lagerhöjd och resulterar i mycket tydliga lagerlinjer, låg utskriftskvalitet och kortare utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i mycket tydliga lagerlinjer och mycket lägre utskriftskvalitet men kortare utskriftstid i vissa fall."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en mycket större lagerhöjd. Detta resulterar i extremt tydliga lagerlinjer och mycket lägre utskriftskvalitet, men i vissa fall mycket kortare utskriftstid."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en något mindre lagerhöjd. Detta resulterar i något mindre men fortfarande tydliga lagerlinjer och något högre utskriftskvalitet, men längre utskriftstid i vissa fall."
|
||
|
||
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||
msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre men fortfarande tydliga lagerlinjer och något högre utskriftskvalitet, men längre utskriftstid i vissa fall."
|
||
|
||
msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances."
|
||
msgstr "Det här är varken ett vanligt filament eller ett QIDI filament, och det varierar mycket från märke till märke, så det rekommenderas starkt att du ber leverantören om en lämplig profil innan du skriver ut och justerar vissa parametrar efter dess prestanda."
|
||
|
||
msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr "Vid utskrift med detta filament finns det risk för warping och låg vidhäftningsstyrka för lager. För att få bättre resultat hänvisar vi till denna wiki: Utskriftstips för högtempererade material / tekniska material."
|
||
|
||
msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr "Vid utskrift med detta filament finns det risk för att nozzlen täpps igen, läcker ut, warpar och låg vidhäftningsstyrka. För att få bättre resultat, vänligen se denna wiki: Utskriftstips för högtemperatur-/teknik material."
|
||
|
||
msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
|
||
msgstr "För att få bättre transparens eller genomskinliga resultat med motsvarande filament, se denna wiki: Utskriftstips för transparent PETG."
|
||
|
||
msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
|
||
msgstr "För att få utskrifterna att få högre glans, torka filamentet före användning och ställ in ytterväggens hastighet till 40 till 60 mm/s vid beredning."
|
||
|
||
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)."
|
||
msgstr "Detta filament används vanligtvis endast för att skriva ut modeller med låg densitet, och vissa speciella parametrar krävs. För att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: Instruktioner för utskrift av RC modell med skummande PLA (PLA Aero)."
|
||
|
||
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
|
||
msgstr "Detta filament används vanligtvis endast för att skriva ut modeller med låg densitet, och vissa speciella parametrar krävs. För att få bättre utskriftskvalitet, vänligen se denna wiki: ASA Aero utskriftsguide."
|
||
|
||
msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr "Det här filamentet är för mjukt och inte kompatibelt med AMS. Det finns flera krav för att skriva ut med det, och för att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: TPU utskriftsguide."
|
||
|
||
msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr "Detta filament har tillräckligt hög hårdhet (ca 67D) och är kompatibelt med AMS. Det finns flera krav för att skriva ut med det, och för att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: TPU utskriftsguide."
|
||
|
||
msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr "Om du ska skriva ut en typ av mjuk TPU, vänligen använd inte den här profilen, och den är endast för TPU som har tillräckligt hög hårdhet (inte mindre än 55D) och är kompatibel med AMS. För att få bättre utskriftskvalitet, vänligen se denna wiki: TPU utskriftsguide."
|
||
|
||
msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide."
|
||
msgstr "Detta är ett vattenlösligt stödfilament, och vanligtvis är det bara för stödstrukturen och inte för modellkroppen. Det finns flera krav för att skriva ut med det, och för att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: PVA utskriftsguide."
|
||
|
||
msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function."
|
||
msgstr "Detta är ett icke vattenlösligt support filament, och vanligtvis är det bara för support strukturen och inte för modell kroppen. För att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: Utskrifts tips för Support Filament och Support Funktion."
|
||
|
||
msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI filaments with QIDI presets."
|
||
msgstr "De generiska inställningarna är konservativt inställda för kompatibilitet med ett bredare utbud av filament. För högre utskriftskvalitet och hastigheter, använd QIDI filament med QIDI inställningar."
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr "Ingen AMS"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr "Det finns ingen tillgänglig enhet att skicka utskrifter till."
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr "Antalet printers som används samtidigt kan inte vara lika med 0."
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr "Använd extern spole"
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr "Välj printers"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Enhetens namn"
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Enhetsstatus"
|
||
|
||
msgid "Ams Status"
|
||
msgstr "AMS status"
|
||
|
||
msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr "Välj de enheter som du vill hantera här (upp till 6 enheter)"
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "Utskrifts alternativ"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Justering av byggplattan"
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "Skicka alternativ"
|
||
|
||
msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)"
|
||
msgstr "printer på samma gång. (det beror på hur många enheter som kan värmas upp samtidigt)."
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Vänta"
|
||
|
||
msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr "varje batch. (det beror på hur lång tid det tar att slutföra uppvärmningen.)"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr "Sändning av uppgifter"
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr "Uppgift skickad"
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr "Redigera flera printers"
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr "Välj anslutna skrivare (0/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr "Välj anslutna skrivare (%d/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr "Det maximala antalet printers som kan väljas är %d"
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr "Ingen uppgift"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr "Redigera printer"
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "Uppgiftens namn"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "Uppgifts status"
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "Skickningstid"
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr "Det finns inga uppgifter att skicka!"
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr "Inga historiska uppgifter!"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "Uppgraderar"
|
||
|
||
msgid "syncing"
|
||
msgstr "synkroniserar"
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr "Utskriften är klar"
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr "Utskrift misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr "Utskrift pausad"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pågående"
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Skickar"
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr "Sändning är klar"
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr "Skickar Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr "Sändning misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr "Utskriften lyckades"
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr "Utskriften misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Borttagen"
|
||
|
||
msgid "Filament grouping"
|
||
msgstr "Filament gruppering"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me again"
|
||
msgstr "Påminn mig inte igen"
|
||
|
||
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
|
||
msgstr "Inget ytterligare popup-fönster kommer att visas. Du kan uppdatera detta i \"Inställningar\""
|
||
|
||
msgid "Filament-Saving Mode"
|
||
msgstr "Filament sparande läge"
|
||
|
||
msgid "Convenience Mode"
|
||
msgstr "Bekvämt läge"
|
||
|
||
msgid "Custom Mode"
|
||
msgstr "Anpassat läge"
|
||
|
||
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste"
|
||
msgstr "Skapar filament gruppering för vänster och höger nozzle baserat på de mest filament besparande principerna för att minimera spill"
|
||
|
||
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment"
|
||
msgstr "Skapar filament gruppering för vänster och höger nozzle baserat på printerns faktiska filament status, vilket minskar behovet av manuell filament justering"
|
||
|
||
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
|
||
msgstr "Tilldela filament manuellt till vänster eller höger nozzle"
|
||
|
||
msgid "Global settings"
|
||
msgstr "Globala inställningar"
|
||
|
||
msgid "Video tutorial"
|
||
msgstr "Videohandledning"
|
||
|
||
msgid "(Sync with printer)"
|
||
msgstr "(Synkronisera med printer)"
|
||
|
||
msgid "We will slice according to this grouping method:"
|
||
msgstr "Vi kommer att bereda enligt denna grupperingsmetod:"
|
||
|
||
msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
|
||
msgstr "Tips och tricks: Du kan dra filamenten för att omfördela dem till olika nozzle."
|
||
|
||
msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button."
|
||
msgstr "Grupperings metoden för filament för plattan bestäms av rullgardins alternativet vid beredning plattan knappen."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and 3D scene operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hur man använder kortkommandon\n"
|
||
"Visste du att QIDI Studio erbjuder ett brett utbud av kortkommandon och 3D-scenoperationer?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktyget Klipp ut\n"
|
||
"Visste du att du kan klippa en modell i valfri vinkel och position med skärverktyget?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fixa modell\n"
|
||
"Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika en hel del berednings problem i Windows-systemet?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Visste du att du kan generera en timelapse video under varje utskrift?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Placera Automatiskt\n"
|
||
"Visste du att du automatiskt kan ordna alla objekt i ditt projekt?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto Orientera\n"
|
||
"Visste du att du kan rotera objekt till en optimal orientering för utskrift med ett enkelt klick?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the <b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placera på yta\n"
|
||
"Visste du att du snabbt kan orientera en modell så att ett av dess ytor placeras på byggytan? Välj funktionen ”Placera på yta” eller tryck på <b>F</b> tangenten."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista över objekt\n"
|
||
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar i en lista och ändra inställningar för varje objekt/del?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förenkla modellen\n"
|
||
"Visste du att du kan minska antalet trianglar i ett mesh med hjälp av funktionen Förenkla mesh? Högerklicka på modellen och välj Förenkla modellen. Läs mer i dokumentationen."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berednings Parametrar\n"
|
||
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar på ett bord och ändra inställningar för varje objekt/del?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dela upp objekt/delar\n"
|
||
"Visste du att du kan dela upp ett stort objekt i små objekt för att underlätta färgning eller utskrift?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subtrahera en del\n"
|
||
"Visste du att du kan subtrahera ett mesh från ett annat mesh med hjälp av modifikationen Negativ del? På så sätt kan du till exempel skapa lätt justerbara hål direkt i QIDI Studio. Läs mer i dokumentationen."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file instead of an STL?\n"
|
||
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEG\n"
|
||
"Visste du att du kan förbättra utskriftskvaliteten genom att bereda en STEP-fil i stället för en STL-fil?\n"
|
||
"QIDI Studio stöder beredningen av STEP-filer, vilket ger jämnare resultat än en STL-fil med lägre upplösning. Prova det!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z-sömmens placering\n"
|
||
"Visste du att du kan anpassa placeringen av Z-sömmen och till och med måla den på din utskrift för att få den på en mindre synlig plats? Detta förbättrar modellens övergripande utseende. Kolla in det!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finjustering för flödeshastighet\n"
|
||
"Visste du att flödeshastigheten kan finjusteras för ännu snyggare utskrifter? Beroende på materialet kan du förbättra den totala finishen på den tryckta modellen genom att göra lite finjusteringar."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dela upp dina utskrifter i byggytor\n"
|
||
"Visste du att du kan dela upp en modell med många delar i enskilda byggytor som är färdiga att skrivas ut? Detta förenklar processen att hålla reda på alla delar."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snabba upp utskriften med Adaptiv Lager Höjd\n"
|
||
"Visste du att du kan skriva ut en modell ännu snabbare med alternativet Adaptiv Lager Höjd? Kolla in det!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature makes it easy to place the support material only on the sections of the model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support målning\n"
|
||
"Visste du att du kan måla platsen för dina support? Denna funktion gör det enkelt att placera support material endast på de delar av modellen som faktiskt behöver det."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika typer av support\n"
|
||
"Visste du att du kan välja mellan flera typer av support? Trädsupport fungerar bra för organiska modeller samtidigt som du sparar filament och förbättrar utskriftshastigheten. Kolla in dem!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utskrift av silk filament\n"
|
||
"Visste du att silk filament kräver särskild hänsyn för att utskriften ska bli lyckad? Högre temperatur och lägre hastighet rekommenderas alltid för bästa resultat."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brim för bättre vidhäftning\n"
|
||
"Visste du att när utskriftsmodeller har en liten kontaktyta med utskriftsytan rekommenderas det att använda en brim?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj parametrar för flera objekt\n"
|
||
"Visste du att du kan ställa in berednings parametrar för alla valda objekt på en gång?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stapla objekt\n"
|
||
"Visste du att du kan stapla objekt som en hel?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rensa in i support/objekt/ifyllnad\n"
|
||
"Visste du att du kan minska filament åtgång genom att rensa den till support/objekt/ifyllning under filament byten?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förbättra styrkan\n"
|
||
"Visste du att du kan använda fler väggslingor och högre gles fyllningstäthet för att förbättra modellens styrka?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||
#: opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"När behöver du skriva ut med printer dörren öppen?\n"
|
||
"Visste du att en öppen printer dörr kan minska risken för igensättning av extruder/hotend vid utskrift av filament med lägre temperatur och högre kapslingstemperatur? Det finns mer information om detta i Wiki."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undvik vridning\n"
|
||
"Visste du att när du skriver ut material som är benägna att vrida, såsom ABS, kan en lämplig ökning av värmebäddens temperatur minska sannolikheten för vridning."
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart QIDI Studio)"
|
||
#~ msgstr "Föredrar att använda högpresterande GPU (Effektiv efter manuell omstart av QIDI Studio)"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it."
|
||
#~ msgstr "Om den här funktionen aktiveras kan den i viss mån förbättra renderings prestandan. Den kan dock orsaka flimmer på system med flera GPU:er, så vi rekommenderar att du avaktiverar den."
|
||
|
||
#~ msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'."
|
||
#~ msgstr "För att mappa till AMS, aktivera \"Använd AMS\" i \"Avancerade alternativ\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Waring:The count of newly added and \n"
|
||
#~ " current extruders exceeds 16."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varning: Antalet nyligen tillagda och \n"
|
||
#~ " nuvarande extruders överstiger 16."
|
||
|
||
#~ msgid "The wall of prime tower will add four ribs"
|
||
#~ msgstr "Väggen på prime tornet kommer att lägga till fyra ribbor"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
#~ msgstr "Kopierar fil %1% till %2% misslyckade: %3%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
#~ msgstr "Kopierar katalog %1% till %2% misslyckade: %3%"
|
||
|
||
#~ msgid "External Spool"
|
||
#~ msgstr "Extern spole"
|
||
|
||
#~ msgid "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
|
||
#~ msgstr "Det finns några okända eller inkompatibla filament som mappats till generiska inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio för att kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
|
||
#~ msgstr "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
#~ msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
|
||
#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
#~ msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
|
||
#~ msgid "New Value"
|
||
#~ msgstr "Nytt värde"
|
||
|
||
#~ msgid "Arranging..."
|
||
#~ msgstr "Placerar..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Performed boolean intersection fails \n"
|
||
#~ " because the selected parts have no intersection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utförande av boolesk korsning misslyckades \n"
|
||
#~ " eftersom de valda delarna inte har någon korsning"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
#~ msgstr "Filament i AMS facken har fastställts. Du kan klicka på ett filament ovan för att ändra dess plats i AMS facken"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job"
|
||
#~ msgstr "Klicka på varje filament ovan för att ange dess plats i AMS-facken innan du skickar utskriftsjobbet"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Calc"
|
||
#~ msgstr "Autoberäkna"
|
||
|
||
#~ msgid "unloaded"
|
||
#~ msgstr "utmatad"
|
||
|
||
#~ msgid "loaded"
|
||
#~ msgstr "laddad"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament #"
|
||
#~ msgstr "Filament #"
|
||
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "Från"
|
||
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "Till"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
|
||
#~ msgstr "Volymer för rensning: Automatisk beräkning varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
|
||
#~ msgstr "Om aktiverat, beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
||
#~ msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||
#~ msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
#~ msgstr "Rensa mitt val för de osparade förinställningarna."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||
#~ msgstr "nozzel memorerat: %.1f %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
|
||
#~ msgstr "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
|
||
|
||
#~ msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric"
|
||
#~ msgstr "Linjemönster för support gränssnitt. Standardmönster för icke-lösligt stöd gränssnitt är Rätlinjärt, medan standardmönster för lösligt stödgränssnitt är Koncentriskt"
|
||
|
||
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please delete the file and try again."
|
||
#~ msgstr "QIDI Studios konfigurationsfil kan inte tolkas och kan vara skadad. Ta bort filen och försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs (default)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supportens stil och form. För normala support skapar projicering av stöden i ett regelbundet rutnät stabilare stöd (standard), medan snäva support torn sparar material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
|
||
#~ "För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt och spara mycket material, stark stil kommer att göra större och starkare support struktur och använda mer material, medan hybridstil är en kombination av smalt träd och normal support med normala noder under stora platta överhäng (standard)."
|
||
|
||
#~ msgid "Prime volume"
|
||
#~ msgstr "Prime volym (volymen av ut pressat material)"
|
||
|
||
#~ msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
#~ msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF stöds inte av AMS."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be enabled. \n"
|
||
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If there are two identical filaments in an AMS, AMS filament backup will be enabled. \n"
|
||
#~ "(This currently supports automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
|
||
|
||
#~ msgid "The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament info is updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically."
|
||
#~ msgstr "AMS kommer att uppskatta QIDI filamentets återstående kapacitet när filament informationen har uppdaterats. Under utskrift uppdateras den återstående kapaciteten automatiskt."
|
||
|
||
#~ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
#~ msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) cannot be loaded."
|
||
|
||
#~ msgid "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0\\u2103."
|
||
#~ msgstr "När du ställer in kammartemperaturen under 40\\u2103, aktiveras inte temperaturkontrollen för kammaren. Den önskade kammartemperaturen ställs automatiskt in på 0\\u2103."
|
||
|
||
#~ msgid "This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top area."
|
||
#~ msgstr "This factor affects the size of the top area. Smaller numbers mean a bigger top area."
|
||
|
||
#~ msgid "Send print job to"
|
||
#~ msgstr "Skicka utskriftsjobb till"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Modified Value"
|
||
#~ msgstr "Save Modified Value"
|
||
|
||
#~ msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
#~ msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to continue using the values you have modified on the new preset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or you can choose to continue using the values you have modified on the new preset."
|
||
|
||
#~ msgid "You have previously modified your settings."
|
||
#~ msgstr "You have previously modified your settings."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can discard the preset values you have modified, or choose to continue using the modified values in the new project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can discard the preset values you have modified or choose to continue using the modified values in the new project"
|
||
|
||
#~ msgid "Print with filaments in ams"
|
||
#~ msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
#~ msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
#~ msgstr "Sveper XY mech-läge"
|
||
|
||
#~ msgid "Motor noise calibration"
|
||
#~ msgstr "Kalibrering av motorljud"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
#~ "on the printer, as shown in the figure:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du hittar den i ”Inställningar> Nätverk> Anslutningskod”\n"
|
||
#~ "på skrivaren, som visas i figuren:"
|
||
|
||
#~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
#~ msgstr "Inga AMS-filament. Välj en skrivare på sidan ”Enhet” för att ladda AMS-information."
|
||
|
||
#~ msgid "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr "Synkronisering av filament med AMS kommer att ta bort alla förvalda filament inställningar och färger. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
#~ msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?"
|
||
#~ msgstr "Du har redan gjort en synkronisering; vill du bara synkronisera ändringar eller synkronisera allt på nytt?"
|
||
|
||
#~ msgid "Resync"
|
||
#~ msgstr "Synkronisera om"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
#~ msgstr "Spiralläget fungerar endast när vägg varv är 1, support är inaktiverat, top skalets lager är 0, gles ifyllnad är 0 och timelapse typen är traditionell."
|
||
|
||
#~ msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
|
||
#~ msgstr "The custom printer or model missing; please input."
|
||
|
||
#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
|
||
#~ msgstr "*Utskrift av %s material med %s kan orsaka skador på nozzeln"
|
||
|
||
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
|
||
#~ msgstr "Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
|
||
|
||
#~ msgid "Current filament colors:"
|
||
#~ msgstr "Current filament colors:"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick set:"
|
||
#~ msgstr "Quick set:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cluster colors"
|
||
#~ msgstr "Cluster colors"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Filament"
|
||
#~ msgstr "Map Filament"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
#~ " to continue or manually adjust it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
#~ " to continue or manually adjust it."
|
||
|
||
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
#~ msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift via LAN."
|
||
|
||
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
#~ msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan det skickas till skrivaren."
|
||
|
||
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
|
||
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||
#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kontrollera om SD-kortet är sitter i printern. \n"
|
||
#~ "Om det fortfarande inte går att läsa kan du försöka formatera SD kortet."
|
||
|
||
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
#~ msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't start this without SD card."
|
||
#~ msgstr "Kan inte starta utan MicroSD kort."
|
||
|
||
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
#~ msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift."
|
||
|
||
#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
#~ msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i för att spela in en timelapse."
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Printer SD card"
|
||
#~ msgstr "Skicka till skrivarens MicroSD-kort"
|
||
|
||
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
#~ msgstr "Ett MicroSD kort måste sättas i innan du skickar till printern."
|
||
|
||
#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
#~ msgstr "Printern har inte stöd för att skicka till printerns SD kort."
|
||
|
||
#~ msgid "?"
|
||
#~ msgstr " ?"
|
||
|
||
#~ msgid "/"
|
||
#~ msgstr "/"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS not connected"
|
||
#~ msgstr "AMS ej ansluten"
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Spool"
|
||
#~ msgstr "Ext Spole"
|
||
|
||
#~ msgid "Guide"
|
||
#~ msgstr "Guide"
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrating AMS..."
|
||
#~ msgstr "Kalibrerar AMS..."
|
||
|
||
#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
||
#~ msgstr "Ett problem uppstod under kalibreringen. Klicka för att se lösningen."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrate again"
|
||
#~ msgstr "Kalibrera igen"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel calibration"
|
||
#~ msgstr "Avbryt kalibrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Filament"
|
||
#~ msgstr "Mata filament"
|
||
|
||
#~ msgid "SD Card"
|
||
#~ msgstr "MicroSD-kort"
|
||
|
||
#~ msgid "Cham"
|
||
#~ msgstr "Kammare"
|
||
|
||
#~ msgid "No SD Card"
|
||
#~ msgstr "Inget MicroSD-kort"
|
||
|
||
#~ msgid "SD Card Abnormal"
|
||
#~ msgstr "MicroSD-kortet är onormalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||
#~ msgstr "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||
|
||
#~ msgid "nozzle in preset: %s %s"
|
||
#~ msgstr "nozzel i inställning: %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the scattered surface."
|
||
#~ msgstr "Varning! Flödes kalibrering på texturerade PEI plattor kan misslyckas på grund av ytan."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
#~ msgstr "Automatic flow calibration using the Micro Lidar"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct drive"
|
||
#~ msgstr "Direkt drivning"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
|
||
#~ msgstr "Endast ett av resultaten med samma namn kommer att sparas. Är du säker på att du vill ersätta de andra resultaten?"
|
||
|
||
#~ msgid "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle diameter. Did you change your nozzle lately?"
|
||
#~ msgstr "Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle diameter. Have you changed your nozzle?"
|
||
|
||
#~ msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
#~ msgstr "Vi vill använda Lidar för att läsa av kalibrerings resultatet"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta utskriften?"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional scarf joint"
|
||
#~ msgstr "Conditional scarf joint"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional angle threshold"
|
||
#~ msgstr "Conditional angle threshold"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to layer"
|
||
#~ msgstr "Hoppa till lager"
|
||
|
||
#~ msgid "PLA Plate"
|
||
#~ msgstr "PLA platta"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
#~ msgstr "Cool Plate / PLA Platta"
|
||
|
||
#~ msgid "Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
#~ msgstr "Steg 1, bekräfta att QIDI Studio och din skrivare finns på samma LAN."
|
||
|
||
#~ msgid "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them."
|
||
#~ msgstr "Steg 2, om IP- och åtkomst koden nedan skiljer sig från de faktiska värdena på skrivaren, korrigera dem."
|
||
|
||
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
|
||
#~ msgstr "Steg 3: Pinga IP-adressen för att kontrollera paketförlust och latens."
|
||
|
||
#~ msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
#~ msgstr "Kontrollera custom G-kod elleranvänd standard custom G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object printing."
|
||
#~ msgstr "Fri radie runt extrudern. Används för att undvika kollision vid utskrift per objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support branch angle"
|
||
#~ msgstr "Tree support grenarnas vinkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support branch distance"
|
||
#~ msgstr "Tree support grenarnas avstånd"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support branch diameter"
|
||
#~ msgstr "Tree support grenarnas diameter"
|
||
|
||
#~ msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid wrapping when print ABS"
|
||
#~ msgstr "Objekt kommer att höjas med detta antal support lager. Använd denna funktion för att undvika warping vid utskrift med ABS"
|
||
|
||
#~ msgid "User Sync"
|
||
#~ msgstr "Användar synkronisering"
|
||
|
||
#~ msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
#~ msgstr "Uppdatera inbyggda inställningar automatiskt."
|
||
|
||
#~ msgid "System Sync"
|
||
#~ msgstr "Synkronisering av system"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too small scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Too small scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too big scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Too big scarf start height.\n"
|
||
#~ "Reset to 50%"
|
||
|
||
#~ msgid "Scarf joint seam (experimental)"
|
||
#~ msgstr "Scarf joint seam (experimental)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
#~ msgstr "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start height of the scarf.\n"
|
||
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Start height of the scarf.\n"
|
||
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
|
||
#~ msgid "Set Position"
|
||
#~ msgstr "Välj position"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped."
|
||
#~ msgstr "Avbruten."
|
||
|
||
#~ msgid "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
|
||
#~ msgstr "Funktionen \"Fixa modell\" finns för närvarande endast i Windows. Reparera modellen i QIDI Studio (Windows) eller i ett CAD-program."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller support volume but weaker strength.\n"
|
||
#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vi har lagt till en experimentell stil \"Tree Slim\" som har mindre support volym men svagare styrka.\n"
|
||
#~ "Vi rekommenderar att du använder den tillsammans med: 0 gränssnitts lager, 0 övre avstånd, 2 väggar."
|
||
|
||
#~ msgid "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support materials on interface."
|
||
#~ msgstr "För ”Tree Strong” och ”Tree Hybrid” stilar rekommenderar vi följande inställningar: minst 2 anläggnings lager, minst 0,1 mm topp z-avstånd eller med support material på anläggningsytan."
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
#~ msgstr "LAN-anslutning misslyckades (skickar utskriftsfil)"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specifies the count of walls around support"
|
||
#~ msgstr "Denna inställning anger antalet väggar runt support"
|
||
|
||
#~ msgid "China"
|
||
#~ msgstr "Kina"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support brim width"
|
||
#~ msgstr "Tree supportens brim bredd"
|
||
|
||
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
||
#~ msgstr "Botten bredd runt träd support. 0 betyder automatisk."
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Labels"
|
||
#~ msgstr "Visa & Etiketter"
|
||
|
||
#~ msgid "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in the Name"
|
||
#~ msgstr "*Vi rekommenderar att du lägger till varumärke, material, typ och till och med fuktighetsnivå i namnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Alt + mushjul"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||
#~ msgstr "Alt + Skift + Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "Current Cabin humidity"
|
||
|
||
#~ msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
#~ msgstr "Flytta: tryck för att låsa med 1mm"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "⌘+Mushjul"
|
||
|
||
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "⌥+Mushjul"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Alt+Mushjul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Information om Flow Dynamics Calibration finns i vår wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vanligtvis är kalibreringen onödig. När du startar en utskrift i en färg/material, med alternativet \"flödesdynamisk kalibrering\" markerat i startmenyn, kommer skrivaren att följa det gamla sättet, kalibrera filamentet före utskriften; När du startar en utskrift i flera färger/material kommer skrivaren att använda standard kompensations parametern för filamentet vid varje filamentbyte, vilket ger ett bra resultat i de flesta fall.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Observera att det finns några fall som gör att kalibreringsresultatet inte blir tillförlitligt: använd en strukturplatta för att göra kalibreringen; byggplattan har inte bra vidhäftning (tvätta byggplattan eller applicera lim!) ...Du kan hitta mer från vår wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Kalibreringsresultaten har cirka 10 procent fel i vårt test, vilket kan orsaka att resultatet inte är exakt detsamma i varje kalibrering. Vi undersöker fortfarande grundorsaken för att kunna göra förbättringar med nya uppdateringar."
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0~0.3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0~0.3, N i 0.6~2.0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45\\u2103."
|
||
#~ msgstr "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order to avoid extruder clogging, setting the chamber temperature above 45\\u2103 is not allowed."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||
#~ msgstr "Den lokala anslutningen till printern misslyckades, försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vänligen ange giltiga värden:\n"
|
||
#~ "start > 0 \\steg >= 0\n"
|
||
#~ "slut > start + steg)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ange giltiga värden:\n"
|
||
#~ "start> 10 \\ steg >= 0\n"
|
||
#~ "slut> start+steg)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
|
||
|
||
#~ msgid "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
|
||
#~ msgstr "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
#~ msgstr "%s stöds inte av AMS."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Redigera"
|
||
|
||
#~ msgid "- \\u2103"
|
||
#~ msgstr "- u2103"
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "1080p"
|
||
#~ msgstr "1080p"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x480"
|
||
#~ msgstr "1120x480"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x540"
|
||
#~ msgstr "1120x540"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x640"
|
||
#~ msgstr "1120x640"
|
||
|
||
#~ msgid "1120x720"
|
||
#~ msgstr "1120x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1280x720"
|
||
#~ msgstr "1280x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x1080"
|
||
#~ msgstr "1680x1080"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x720"
|
||
#~ msgstr "1680x720"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x840"
|
||
#~ msgstr "1680x840"
|
||
|
||
#~ msgid "1680x960"
|
||
#~ msgstr "1680x960"
|
||
|
||
#~ msgid "1920x1080"
|
||
#~ msgstr "1920x1080"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Models"
|
||
#~ msgstr "3D-modeller"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3D Scene Operations\n"
|
||
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and touchpanel in the 3D scene?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3D Vy Operationer\n"
|
||
#~ "Vet du hur du kontrollerar vy och objekt/delval med mus och pekskärm i 3D-scenen?"
|
||
|
||
#~ msgid "640x480"
|
||
#~ msgstr "640x480"
|
||
|
||
#~ msgid "720p"
|
||
#~ msgstr "720p"
|
||
|
||
#~ msgid "ABS/ASA"
|
||
#~ msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS-Extra"
|
||
#~ msgstr "AMS-Extra"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
|
||
#~ msgstr "AMS Material Inställning"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS auto switch filament"
|
||
#~ msgstr "AMS automatisk växling av filament"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
|
||
#~ msgstr "Aktuell AMS-inställningar stöder inte användning av en extern spole."
|
||
|
||
#~ msgid "AWS PRE host"
|
||
#~ msgstr "AWS PRE värd"
|
||
|
||
#~ msgid "AWS host"
|
||
#~ msgstr "AWS värd"
|
||
|
||
#~ msgid "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
#~ msgstr "En torkmedels status som är lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan vara inaktivt. Byt torkmedel. (Ju högre desto bättre.)"
|
||
|
||
#~ msgid "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program"
|
||
#~ msgstr "Ett fel har uppstått. Kanske är systemets minne inte tillräckligt eller så är det en bugg i programmet"
|
||
|
||
#~ msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
#~ msgstr "Ett problem uppstod vid kalibrering. Tryck för att se åtgärd."
|
||
|
||
#~ msgid "Acivate for better air filtration"
|
||
#~ msgstr "Aktivera för bättre luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
|
||
#~ msgstr "Faktisk volym = Rensnings Volym* Multiplikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "Adaptiv lagerhöjd"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Remove printers"
|
||
#~ msgstr "Lägg till/Ta bort skrivare"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Custom Printer"
|
||
#~ msgstr "Lägg till anpassad skrivare"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Alt+Vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Ams filament backup"
|
||
#~ msgstr "AMS filament backup"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ett objekt har placerats över kanten på plattan eller överskrider höjdgränsen.\n"
|
||
#~ "Lös problemet genom att flytta objektet helt på eller av plattan och kontrollera att höjden ligger inom byggvolymen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print fastly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arachne funktionen fungerar bara när ned saktning vid överhäng är inaktiverad.\n"
|
||
#~ "Detta kan leda till en minskning av kvaliteten på överhängens yta när du skriver ut snabbt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print fastly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arachne-motorn fungerar bara när ned saktning vid överhäng är inaktiverad.\n"
|
||
#~ "Detta kan leda till försämrad kvalitet på överhängytor när du skriver ut snabbt.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange Options"
|
||
#~ msgstr "Placera Val"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
#~ msgstr "Placera val: 0-inaktivera, 1-aktivera, andra-auto"
|
||
|
||
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
#~ msgstr "Montera den valda delen till en enda del"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .3mf files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera .3mf-filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .step/.stp files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera .step/.stp-filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate .stl files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera .stl-filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate files to QIDIStudio"
|
||
#~ msgstr "Associera filer till QIDIStudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Bed Type"
|
||
#~ msgstr "Auto typ av byggplatta"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "Auto arrangera"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr "Auto placera valda objekt eller alla objekt. Om det finns valda objekt så placeras endast dem. Alternativt så placeras alla objekt i projektet."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Automatisk påfyllning"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux Cooling"
|
||
#~ msgstr "Extra Kylning"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Auxiliary"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
#~ msgstr "Undvik väggar vid förflyttning"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Säkerhetskopiering"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup interval"
|
||
#~ msgstr "Säkerhetskopierings intervall"
|
||
|
||
#~ msgid "QIDI High Temperature Plate"
|
||
#~ msgstr "QIDI High Temperature Plate"
|
||
|
||
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed.Please delete the file and try again."
|
||
#~ msgstr "QIDI Studios konfigurationsfil kan vara skadad och kan inte tolkas. Ta bort filen och försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
#~ msgstr "Byggytan utesluter område som inte kan användas som utskrivbart område i XY-planet. Till exempel, det nedre vänstra området som används för att skära glödtråden i X1 när du skriver ut flera färger med en AMS. Området uttrycks som polygon med punkter i följande format: ”XxY, XxY,...”"
|
||
|
||
#~ msgid "Bed temperature difference"
|
||
#~ msgstr "Byggplattans temperatur skillnad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggplattans temperatur överstiger kristalliserings temperaturen av detta filament.\n"
|
||
#~ "Detta kan orsaka att nozzeln blockeras och utskriften misslyckas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sängtemperaturen är högre än förglasnings temperaturen för detta filament.\n"
|
||
#~ "Detta kan orsaka blockering av nozzeln och utskriftsfel.\n"
|
||
#~ "Håll skrivaren öppen under utskriftsprocessen för att säkerställa luftcirkulationen eller minska temperaturen på den varma sängen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byggplattans temperatur för andra lager är mindre än temperaturen för första lager med mer än %d grader celsius.\n"
|
||
#~ "Detta kan medföra att utskriften släpper ifrån byggplattan under utskriften"
|
||
|
||
#~ msgid "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "Detta är byggplattans temperatur när High Temp Plate är installerad. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "Minsta Botten Skal Tjocklek"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "Massiva Botten Lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "Inkapslingens fuktighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Cali"
|
||
#~ msgstr "Kalib"
|
||
|
||
#~ msgid "Calibration completed. Please select the factors according to the left figure and fill them in the input boxes."
|
||
#~ msgstr "Kalibreringen klar. Välj faktorerna enligt vänster figur och fyll i dem i inmatningsrutorna."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibration of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Kalibrering av extrudering"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
#~ msgstr "Kan inte tillämpas när processen förhandsgranskas."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to the printer"
|
||
#~ msgstr "Kan inte ansluta till skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and QIDI Studio in the same LAN?"
|
||
#~ msgstr "Kan inte identifiera LAN-IP-adressen för %s. Är %s och QIDI Studio i samma LAN?"
|
||
|
||
#~ msgid "Check cloud service status"
|
||
#~ msgstr "Kontrollera molntjänstens status"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the normative items."
|
||
#~ msgstr "Kontrollera de normativa objekten."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filiament."
|
||
#~ msgstr "Välj ett AMS fack tryck sedan \"Ladda eller \"Mata ur\" knappen för att automatiskt mata eller mata ut filament."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
#~ msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose save directory"
|
||
#~ msgstr "Välj spara register"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean"
|
||
#~ msgstr "Rensa"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "Rensa allt"
|
||
|
||
#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr "Fri radie område runt extrudern: Används som input för auto-placering för att undvika kollision när man skriver ut objekt för objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
#~ msgstr "Tryck på penn ikonen för att editera filament."
|
||
|
||
#~ msgid "Clipping of view"
|
||
#~ msgstr "Klippning av vy"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Print"
|
||
#~ msgstr "Färg Utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Combinate"
|
||
#~ msgstr "Combinate"
|
||
|
||
#~ msgid "Comsumption"
|
||
#~ msgstr "Konsumtion"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
#~ msgstr "Bekräfta om filamentet har extruderats"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Anslutningen misslyckades [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
|
||
#~ msgstr "Anslutningen förlorad. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Unit"
|
||
#~ msgstr "Konvertera enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the units of model"
|
||
#~ msgstr "Konvertera modellens enheter"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "Kall platta"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "Skapar"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Skift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Felsök"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug level"
|
||
#~ msgstr "Felsökningsnivå"
|
||
|
||
#~ msgid "Decide whether support activating air filtration"
|
||
#~ msgstr "Bestäm om du vill stödja aktivering av luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Radera Pausa utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Desiccant status"
|
||
#~ msgstr "Status för torkmedel"
|
||
|
||
#~ msgid "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
|
||
#~ msgstr "Torkmedels status lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan vara inaktivt. Byt torkmedel. (ju högre, desto bättre)"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "Designer"
|
||
|
||
#~ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
#~ msgstr "Upptäck överhängs procenten i förhållande till linjebredden och använd olika hastigheter för att skriva ut. Vid 100%% överhäng, bridge/brygg hastighet användas."
|
||
|
||
#~ msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
#~ msgstr "Undvik väggar vid förflyttning, för att undvika att filament droppar på ytan"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "Enhet:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
|
||
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
|
||
#~ "No - Give up using arachne this time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inaktivera överhäng sakta ner automatiskt? \n"
|
||
#~ "Ja - Aktivera Arachne och inaktivera överhäng sakta ner\n"
|
||
#~ "Nej - Använd inte Arachne för denna utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Överge"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard or Keep changes"
|
||
#~ msgstr "Överge eller Behåll ändringar"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the printer by logging in with your user account."
|
||
#~ msgstr "Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läget är inaktiverat. Vänligen återanslut skrivaren genom att logga in med ditt användarkonto."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
|
||
#~ msgstr "Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läge är aktiverat. Anslut skrivaren igen genom att ange åtkomstkoden som kan hämtas från skrivar skärmen."
|
||
|
||
#~ msgid "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
#~ msgstr "Detta beskriver hur länge nozzeln kommer att röra sig längs den sista banan medan den retrakterar."
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "Visa utskriftbar box"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "Visa skuggor från objektet"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "Visa trianglar från modellerna"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr "Byggplattans temperatur rekommenderas inte att vara lägre än första lagrets temperatur. För låg temperatur på byggplattan kan orsaka att objektet släpper ifrån byggplattan"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr "Det rekommenderas inte att byggytans temperatur för andra lager är lägre än det första lagret med mer än denna nivå. För låg byggyts temperatur på andra lager kan göra att modellen lossnar från byggplattan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vill du synkronisera din personliga data från QIDI Cloud?\n"
|
||
#~ "Innehåller följande information:\n"
|
||
#~ "1. Process förinställningar\n"
|
||
#~ "2. Filament förinställningar\n"
|
||
#~ "3. Skrivare förinställningar\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "It contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vill du synkronisera dina personuppgifter från QIDI Cloud? \n"
|
||
#~ "Den innehåller följande information:\n"
|
||
#~ "1. Process inställningar\n"
|
||
#~ "2. Inställningar av filament\n"
|
||
#~ "3. Inställningar för skrivare\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
#~ msgstr "Påminn mig inte om den här versionen igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr "Detta inaktiverar retraktion när rörelsen är helt inom ett ifyllnads området och det inte kan läcka filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
#~ msgstr "Detta inaktiverar support vid bridges/bryggor för att minska mängden av support. Bridges/Bryggor kan vanligtvis skrivas ut utan support om de inte är för långa avstånd"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading QIDI Network plug-in"
|
||
#~ msgstr "Nedladdning av QIDI Network Plug-in"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
|
||
#~ " It is recommended to assemble them together."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
|
||
#~ " It is recommended to assemble them together."
|
||
|
||
#~ msgid "Dump video"
|
||
#~ msgstr "Lämna video"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
|
||
#~ msgstr "Redigera Paus Print Meddelande"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit plate setitngs"
|
||
#~ msgstr "Redigera byggplattans inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Embeded\n"
|
||
#~ "depth"
|
||
#~ msgstr "Inbäddat djup"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Dark mode"
|
||
#~ msgstr "Aktivera mörkt läge"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta om skrivaren stöder luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta om printern stöder förbättring av luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this option if machine support controlling chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta alternativ om din maskin stöder kontroll av kammarens temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta val för att sänka utskifts hastigheten för att göra den sista lager tiden inte kortare än lager tidströskeln \"Max fläkthastighets tröskel\", detta så att lager kan kylas under en längre tid. Detta kan förbättra kylnings kvaliteten för små detaljer"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting tolerance is same with resolution"
|
||
#~ msgstr "Aktivera detta för att få en G-kod med G2 och G3 rörelse. Passnings toleransen är densamma som upplösningen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first will be automatically calculated during slicing according to the slope of the model’s surface.\n"
|
||
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in current plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivera detta alternativet så innebär det att höjden på varje lager efter det första kommer att beräknas automatiskt enligt lutningen på modellens yta.\n"
|
||
#~ "Observera att detta alternativ endast träder i kraft om det inte finns något prime torn genererat på den aktuella plattan."
|
||
|
||
#~ msgid "End of print"
|
||
#~ msgstr "Slut på utskriften"
|
||
|
||
#~ msgid "Engineering plate"
|
||
#~ msgstr "Engineering plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "Ange ett sökord"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Inmatning söm målning"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase painting"
|
||
#~ msgstr "Radera färgläggning"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
#~ msgstr "Fel: IP eller Åtkomstkod är inte korrekta"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
#~ msgstr "Fel i linje %1%:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export."
|
||
#~ msgstr "Exportera."
|
||
|
||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||
#~ msgstr "Exportera konfiguration"
|
||
|
||
#~ msgid "Export 3MF"
|
||
#~ msgstr "Exportera 3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Configs"
|
||
#~ msgstr "Exportera konfigurationer"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code."
|
||
#~ msgstr "Exportera G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Export STL"
|
||
#~ msgstr "Exportera STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Settings"
|
||
#~ msgstr "Exportera inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Sliced File"
|
||
#~ msgstr "Exportera Beredd fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportera Alla Objekt som STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportera som STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current Sliced file"
|
||
#~ msgstr "Exportera nuvarande Beredda fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ok."
|
||
#~ msgstr "Exportering OK."
|
||
|
||
#~ msgid "Export project as 3MF."
|
||
#~ msgstr "Exportera projekt som3mf."
|
||
|
||
#~ msgid "Export settings to a file."
|
||
#~ msgstr "Exportera inställningar till en fil."
|
||
|
||
#~ msgid "Export sliced file"
|
||
#~ msgstr "Exportera beredd fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data"
|
||
#~ msgstr "Exportera beredningsdata"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
#~ msgstr "Exportera beredningsdata till en mapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
#~ msgstr "Exportera objekten som flera STL filer."
|
||
|
||
#~ msgid "Extruder position"
|
||
#~ msgstr "Extruder position"
|
||
|
||
#~ msgid "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured PEI Plate"
|
||
#~ msgstr "Kalibrering av extruderings kompensation stöds inte vid användning av texturerad PEI-platta."
|
||
|
||
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
|
||
#~ msgstr "Faktorer för dynamiskt flödeskallibrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct printer IP address and access code."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att ansluta till skrivaren via LAN. Ange den rätta skrivarens IP-adress och åtkomstkod."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att hämta modellinformation från printern"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get ticket"
|
||
#~ msgstr "Misslyckades med att få en kvittering"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to save the project.\n"
|
||
#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det gick inte att spara projektet.\n"
|
||
#~ "Kontrollera om mappen finns online eller om andra program har projektfilen öppen."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file"
|
||
#~ msgstr "Uppladdning av utskrifts filen misslyckades"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen. Ange IP-adress igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of bind"
|
||
#~ msgstr "Fel vid sammankoppling"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of printer login"
|
||
#~ msgstr "Fel i inloggningen till skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
#~ msgstr "Allvarligt fel, undantag hittat: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
|
||
#~ msgstr "Mata in nytt filament från extern spole"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament 1"
|
||
#~ msgstr "Filament 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament N XX"
|
||
#~ msgstr "Filament N XX"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament bundle(.qdsflmt)"
|
||
#~ msgstr "Filament bundle(.qdsflmt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "Filament index %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera skrivarens programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "Filament index %s överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "Filament index matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "Filament index överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
||
|
||
#~ msgid "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr "Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder inget specifikt filament för support och nuvarande filament används"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr "Filament för att skriva ut support och skirt med. 0 betyder inget speciellt filament för support och nuvarande filament används"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for support interface and current filament is used"
|
||
#~ msgstr "Support filament för utskrift. 0 betyder att inget specifikt filament för support gränssnitt och nuvarande filament används"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Filament Auto-refill"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "Filament Val"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments replace"
|
||
#~ msgstr "Reserv filament"
|
||
|
||
#~ msgid "File not exists."
|
||
#~ msgstr "Filen finns inte."
|
||
|
||
#~ msgid "Filling bed "
|
||
#~ msgstr "Fyllning av byggytan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fix Modell\n"
|
||
#~ "Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika många berednings problem?"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "Åtgärda modellen lokalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "Åtgärda modellen via molnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Calibration"
|
||
#~ msgstr "Flödes Kalibrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushed filament"
|
||
#~ msgstr "Rensat filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate everytime the color changed."
|
||
#~ msgstr "Rensnings volymer: Beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
#~ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer"
|
||
#~ msgstr "Tvinga kylfläktens hastighet när överhängsgraderna överstiger detta värde. Uttryckt i procent som indikerar linjebredden utan stöd från lägre lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
|
||
#~ msgstr "Tvinga del kylningsfläkten att hålla denna hastighet när utskrift av bridge/bryggor eller överhäng som är större än överhängs graderna skrivs ut. Tvingande kylning för överhäng och bridge/bryggor kan ge bättre kvalitet på dessa delar"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "Fragmentområde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment filter"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code"
|
||
#~ msgstr "G-kod"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
|
||
#~ msgstr "G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att undvika för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värde innebär högre upplösning och mer tid att bereda"
|
||
|
||
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr "Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder att luftfuktigheten är hög, och rött betyder att luftfuktigheten är för hög. (Hygrometer: ju lägre desto bättre.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr "Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder hög fuktighet och rött betyder alltför hög fuktighet. (Hygrometer: lägre är bättre.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent that humidity is too high.(Lower the better)"
|
||
#~ msgstr "Grönt representerar att AMS-fuktigheten är normal, och orange och rött representerar att luftfuktigheten är för hög. (ju lägre, desto bättre)"
|
||
|
||
#~ msgid "HMS"
|
||
#~ msgstr "HMS"
|
||
|
||
#~ msgid "HRC"
|
||
#~ msgstr "HRC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Värm nozzel till vald \n"
|
||
#~ "temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
#~ msgstr "Värm nozzel till vald temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Höjd:"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly can improve build plate adhension"
|
||
#~ msgstr "Första lagerhöjd. Att göra första lagret tjockare kan förbättra objektets fäste på byggplattan"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr "Höjden på fritt cylinder område runt extrudern: Används som input för auto-placering för att undvika kollision när man skriver ut objekt för objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "High Temp Plate"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "IP"
|
||
#~ msgstr "IP"
|
||
|
||
#~ msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
||
#~ msgstr "Om den här inställningen aktiveras, kommer en del kylfläkten aldrig stoppas och den kommer att åtminstone gå på lägsta hastighet för att minska frekvensen av start och stopp"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad genereras en timelapse-video för varje utskrift. När varje lager har skrivits ut flyttas verktygshuvudet till utloppsrännan, och sedan tas en ögonblicksbild med kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-video när utskriften är klar. Eftersom det smälta filamentet kan läcka från munstycket under processen att ta en ögonblicksbild krävs ett huvudtorn för nozzelns priming."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, auto-calculate everytime the color changed."
|
||
#~ msgstr "Om aktiverat, beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .3mf files"
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .3mf filer"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .step files"
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .step filer"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .stl files"
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .stl filer"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
#~ msgstr "Om aktiverad visas användbara tips vid start."
|
||
|
||
#~ msgid "If first selected item is a part, the second one should be part in the same object."
|
||
#~ msgstr "Om den första valda delen är en del, så bör den andra delen tillhöra samma objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
#~ msgstr "Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated instead."
|
||
#~ msgstr "Om detta är aktiverat, när QIDIStudio startas när en annan instans av QIDIStudio redan igång, kommer den instansen att återaktiveras istället."
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately score"
|
||
#~ msgstr "Omedelbar resultat"
|
||
|
||
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
#~ msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
|
||
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
#~ msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer."
|
||
|
||
#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error."
|
||
#~ msgstr "Importing obj occurred an unknown error."
|
||
|
||
#~ msgid "Importing obj with png function is developing."
|
||
#~ msgstr "Importing obj with png function is developing."
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "Vid kalibrering av extruderingsflödet"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "Vid kalibrering av laserskanner"
|
||
|
||
#~ msgid "Incompatible 3mf"
|
||
#~ msgstr "Ej kompatibel 3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Start misslyckad [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (%s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (Enhets anslutningen är inte klar)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (printerns LAN-ip saknas)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (ingen kamera enhet)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
#~ msgstr "Initialisering misslyckades (ingen enhet)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (Ej tillgängligt i endast LAN-läge)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte av skrivaren)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte på den aktuella printer versionen)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte i LAN-läge)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
|
||
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte utan fjärrvideo tunnel)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "Inre vägg hastighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
#~ msgstr "Ogiltig nozzle diameter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid state. \n"
|
||
#~ "No one part is selected for keep after cut"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ogiltigt tillstånd. \n"
|
||
#~ "Ingen del väljs ut för att behållas efter kapning"
|
||
|
||
#~ msgid "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the object or enable support generation."
|
||
#~ msgstr "Det verkar som att objekt %s har helt flytande regioner. Omorientera objektet eller aktivera supportgenerering."
|
||
|
||
#~ msgid "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr "Det verkar som om objekt %s har stora överhäng. Vänligen aktivera supportgenerering."
|
||
|
||
#~ msgid "It seems object %s needs support to print. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr "Objekt verkar %s behöva support för att skrivas ut. Aktivera support valen."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Behåll"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep lower part"
|
||
#~ msgstr "Behåll lägre del"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep only one QIDIStudio instance"
|
||
#~ msgstr "Behåll endast en QIDIStudio instans"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep upper part"
|
||
#~ msgstr "Behåll övre del"
|
||
|
||
#~ msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
#~ msgstr "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras till denna % av accelerationen."
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time(log): "
|
||
#~ msgstr "Lagertid (logg): "
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time (log)"
|
||
#~ msgstr "Lagertid (logg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %d/%d"
|
||
#~ msgstr "Lager: %d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %s"
|
||
#~ msgstr "Lager: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: N/A"
|
||
#~ msgstr "Lager: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers and Perimeters"
|
||
#~ msgstr "Lager och perimetrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
||
#~ msgstr "Lämnar söm målning"
|
||
|
||
#~ msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
#~ msgstr "Linjemönster för intern solid infill. Om detektera tät intern solid infill är aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för det lilla området."
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "Linje typ"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Filament Settings"
|
||
#~ msgstr "Ladda filament inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Load General Settings"
|
||
#~ msgstr "Ladda allmänna inställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
#~ msgstr "Ladda cachad berednings data från katalogen"
|
||
|
||
#~ msgid "Load default filaments"
|
||
#~ msgstr "Ladda standard filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||
#~ msgstr "Inläsning misslyckades [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Laddning misslyckad [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
#~ msgstr "Ladda filament inställningar ifrån vald fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||
#~ msgstr "Ladda första filamentet som standard för de som inte laddats"
|
||
|
||
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
#~ msgstr "Ladda process/maskin inställningar ifrån vald fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Load shape from STL..."
|
||
#~ msgstr "Ladda form ifrån STL..."
|
||
|
||
#~ msgid "Load slicing data"
|
||
#~ msgstr "Ladda berednings data"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading user presets..."
|
||
#~ msgstr "Laddar användar inställningarna..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lower part"
|
||
#~ msgstr "Nedre del"
|
||
|
||
#~ msgid "MC"
|
||
#~ msgstr "MC"
|
||
|
||
#~ msgid "MainBoard"
|
||
#~ msgstr "Moderkort"
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "Handhavande"
|
||
|
||
#~ msgid "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter than this tempature"
|
||
#~ msgstr "Materialet mjuknar vid denna temperatur. Därför får inte byggplattan vara varmare än denna temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Max travel detour distance"
|
||
#~ msgstr "Max undvikande förflyttnings avstånd"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value"
|
||
#~ msgstr "Max undvikande förflyttnings avstånd för att undvika väggar. Om avståndet överstiger detta värde, kommer ingen undvikande förflyttning att ske"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
|
||
#~ msgstr "Maximalt omvägsavstånd för att undvika att korsa vägg: Skrivaren kommer inte att omväga om omvägsavståndet är större än detta värde. Omvägs längd kan anges antingen som ett absolut värde eller som procent (till exempel 50%) av en direkt färdväg. Noll för att inaktivera detta."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
#~ msgstr "Saknar skrivarens LAN-IP!"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "Modifiera"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "Övervakar"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring Recording"
|
||
#~ msgstr "Övervaknings Inspelning"
|
||
|
||
#~ msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
#~ msgstr "Flytta nozzeln längs den sista extruderings banan när den dras tillbaka för att rengöra nozzeln från material som läckt ut. Detta kan minimera blobben när en ny del skrivs ut efter förflyttning."
|
||
|
||
#~ msgid "NEW DEV host: api-dev.qidi3d.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW DEV värd: api-dev.qidi3d.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW PRE host: api-pre.qidi3d.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NEW PRE-värd: api-pre.qidi3d.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW QA host: api-qa.qidi3d.net/v1"
|
||
#~ msgstr "NY QA värd: api-qa.qidi3d.net/v1"
|
||
|
||
#~ msgid "NO AMS"
|
||
#~ msgstr "INGEN AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
#~ msgstr "Inga placerbara objekt är valda."
|
||
|
||
#~ msgid "No files [%d]"
|
||
#~ msgstr "Inga filer [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Normative check"
|
||
#~ msgstr "Normativ kontroll"
|
||
|
||
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
#~ msgstr "Ej tillgänglig i LAN-läge!"
|
||
|
||
#~ msgid "Not for new"
|
||
#~ msgstr "Inte för nya"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported."
|
||
#~ msgstr "Stöds ej"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
#~ msgstr "Stöds inte av denna modell av skrivare!"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
#~ msgstr "Notera: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen vänta."
|
||
|
||
#~ msgid "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the process. During this time, the indicator may not represent the chamber accurately."
|
||
#~ msgstr "Observera: När locket är öppet eller torkmedelspaketet byts ut kan det ta timmar eller en natt att absorbera fukten. Låga temperaturer saktar också ner processen. Under denna tid kan det hända att indikatorn inte representerar kammaren korrekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
|
||
#~ msgstr "Observera: Om nytt filament sätts in under utskrift kommer AMS inte automatiskt att läsa av någon information förrän utskriften är avslutad."
|
||
|
||
#~ msgid "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
|
||
#~ msgstr "Obs: Placeringen av IP och åtkomstkod på maskinen är som följer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nozzle HRC"
|
||
#~ msgstr "Nozzle HRC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
#~ "Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nozzeln kan blockeras när temperaturen är utanför rekommenderad intervall.\n"
|
||
#~ "Säkerställ om temperaturen ska användas vid utskrift.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Value"
|
||
#~ msgstr "Gammalt värde"
|
||
|
||
#~ msgid "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr "Ett objekt har ett tomt första lager och kan inte skrivas ut.Skär ut botten eller aktivera support."
|
||
|
||
#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to overrides the other results?"
|
||
#~ msgstr "Endast ett av resultaten med samma namn kommer att sparas. Är du säker på att du vill ersätta de andra resultaten?"
|
||
|
||
#~ msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
#~ msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
|
||
|
||
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "Öppna &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "Öppna PrusaSlicer"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
#~ msgstr "Orca Tolerance Test"
|
||
|
||
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
#~ msgstr "Ordning på inre vägg/yttre vägg/ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient the model"
|
||
#~ msgstr "Orientera modellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Model Info"
|
||
#~ msgstr "Mata ut modell information"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory"
|
||
#~ msgstr "Mata ut katalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory for the exported files."
|
||
#~ msgstr "Mata ut katalogen för exporterade filer."
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Utdatafil"
|
||
|
||
#~ msgid "Output the model's information."
|
||
#~ msgstr "Mata ut modellens information."
|
||
|
||
#~ msgid "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try again."
|
||
#~ msgstr "Över 4 studio/handy instanser använder fjärråtkomst; stäng några och försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
|
||
#~ msgstr "P1P Allmänna inställningar - WLAN i sidofältet på huvudskärmen"
|
||
|
||
#~ msgid "PA-CF"
|
||
#~ msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
#~ msgid "PET-CF"
|
||
#~ msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
#~ msgid "PETG"
|
||
#~ msgstr "PETG"
|
||
|
||
#~ msgid "PLA"
|
||
#~ msgstr "PLA"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint-on seam editing"
|
||
#~ msgstr "Redigering av måla på sömmen"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Cooling"
|
||
#~ msgstr "Del Kylning"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Paus (temperaturfel i byggplattan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Paus (fel på temperaturen i hotend)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "Paus (verktygshuvudets skal är av)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Pausa utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "Redigera per objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder ej filamentet %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöds ej av filament %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
|
||
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s).\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate type"
|
||
#~ msgstr "Typ av byggplatta"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
|
||
#~ msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Please Fill Task Report."
|
||
#~ msgstr "Vänligen fyll i uppgiftsrapporten."
|
||
|
||
#~ msgid "Please check the following infomation and click Confirm to continue sending print:"
|
||
#~ msgstr "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta skicka utskriften:"
|
||
|
||
#~ msgid "Please check the following infomation and click Confirm to continue sending print:\n"
|
||
#~ msgstr "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta skicka utskrift:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "Fyll i rapporten först."
|
||
|
||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Hitta hörnet med den perfekta graden av extrudering"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give a score for your favorite QIDI Market model."
|
||
#~ msgstr "Vänligen ge ett betyg till din favorit modell från QIDI Market."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gå till filament inställningen för att redigera dina inställningar om du behöver.\n"
|
||
#~ "Observera att nozzel temperatur, värmebädds temperatur och maximal volymhastighet har en betydande inverkan på utskriftskvaliteten. Ställ in dem noggrant."
|
||
|
||
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
#~ msgstr "Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar filamentet."
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5, N i 0,6 ~ 2,0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
|
||
#~ msgstr "Logga ut och logga in på skrivaren igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Please update the printer firmware and try again."
|
||
#~ msgstr "Uppdatera skrivarens firmware och försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "Uppgradera din skrivare först"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Position:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
|
||
#~ msgstr "Inställd sökväg hittades inte; vänligen välj leverantör igen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Endast förhandsgranskningsläge:\n"
|
||
#~ "Den inlästa filen innehåller endast G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "Endast förhandsgranskningsläge för G-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
||
#~ msgstr "Prime tower krävs av timelapse. Vill du aktivera dem båda?"
|
||
|
||
#~ msgid "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable both of them?"
|
||
#~ msgstr "Prime tower krävs av timeplase. Är du säker på att du vill inaktivera dem båda?"
|
||
|
||
#~ msgid "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
|
||
#~ msgstr "Detta alternativ gör det möjligt att skriva ut ett torn för att pressa ut (prime) material i nozzeln efter byte till ett nytt material."
|
||
|
||
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att hitta utskrifts filen; bered den igen"
|
||
|
||
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
#~ msgstr "Utskriftsordning på inre vägg, yttre vägg och ifyllnad. "
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "Skrivar Val"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer and all the filament&process presets that belongs to the printer. \n"
|
||
#~ "Can be shared with others."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Printer och alla filament- och process inställningar som hör till printern. \n"
|
||
#~ "Kan delas med andra."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer config bundle(.qdscfg)"
|
||
#~ msgstr "Konfigurations paket för printer(.qdscfg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
|
||
#~ msgstr "Skrivarens programvara stöder inte materialet = > AMS-fackens mappning."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
#~ msgstr "Printern är upptagen med att ladda ner, vänta tills nedladdningen är klar."
|
||
|
||
#~ msgid "Printing List"
|
||
#~ msgstr "Utskrifts Lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Inside Preset"
|
||
#~ msgstr "Projekt förinställning"
|
||
|
||
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside"
|
||
#~ msgstr "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är tryckta med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att synas."
|
||
|
||
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
#~ msgstr "Rensning efter filamentändring kommer att göras inuti objektens support. Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mata nytt filament\n"
|
||
#~ "till extrudern"
|
||
|
||
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
#~ msgstr "Mata nytt filament till extruder"
|
||
|
||
#~ msgid "Recommended temperature range"
|
||
#~ msgstr "Rekommenderat nozzel temperaturs område"
|
||
|
||
#~ msgid "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr "Spela in timelapse video av utskrift utan att visa verktygshuvudet. I det här läget dockar verktygshuvudet nära utloppsrännan vid varje lagerbyte, och sedan tas en ögonblicksbild med kammar kameran. När utskriften är klar skapas en timelapse video från alla ögonblicksbilder."
|
||
|
||
#~ msgid "Reduce Triangles"
|
||
#~ msgstr "Reducera Trianglar"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload item"
|
||
#~ msgstr "Ladda om objektet"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload items"
|
||
#~ msgstr "Ladda om objekten"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair"
|
||
#~ msgstr "Reparera"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
#~ msgstr "Reparera modellens mesh om den inte är mångfaldig"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count"
|
||
#~ msgstr "Antal upprepningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
#~ msgstr "Antal upprepningar av hela modellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Rapportera"
|
||
|
||
#~ msgid "Resonance frequency identification"
|
||
#~ msgstr "Identifiering av resonansfrekvenser"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation:"
|
||
#~ msgstr "Rotation:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "Spara konfigurationen som:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
#~ msgstr "Skala modellen med en plus faktor"
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Bed Type"
|
||
#~ msgstr "Välj typ av byggplatta"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe"
|
||
#~ msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe."
|
||
#~ msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att skicka till skrivaren. Var god försök igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
#~ msgstr "Skickar G-kod filen via molntjänsten"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Printable"
|
||
#~ msgstr "Ange utskrivbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Unprintable"
|
||
#~ msgstr "Ange ej utskrivbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen size"
|
||
#~ msgstr "Välj penn storlek"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
#~ msgstr "Välj felsöknings nivå. 0:allvarlig, 1:fel, 2:varning, 3:info, 4:felsök, 5:spåra\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "Dela"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Skift+valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
#~ msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift+mushjulet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
#~ msgstr "Visa \"Dagens tips\" efter start"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Log"
|
||
#~ msgstr "Visa Logg"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Visa Modell Mesh(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Visa Modell Skuggor(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Visa Utskriftbar Box(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show command help."
|
||
#~ msgstr "Visa kommandohjälp."
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Objects"
|
||
#~ msgstr "Hoppa över objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip some objects in this print"
|
||
#~ msgstr "Hoppa över vissa objekt i denna utskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Bered"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
#~ msgstr "Bered plattorna: 0-alla plattor, i-platta i, andra-ogiltiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti Detection"
|
||
#~ msgstr "Spaghetti Detektion"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
|
||
#~ msgstr "Detektion av spaghetti och avfallsränna"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with retraction"
|
||
#~ msgstr "Hastighet för återladdning av filament i extrudern. Noll betyder samma hastighet som vid retraktion"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which is defined by no cooling layers"
|
||
#~ msgstr "Hastigheten på extra del kylfläkten. Extra fläkten kommer att köras med denna hastighet under utskrift förutom de lager som definieras som inga kyl lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of exhuast fan before printing completes"
|
||
#~ msgstr "Utsugs fläktens hastighet innan utskriften är klar"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament custom gcode"
|
||
#~ msgstr "Utsugs fläktens hastighet under utskrift. Denna hastighet kommer att skriva över hastigheten i filamentets anpassade g-kod."
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "Spiral läge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spiral läge fungerar bara när vägg antalet är 1,\n"
|
||
#~ "support är inaktiverad, top lager är 0 och låg ifyllnads densitet är 0\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional"
|
||
#~ msgstr "Spiralläget fungerar endast när väggslingor är 1, support är inaktiverad, de översta skal skikten är 0, tätheten av sparsam utfyllnad är 0 och timelapse typen är traditionell."
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
#~ msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
#~ msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Starta"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
|
||
#~ msgstr "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen eller fylld avfallsränna upptäcks"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
||
#~ msgstr "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen upptäcks"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Stoppad [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
#~ msgstr "Lagring saknas, sätt i SD-kort."
|
||
|
||
#~ msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
|
||
#~ msgstr "Studio will re-calculate your flushing volumes every time the filament color changes. You can disable auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material (default), while hybrid style will create similar structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supportens stil och form. För normal support skapas en regelbunden rutnätsform stabilare stöd (standard), medan snäva support torn sparar material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
|
||
#~ "För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt och spara mycket material (standard), medan hybrid stil kommer att skapa liknande struktur som normalt stöd under stora platta överhäng."
|
||
|
||
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
#~ msgstr "Lyckades exportera G-kod till %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
|
||
#~ msgstr "Förslag: Faktisk volym inom intervallet [%d, %d]."
|
||
|
||
#~ msgid "Support: detect overhangs"
|
||
#~ msgstr "Support: upptäck överhäng"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: draw polygons"
|
||
#~ msgstr "Support: rita polygoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: åtgärda hål vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate contact points"
|
||
#~ msgstr "Support: generera kontaktpunkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: generera polygoner vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate toolpath"
|
||
#~ msgstr "Support: generera verktygsbana"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: generera verktygsbana vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: precalculate avoidance"
|
||
#~ msgstr "Support: förkalkylera undvikande"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: propagate branches"
|
||
#~ msgstr "Support: föröka grenar"
|
||
|
||
#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
#~ msgstr "Support: föröka grenar vid lager %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Support air filtration"
|
||
#~ msgstr "Stödjer luftfiltrering"
|
||
|
||
#~ msgid "Support base"
|
||
#~ msgstr "Support bas"
|
||
|
||
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support custom support gap,but may cause extra filament switches if support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr "Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att stöda custom support mellanrum, detta kan orsaka extra filament byten om support (materialet) är vald som en annan extruder än objektets"
|
||
|
||
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time."
|
||
#~ msgstr "Supportens lager använder lagerhöjd oberoende med objektlager. Detta är för att stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch table page"
|
||
#~ msgstr "Byt tabellsida"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byta till rätlinjärt mönster?\n"
|
||
#~ "Ja - Växla automatiskt till rätlinjärt mönster\n"
|
||
#~ "Nej - Återställ automatiskt densiteten till standardvärdet som inte är 100%."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Byta till rätlinjigt mönster?\n"
|
||
#~ "Ja - växlar automatiskt till rätlinjigt mönster\n"
|
||
#~ "Nej - återställ automatiskt tätheten till standardvärdet som inte är 100 %\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändra till Zig-Zag mönster?\n"
|
||
#~ "JA - Byta till Zig-Zag mönster automatiskt\n"
|
||
#~ "NEJ - Återställ densiteten till standard inte 100% värdet automatiskt\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "Byte av moln miljö, Logga in igen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync material list from AMS"
|
||
#~ msgstr "Synkronisera materiallista från AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "TH"
|
||
#~ msgstr "TH"
|
||
|
||
#~ msgid "TPU"
|
||
#~ msgstr "TPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Target chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "Måltemperatur för kammaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
#~ msgstr "Kristalliserings temperatur"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
|
||
#~ msgstr "Tack för att du har köpt en QIDI Tech enhet. Innan du använder din QIDI Tech enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna användningen av din QIDI Tech enhet godkänner du att följa sekretesspolicyn och användningsvillkoren (gemensamt kallade \"Villkor\"). Om du inte följer eller samtycker till QIDI Techs integritetspolicy ska du inte använda QIDI Techs utrustning och tjänster."
|
||
|
||
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
#~ msgstr "Filament %s är för mjukt för att kunna användas med AMS"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys unrecognized:"
|
||
#~ msgstr "3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Följande nycklar har hittats som inte känns igen:"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys unrecognized:\n"
|
||
#~ msgstr "3mf's version %s är nyare än %s's version %s, Följande nycklar känns inte igen:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your software."
|
||
#~ msgstr "3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Föreslår att du uppdaterar din programvara."
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your software.\n"
|
||
#~ msgstr "3mf:s version %s är nyare än %s version %s; föreslår att du uppdaterar din programvara.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not from QIDI lab, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr "3mf kommer inte från QIDI Tech, laddar endast geometri data."
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "Ej kompatibel konfiguration; kan inte laddas."
|
||
|
||
#~ msgid "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional timelapse instead."
|
||
#~ msgstr "P1P-skrivaren stöder inte smooth timelapse, använd traditionell timelapse istället."
|
||
|
||
#~ msgid "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthQIDI Studio and export a new .gcode.3mf file."
|
||
#~ msgstr "Denna .gcode.3mf filen innehåller ingen G-kod data. Vänligen bered den med QIDI Studio och exportera en ny .gcode.3mf fil."
|
||
|
||
#~ msgid "The average diatance between the random points introducded on each line segment"
|
||
#~ msgstr "Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts på varje linjesegment"
|
||
|
||
#~ msgid "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
#~ msgstr "Byggplattans temperatur överskrider filamentens förglasningstemperatur. Öppna skrivarens främre dörr innan du skriver ut för att undvika att nozzeln täpps till."
|
||
|
||
#~ msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
#~ msgstr "Konfigurations paketet är ändrat i föregående Kofigurations Guide"
|
||
|
||
#~ msgid "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr "Programvarans version av skrivare och AMS är för låga. Uppdatera till den senaste versionen innan du skickar utskriftsjobbet"
|
||
|
||
#~ msgid "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically set to the minimum value."
|
||
#~ msgstr "Rensnings volymen är mindre än minimivärdet och kommer automatiskt att ställas in till minimivärdet."
|
||
|
||
#~ msgid "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please Cut the bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr "Följande objekt har ett tomt initiallager och kan inte skrivas ut. Vänligen klipp botten eller aktivera support."
|
||
|
||
#~ msgid "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "Högsta utskrivbara lagerhöjd för extrudern. Detta används för att begränsa den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd är aktiverad"
|
||
|
||
#~ msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extrudering. Används tp begränsas den lägsta lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd aktiveras"
|
||
|
||
#~ msgid "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, however you might want to check the results or repair the input file and retry."
|
||
#~ msgstr "Modellen har överlappande eller självkorsande aspekter.Reparation utförd, men kontrollera resultaten eller reparera indatafilen och försöka igen."
|
||
|
||
#~ msgid "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during slicing."
|
||
#~ msgstr "Nozzelns hårdhet. Noll innebär att ingen kontroll av nozzelns hårdhet görs under beredningen."
|
||
|
||
#~ msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
|
||
#~ msgstr "Antal solida botten lager ökar om tjockleken beräknas om bottenskals lager är tunnare än detta värde. Detta kan undvikas genom att ha tunnare väggar när lagerhöjden är liten. 0 betyder att denna inställningen är inaktiverad och bottenskalets tjocklek är styrd av bottenskalets lager"
|
||
|
||
#~ msgid "The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
#~ msgstr "Ett Prime Torn kräver att support har samma lagerhöjd som objektet."
|
||
|
||
#~ msgid "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model and slice again"
|
||
#~ msgstr "Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). Förenkla modellen och bered igen"
|
||
|
||
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type."
|
||
#~ msgstr "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det rekommenderas att du bereder om efter att ha valt rätt skrivartyp."
|
||
|
||
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type.\n"
|
||
#~ msgstr "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det är rekommenderat att göra en ny beredning genom att välja samma skrivartyp.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended minimum temperature.\n"
|
||
#~ msgstr "Den rekommenderade lägsta temperaturen får inte vara högre än den rekommenderade lägsta temperaturen.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
#~ msgstr "Region parametern är felaktig."
|
||
|
||
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
#~ msgstr "Den valda förinställningen: %1% hittades inte."
|
||
|
||
#~ msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
#~ msgstr "Start- och slutpunkterna från skär området till överskottsrännan."
|
||
|
||
#~ msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
#~ msgstr "Målobjektet innehåller endast en del och kan inte delas."
|
||
|
||
#~ msgid "The version of QIDI studio is too low and needs to be updated to the latest version before it can be used normally"
|
||
#~ msgstr "Versionen av QIDI studio är för låg och behöver uppdateras till den senaste versionen innan den kan användas normalt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and automatic replenishment is currently not possible. \n"
|
||
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det finns för närvarande inga identiska reserv förbrukningsmaterial tillgängliga, så automatisk påfyllning är för närvarande inte möjlig.\n"
|
||
#~ "(Vi stöder för närvarande automatisk påfyllning av förbrukningmaterial med samma varumärke, materialtyp och färg)."
|
||
|
||
#~ msgid "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
|
||
#~ msgstr "Det finns några okända filament som är kopplade till generiska inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio för att kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
|
||
|
||
#~ msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to overrides the historical result?"
|
||
#~ msgstr "Det finns redan ett tidigare kalibreringsresultat med samma namn: %s. Endast ett av resultaten med samma namn sparas. Är du säker på att du vill ersätta det tidigare resultatet?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
#~ "After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate cut infornation first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denna åtgärd kommer att bryta en skuren korrespondens.\n"
|
||
#~ "Därefter kan inte modell konsistens garanteras .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Om du vill manipulera med solida delar eller negativa volymer måste du först ogiltigförklara skär informationen."
|
||
|
||
#~ msgid "This controls brim position including outer side of models, inner side of holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed and calculated automatically"
|
||
#~ msgstr "Detta kontrollerar brim positionen inklusive yttre sidorna av modellen, insidan av hål eller bägge. Auto betyder att brim positionen och brim bredden är analyserad och beräknas automatiskt"
|
||
|
||
#~ msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result"
|
||
#~ msgstr "Detta objekt kommer att användas för att rensa nozzlen efter ett filament byte för att spara filament och minska utskriftstiden. Objektens färger blandas som ett resultat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting is only used for model size tunning with small value in some cases.\n"
|
||
#~ "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
#~ "For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The value will be reset to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Den här inställningen används endast för optimering av modellstorlek med litet värde i vissa fall.\n"
|
||
#~ "Till exempel när modellstorleken har små fel och svåra att montera.\n"
|
||
#~ "För justering av stor storlek, använd modellskalnings funktionen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree support"
|
||
#~ msgstr "Inställningen bestämmer om det ska läggas till ifyllnad i stora hålrum av tree support"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around support"
|
||
#~ msgstr "Denna inställning anger antalet väggar runt supporten"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
#~ msgstr "Inställningen bestämmer antal väggar runt tree support"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
#~ msgstr "Denna inställning står för volymen av filament som kan smältas och extruderas per sekund. Utskriftshastigheten begränsas av max volymetrisk hastighet vid för hög och orimlig hastighetsinställning. 0 betyder ingen gräns"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This slicer file version %s is newer than %s's version.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all functionality in this slicer file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denna version av slicer filen %s är nyare än %s version.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vill du uppdatera din QIDI Studio-programvara för att aktivera alla funktioner i denna slicer fil?"
|
||
|
||
#~ msgid "This slicer file version %s is newer than %s's version:"
|
||
#~ msgstr "Denna version av slicer filen %s är nyare än %s version:"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "Timelapse utan verktygshuvud"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
#~ "If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
#~ "For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The value will be reset to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "För stor elefantfots kompensation är orimlig.\n"
|
||
#~ "Om det finns en elefantfotseffekt, kontrollera andra inställningar.\n"
|
||
#~ "Till exempel, byggytans temperatur kan vara för hög.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Värdet kommer att återställas till 0."
|
||
|
||
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "Minsta Top Skal Tjocklek"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "Massiva Top Lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Time Estimation"
|
||
#~ msgstr "Total tidsuppskattning"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer"
|
||
#~ msgstr "Överför"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer or discard changes"
|
||
#~ msgstr "Överför eller kassera ändringar"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support wall loops"
|
||
#~ msgstr "Tree support vägg varv"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support with infill"
|
||
#~ msgstr "Tree support med ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to connect printer"
|
||
#~ msgstr "Det går inte att ansluta skrivaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "Det gick inte att skapa zip-fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be exported."
|
||
#~ msgstr "Det går inte att utföra booleska operationer på modell mesh. Endast positiva delar kommer att exporteras."
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected device"
|
||
#~ msgstr "Unconnected device"
|
||
|
||
#~ msgid "Unkown Error."
|
||
#~ msgstr "Okänd Fel."
|
||
|
||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||
#~ msgstr "Mata ut filament"
|
||
|
||
#~ msgid "UpToDate"
|
||
#~ msgstr "Aktuell"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
#~ msgstr "Uppdatera konfigurations värdena i 3mf till det senaste."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Pictrues"
|
||
#~ msgstr "Upload Pictures"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
#~ msgstr "Uppladdningsuppgiften tog timeout. Kontrollera nätverksproblemet och försök igen"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper part"
|
||
#~ msgstr "Övre del"
|
||
|
||
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern"
|
||
#~ msgstr "Använd endast en vägg på topp ytan, för att ge mer utrymme till det övre ifyllningsmönstret"
|
||
|
||
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
|
||
#~ msgstr "Använd endast en vägg på plana ytor för att ge mer utrymme åt det övre ifyllnads mönstret. Kan appliceras på topp ytan eller alla topp ytor."
|
||
|
||
#~ msgid "User authorization timeout"
|
||
#~ msgstr "Timeout för användarauktorisering"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "Användarpaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor is not find, please reselect."
|
||
#~ msgstr "Leverantören hittades inte; välj igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Väntar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ "genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja \"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
|
||
#~ msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr "När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden eller den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar släpp och dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När du aktiverar den här funktionen läggs slingor till i den glesa fyllningen i de lägre lagren för specifika tjocklekar, så att bättre ankare tillhandahållas för interna bridges. 0 innebär att denna funktion är inaktiverad"
|
||
|
||
#~ msgid "When the current material run out,the printer will continue to print in the following order."
|
||
#~ msgstr "När det aktuella materialet tar slut fortsätter skrivaren att skriva ut i följande ordning."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När du använder supportmaterial för support gränssnittet rekommenderar vi följande inställningar:\n"
|
||
#~ "0 topp z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable independent support layer height"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vid användning av stödmaterial för stödgränssnittet rekommenderar vi följande inställningar:\n"
|
||
#~ "0 top z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster och inaktivera oberoende stödskiktshöjd"
|
||
|
||
#~ msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
#~ msgstr "Varje gång retraktionen utförs lyfts nozzeln en aning för att skapa ett spel mellan nozzeln och utskriften. Detta förhindrar att nozzeln träffar utskriften vid förflyttning. Användning av spiral linje för att lyfta z kan förhindra strängning"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all functionality in this slicer file?\n"
|
||
#~ msgstr "Vill du uppdatera din QIDI Studio programvara för att aktivera alla funktioner i denna slicer fil?\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Access code"
|
||
#~ msgstr "Fel åtkomstkod"
|
||
|
||
#~ msgid "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
|
||
#~ msgstr "X1 Allmänna inställningar - Nätverksinställningar i sidofältet på X1-huvudskärmen."
|
||
|
||
#~ msgid "XCam"
|
||
#~ msgstr "X Kamera"
|
||
|
||
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
#~ msgstr "Uppdatera mjukvaran.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
#~ msgstr "Du kommer att radera %u filer från skrivaren. Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||
|
||
#~ msgid "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save changes as new presets."
|
||
#~ msgstr "Du kan behålla modifierade inställningar i det nya projektet, kassera dem eller spara ändringarna som nya inställningar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du har ändrat några inställningar.\n"
|
||
#~ "Vill du behålla ändrade inställningar (nytt värde) när du byter inställningar?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Förinställningarna har ändrats. \n"
|
||
#~ "Behålla dessa ändrade inställningar efter byte av förinställningar?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du har ändrat några inställningar i inställningen \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Vill du behålla dessa ändrade inställningar (nytt värde) efter att du bytt inställning?"
|
||
|
||
#~ msgid "Zig zag"
|
||
#~ msgstr "Zig zag"
|
||
|
||
#~ msgid "(Sort)"
|
||
#~ msgstr "(Sortera)"
|
||
|
||
#~ msgid "\\u2103"
|
||
#~ msgstr "\\u2103"
|
||
|
||
#~ msgid " Object:"
|
||
#~ msgstr " Objekt:"
|
||
|
||
#~ msgid " \\u2103"
|
||
#~ msgstr "u2103"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " är för nära undantagsområdet; det kan förekomma kollisioner vid utskrift.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
#~ msgstr " är för nära andra, det kan uppstå kollisioner vid utskrift."
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " är för nära andra; det kan uppstå kollisioner vid utskrift.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " för tätt inpå andra, utskriften kolliderar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " plate %1%:"
|
||
#~ msgstr " platta %1%:"
|
||
|
||
#~ msgid " upload config prase failed\n"
|
||
#~ msgstr " uppladdning av konfiguration misslyckades\n"
|
||
|
||
#~ msgid " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr " avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "aktiv"
|
||
|
||
#~ msgid "default value"
|
||
#~ msgstr "Standardvärde"
|
||
|
||
#~ msgid "hybrid(auto)"
|
||
#~ msgstr "hybrid(auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/inner/outer"
|
||
#~ msgstr "ifyllnad/inre/yttre"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/outer/inner"
|
||
#~ msgstr "ifyllnad/yttre/inre"
|
||
|
||
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
#~ msgstr "inre-yttre-inre/utfyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "inner/outer/infill"
|
||
#~ msgstr "inre/yttre/ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "load uptodate process/machine settings from the specified file when using uptodate"
|
||
#~ msgstr "ladda aktuella process/maskin inställningar från angiven fil vid användning av aktuella"
|
||
|
||
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
#~ msgstr "ladda senaste process/maskin inställningar vid användning av senaste"
|
||
|
||
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
#~ msgstr "Max berednings tid per platta i sekunder"
|
||
|
||
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
#~ msgstr "max antal trianglar per platta för beredning"
|
||
|
||
#~ msgid "mm/mm"
|
||
#~ msgstr "mm/mm"
|
||
|
||
#~ msgid "mm/s²"
|
||
#~ msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3/s"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3/s"
|
||
|
||
#~ msgid "mstpp"
|
||
#~ msgstr "mstpp"
|
||
|
||
#~ msgid "mtcpp"
|
||
#~ msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
#~ msgid "non-mainifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
#~ msgstr "icke-mångsidiga kanter orsakas av skärverktyget, vill du åtgärda det nu?"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normal"
|
||
|
||
#~ msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
#~ msgstr "normal(auto), hybrid(auto) och tree(auto) används för att skapa support automatiskt. Om normal eller tree är vald, kommer endast tvingande support skapas"
|
||
|
||
#~ msgid "open exhuast fan x seconds before printing completes"
|
||
#~ msgstr "Slå på utsugs fläkten x sekunder innan utskriften är klar"
|
||
|
||
#~ msgid "outer/inner/infill"
|
||
#~ msgstr "yttre/inre/ifyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
#~ msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
#~ msgstr[0] "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
|
||
#~ msgstr[1] "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
#~ msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
#~ msgstr[0] "Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de följande modellobjekten misslyckades"
|
||
#~ msgstr[1] "Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de följande modellobjekten misslyckades"
|
||
|
||
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
|
||
#~ msgstr "förberedelse, export av 3mf misslyckades!"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "träd"
|
||
|
||
#~ msgid "you can always update QIDI Studio at your convenience. The slicer file will now be loaded without full functionality."
|
||
#~ msgstr "Du kan alltid uppdatera QIDI Studio när det passar dig. Slicer filen kommer nu att laddas utan full funktionalitet."
|
||
|
||
#~ msgid "°C"
|
||
#~ msgstr "° C"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Any arrow"
|
||
#~ msgstr "⌘+Valfri pil"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "⌘+Vänster musknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "⌘+Shift+G"
|
||
#~ msgstr "⌘+Shift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "⌥+Vänster musknapp"
|
||
|
||
#QIDIStudio
|
||
msgid "Pressure Advance"
|
||
msgstr "Pressure Advance"
|
||
|
||
msgid "Pressure Advance Calibration"
|
||
msgstr "Pressure Advance Calibration"
|
||
|
||
msgid "What is Pressure Advance Calibration ?"
|
||
msgstr "Vad är Pressure Advance Calibration?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
|
||
"hole, it needs pressure, and the pressure "
|
||
"is proportional to the flow rate.\n"
|
||
"As the filament is not rigid body, when the "
|
||
"extruder starts to extrude, the filament will be "
|
||
"compressed to generate the pressure. The compression "
|
||
"process will delay the response of the real "
|
||
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
|
||
"filament that needs to extrude, no extra."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från vätskemekanik, när en newtonsk vätska strömmar genom ett hål, behöver den tryck, och trycket är proportionellt mot flödeshastigheten.\n"
|
||
"Eftersom filamentet inte är en stel kropp, när extrudern börjar extrudera, kommer filamentet att komprimeras för att generera trycket. Kompressionsprocessen kommer att fördröja svaret från det verkliga flödet, eftersom extrudern bara tillhandahåller den mängd filament som behöver extruderas, inget extra."
|
||
|
||
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
|
||
msgstr "När ska man kalibrera tryck i förväg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
|
||
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
|
||
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
|
||
"4.PA calibration does not work with PETG."
|
||
msgstr ""
|
||
"1.Använd olika märken av filament, annars är filamenten fuktiga;\n"
|
||
"2. Munstycket är slitet eller ersatt med ett munstycke av annan storlek;\n"
|
||
"3.Använd olika utskriftsparametrar som temperatur och linjebredd;\n"
|
||
"4.PA-kalibrering fungerar inte med PETG."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
|
||
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
|
||
"Before calibration, you need to select the printer you are "
|
||
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
|
||
"process. You can directly select them in the upper left corner "
|
||
"of the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har tillhandahållit 3 kalibreringslägen. Klicka på knappen nedan för att komma till motsvarande kalibreringssida.\n"
|
||
"Innan du kalibrerar måste du välja skrivaren du använder, förbrukningsmaterial som behöver kalibreras och processen. Du kan välja dem direkt i det övre vänstra hörnet på den aktuella sidan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har slutfört tryckförkalibreringsprocessen, skapa ett nytt projekt innan du skriver ut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du använder officiella filament, erhålls standardvärdena för programvaran genom våra tester, och fungerar vanligtvis bra i de allra flesta utskriftssituationer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When do you need Flowrate Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
"När behöver du flödeskalibrering"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
|
||
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
|
||
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
|
||
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
|
||
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
|
||
"5.When using third-party filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du märker följande tecken och andra osäkra orsaker under utskrift kan du överväga att utföra flödeskalibrering:\n"
|
||
"1. Överextrudering: Om du ser överflödigt material på ditt utskrivna föremål, det bildas fläckar eller lager som ser för tjocka ut, kan det vara ett tecken på överextrudering;\n"
|
||
"2.Under-extrusion: Detta är motsatsen till överextrudering. Tecken inkluderar saknade lager, svag fyllning eller luckor i utskriften. Detta kan betyda att din skrivare inte extruderar tillräckligt med filament;\n"
|
||
"3. Dålig ytkvalitet: Om ytan på dina utskrifter verkar grov eller ojämn kan detta bero på ett felaktigt flöde;\n"
|
||
"4.Svag strukturell integritet: Om dina utskrifter lätt går sönder eller inte verkar så robusta som de borde vara, kan det bero på underextrudering eller dålig skiktvidhäftning, vilket kan förbättras genom flödeskalibrering;\n"
|
||
"5.När du använder filament från tredje part"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibreringsprocess"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
|
||
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
|
||
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibreringsprocessen inkluderar två typer: grovkalibrering och finkalibrering.\n"
|
||
"Vanligtvis använder vi först grovkalibrering för att erhålla ett område, och utför sedan finkalibrering för att få exakta värden. Du kan också direkt använda värdena för grovkalibrering.\n"
|
||
"Innan kalibrering måste du välja skrivaren du använder, förbrukningsmaterial som behöver kalibreras och processen. Du kan välja dem direkt i det övre vänstra hörnet på den aktuella sidan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vad är Max Volumetric Speed Calibration?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
|
||
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
|
||
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
|
||
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika filament har olika maximal volymhastighet.\n"
|
||
"Munstycksmaterial, kaliber, utskriftstemperatur, etc., kommer att påverka den maximala volymhastigheten.\n"
|
||
"När den maximala volymhastigheten är inställd för högt och inte stämmer överens med filamentegenskaperna, kan det saknas trådar under tryckprocessen, vilket resulterar i en försämring av modellens ytstruktur.\n"
|
||
"Detta är ett test utformat för att kalibrera den maximala volymetriska hastigheten för det specifika glödtråden. De generiska eller tredje parts glödtrådstyper kanske inte har rätt volymetrisk flödeshastighet inställd i glödtråden. Detta test hjälper dig att hitta den maximala volymetriska hastigheten för tråd."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"När ska man kalibrera maximal volymhastighet?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
|
||
"1.Use different brands of filaments;\n"
|
||
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
|
||
"3.You have changed the printing temperature;\n"
|
||
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
|
||
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har konfigurerat motsvarande värden för våra officiella förbrukningsvaror i programvaran. När du har följande situationer måste du kalibrera Max Volumetric Speed:\n"
|
||
"1.Använd olika märken av filament;\n"
|
||
"2.Ersatte munstycken med olika material och diametrar;\n"
|
||
"3.Du har ändrat utskriftstemperaturen;\n"
|
||
"4.Under utskriftsprocessen upptäcktes det att det saknades trådar, otillräcklig extrudering eller trasig fyllning;\n"
|
||
"Innan kalibrering måste du välja skrivaren du använder, förbrukningsmaterial som behöver kalibreras och processen. Du kan välja dem direkt i det övre vänstra hörnet på den aktuella sidan."
|
||
|
||
msgid "Step 1"
|
||
msgstr "Steg 1"
|
||
|
||
msgid "Step 2"
|
||
msgstr "Steg 2"
|
||
|
||
msgid "Step 3"
|
||
msgstr "Steg 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
|
||
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
|
||
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
|
||
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
|
||
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
|
||
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du behöver bara klicka på knappen \"Kalibrera\" nedan och vänta en kort stund. Efter lyckad skivning har du tre sätt att skriva ut:\n"
|
||
"1. Skicka den skivade filen direkt och skriv ut den;\n"
|
||
"2. Skicka den skivade filen till skrivaren via nätverket och välj manuellt den skivade filen för utskrift;\n"
|
||
"3. Skicka den skivade filen till ett lagringsmedium och skriv ut den via lagringsmediet;\n"
|
||
"Efter lyckad utskrift kommer du att få modellen som visas på bilden. Välj numret med den jämnaste ytan; \n"
|
||
"Värdet på talet \"0\" i figuren har den jämnaste ytan, så värdet som erhålls från grovkalibrering är \"1 + 0,00 = 1\", vilket kan användas som mellanvärde för finkalibrering."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också direkt tillämpa detta värde på din utskriftskonfiguration, återgå till \"Förbered\"-gränssnittet, ange filamentparametrarna för att göra ändringar och klicka sedan på knappen Spara för att spara din konfiguration."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha klarat \"grovkalibreringen\" erhölls mellanvärdet \"1\". Ange detta värde i textrutan nedan och följ stegen i \"grovkalibrering\" för att skriva ut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter utskrift, välj ett nummer med den slätaste och slätaste ytan, som visas i figuren nedan som \" - 1\". Den optimala flödeshastigheten för att erhålla nuvarande filament är \"1,00 - 0,01 = 0,99\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i värdet som erhållits i steg 2 i \"Flödesförhållande\" i filamentinställningarna och du har slutfört flödeskalibreringen här"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange det lägsta tryckförskjutningsvärdet, det maximala tryckförskjutningsvärdet och stegstorleken längst ned på den aktuella sidan, klicka på knappen \"Kalibrera\" längst ned på sidan och vänta en liten stund. Programvaran kommer automatiskt att ställa in kalibreringskonfigurationen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
|
||
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
|
||
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
|
||
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
|
||
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter lyckad skivning har du tre metoder att utföra operationen:\n"
|
||
"1. Skicka den skivade filen direkt och skriv ut den;\n"
|
||
"2. Skicka den skivade filen till skrivaren via nätverket och välj manuellt den skivade filen för utskrift;\n"
|
||
"3. Skicka den skivade filen till ett lagringsmedium och skriv ut den via lagringsmediet.\n"
|
||
"Med hänvisning till denna process kommer du att skriva ut kalibreringsmodellen som visas i följande figur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När utskriften är klar, välj den jämnaste raden, ange motsvarande värde i programvaran och spara den."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
|
||
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
|
||
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
|
||
"Finally, save the value with the best surface effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns tre funktionsområden i den här modellen som måste observeras:\n"
|
||
"1. I områdena 1 och 3 i figuren, när tryckförflyttningsvärdet är för litet, kommer materialstapling att ske och ändpunkterna kommer att överskrida begränsningsrutan. När tryckförskjutningsvärdet är för högt kan det bli brist på tråd och slutpunkten har inte nått begränsningsrutan.\n"
|
||
"2. I område 2 av figuren, när tryckförflyttningsvärdet är för litet, kan materialstapling inträffa, vilket kan orsaka överflöd i hörnen under faktisk tryckning. När tryckvärdet är för högt kan det saknas gängor. I faktisk utskrift kan det göra att hörnen blir rundade och leda till att trådar saknas.\n"
|
||
"Spara slutligen värdet med bästa yteffekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera varje hörn av modellen och kalibrera den. Tryckförskjutningen ökar med en stegvärdesgradient för varje höjdökning på 5 mm. Om tryckförskjutningsvärdet är för litet kommer det att bli överdriven extrudering vid hörnet. Om tryckförskjutningsvärdet är för stort kommer en rät vinkel att bli rundad eller till och med sakna gängor i hörnet. Bestäm den optimala positionen för effekten och använd en skala för att bestämma höjden."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
|
||
"Pressure Advance = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
|
||
"NOTICE: floor() represents rounding downwards\n"
|
||
"According to the measured values, the pressure advance value in the figure is : 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
|
||
"Finally, save the value with the best surface effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beräkna det optimala tryckförskjutningsvärdet med hjälp av den givna formeln:\n"
|
||
"Pressure Advance = k_Start + floor(höjd ÷ 5) × k_Step\n"
|
||
"OBSERVERA: floor() representerar avrundning nedåt\n"
|
||
"Enligt de uppmätta värdena är tryckförskjutningsvärdet i figuren: 0,00 + golv(22,7 ÷ 5) × 0,005 = 0,02\n"
|
||
"Spara slutligen värdet med bästa yteffekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange det lägsta volymetriska hastighetsvärdet, det maximala volymetriska hastighetsvärdet och stegstorleken längst ned på den aktuella sidan, klicka på knappen \"Kalibrera\" längst ned på sidan och vänta en liten stund. Programvaran kommer automatiskt att ställa in kalibreringskonfigurationen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
|
||
"1. Observing the number of notches nums on the right side, you can use Startv + (step * 2) * nums = Max Volumetric Speed.\n"
|
||
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan observeras att vid en viss höjd börjar modellen att visa saknade fibrer. Det finns två metoder för att mäta den maximala volymetriska hastigheten:\n"
|
||
"1. Om du observerar antalet hacksiffror på höger sida kan du använda StartV + (steg * 2) = Max volymhastighet.\n"
|
||
"2. I \"Preview\"-gränssnittet, se G-koden för modellen, hitta \"Flow\"-värdet som motsvarar den saknade delen och spara det."
|
||
|
||
msgid "Coarse Calibration"
|
||
msgstr "Grov kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration"
|
||
msgstr "Fin kalibrering"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Coarse Calibration"
|
||
msgstr "Grov kalibrering av flödeshastighet"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Fine Calibration"
|
||
msgstr "Flödeshastighet Finkalibrering"
|
||
|
||
msgid "The Seal button is primarily used to control the auxiliary component cooling fan to balance the chamber temperature."
|
||
msgstr "Seal-knappen används främst för att kontrollera kylfläkten för hjälpkomponenten för att balansera kammartemperaturen."
|
||
|
||
msgid "Clean the Webview Cache"
|
||
msgstr "Rensa WebView-cache"
|
||
|
||
msgid "Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
|
||
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
|
||
msgstr "Klicka på OK-knappen, programmet öppnar WebView-cachemappen.\n"
|
||
"Du måste manuellt ta bort WebView-mappen.\n"
|
||
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Läs mer"
|
||
|
||
msgid "The path is not exists!"
|
||
msgstr "Sökvägen finns inte!"
|
||
|
||
msgid "Click here if you failed to send the print job"
|
||
msgstr "Klicka här om du misslyckades med att skicka utskriftsjobbet"
|
||
|
||
msgid "Login/Register"
|
||
msgstr "Logga in/registrera"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Skrivarnamnet \"%1%\" finns redan."
|
||
|
||
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
|
||
msgstr "Anslutning till Moonraker fungerar korrekt."
|
||
|
||
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
|
||
msgstr "Värden, IP-adressen eller webbadressen kan inte vara tom."
|
||
|
||
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
|
||
msgstr "En enhet med samma värd (IP eller URL) finns redan, skriv in igen."
|
||
|
||
msgid "Machine Name"
|
||
msgstr "Maskinnamn"
|
||
|
||
msgid "Choice your physical printer preset"
|
||
msgstr "Välj din fysiska skrivarförinställning"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort skrivaren \"%1%\"?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete "
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort "
|
||
|
||
msgid "printer?"
|
||
msgstr "skrivare?"
|
||
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Ta bort fysisk skrivare"
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr "Bromsa inte ytterväggarna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aktiverat, kommer denna inställning att se till att yttre perimeters inte saktas ned för att uppfylla det minsta lager-tiden.Detta är särskilt användbart i följande scenarier:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. För att undvika förändringar i glans när man skriver ut glansiga filament\n"
|
||
"2. För att undvika förändringar i hastigheten på externa väggar som kan skapa små väggartefakter som liknar Z-bandning\n"
|
||
"3. För att undvika utskrift vid hastigheter som orsakar VFAs (fina artefakter) på de externa väggarna\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Unseal Fan speed"
|
||
msgstr "Unseal fläkthastighet"
|
||
|
||
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
|
||
msgstr "Hastigheten på den hjälpande delens kylfläkt när den är i oseglad position. Fläkten kommer att köra i denna hastighet under utskrifter, förutom de första flera lagren som inte har några kylskikt."
|
||
|
||
msgid "Resonance avoidance"
|
||
msgstr "Undvikande av resonans"
|
||
|
||
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
|
||
"Please turn this option off when testing ringing."
|
||
msgstr "Genom att sänka hastigheten på ytterväggen för att undvika skrivarens resonansområde, undviks ringningar på modellens yta.\n"
|
||
"Vänligen stäng av detta alternativ när du testar ringningar."
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-kod miniatyrer"
|
||
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "Bildstorlekar som ska sparas i .gcode- och .sl1 / .sl1s-filer, i följande format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Formatet för G-kod miniatyrer"
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
|
||
msgstr "Formatet för G-kod miniatyrer: PNG för bästa kvalitet, JPG för minsta storlek"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
|
||
msgstr "QIDI Studio är utvecklat baserat på Bambu Studios från Bambu Lab"
|
||
|
||
msgid "Seal"
|
||
msgstr "Försegling"
|
||
|
||
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
|
||
msgstr "QIDI Studio är utvecklat baserat på Bambu Studios från Bambu Lab."
|
||
|
||
msgid "Support multi bed types"
|
||
msgstr "Stöd för flera sängtyper"
|
||
|
||
msgid "Switch to Device tab"
|
||
msgstr "Byt till fliken Enhet"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from BOX."
|
||
msgstr "Synkronisera filamentlista från BOX"
|
||
|
||
msgid "Sync Box information"
|
||
msgstr "Synkronisera BOX-information"
|
||
|
||
msgid "Please select the printer in the list to get box info."
|
||
msgstr "Välj skrivaren i listan för att hämta BOX-information"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synkronisera"
|
||
|
||
msgid "Synchronize Box Filament Information"
|
||
msgstr "Synkronisera BOX-filamentinformation"
|
||
|
||
msgid "Add unused Box filaments to filaments list."
|
||
msgstr "Lägg till oanvända BOX-filament till filamentlistan"
|
||
|
||
msgid "Only synchronize filament type and color, not including Box slot information."
|
||
msgstr "Synkronisera endast filamenttyp och färg, exklusive BOX-platsinformation"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to synchronize the filaments from Box?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill synkronisera filamenten från BOX?"
|
||
|
||
msgid "Box not connected. Please check the printer and box connect."
|
||
msgstr "BOX är inte ansluten. Kontrollera anslutningen mellan skrivaren och BOX."
|
||
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s."
|
||
msgstr "Skickat. Kommer automatiskt att gå till enhetssidan om %s s."
|
||
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s."
|
||
msgstr "Skickat. Stänger denna sida om %s s."
|
||
|
||
msgid "The selected printer is not connect box, please check."
|
||
msgstr "Den valda skrivaren är inte ansluten till BOX, kontrollera."
|
||
|
||
msgid "Failed to set the box printing slot..."
|
||
msgstr "Misslyckades att ställa in BOX:s utskriftsfack..."
|
||
|
||
msgid "This Printer has not connect the box, please check."
|
||
msgstr "Denna skrivare är inte ansluten till BOX, kontrollera." |