mirror of
https://github.com/QIDITECH/QIDIStudio.git
synced 2026-02-02 09:58:41 +03:00
12721 lines
376 KiB
Plaintext
12721 lines
376 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: QIDI Studio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
|
|
|
msgid "Login/Register"
|
|
msgstr "로그인/회원가입"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "로컬"
|
|
|
|
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "프린터 이름 \"%1%\"이(가) 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
|
|
msgstr "Moonraker와의 연결이 정상적으로 작동합니다."
|
|
|
|
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
|
|
msgstr "호스트, IP 또는 URL은 비워둘 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
|
|
msgstr "동일한 호스트(IP 또는 URL)를 사용하는 장치가 이미 존재합니다. 다시 입력해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Machine Name"
|
|
msgstr "기계 이름"
|
|
|
|
msgid "Choice your physical printer preset"
|
|
msgstr "물리적 프린터의 프리셋을 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete "
|
|
msgstr "정말 삭제하시겠습니까 "
|
|
|
|
msgid "printer?"
|
|
msgstr "프린터를?"
|
|
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "물리적 프린터 삭제"
|
|
|
|
msgid "Don't slow down outer walls"
|
|
msgstr "외벽 속도를 늦추지 마세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in "
|
|
"the below scenarios:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
|
|
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
|
|
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 활성화되면, 이 설정은 외부 퍼리미터가 최소 레이어 시간을 충족하기 위해 속도를 늦추지 않도록 보장합니다. 특히 다음과 같은 시나리오에서 유"
|
|
"용합니다:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. 광택 있는 필라멘트를 인쇄할 때 광택 변화를 피하기 위해\n"
|
|
"2. 외벽 속도 변화를 피해 Z 밴딩과 비슷한 가벽 미묘한 아티팩트를 생성하는 것을 피하기 위해\n"
|
|
"3. 외벽에 VFAs (미세 아티팩트)를 유발하는 속도로 인쇄하는 것을 피하기 위해\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Unseal Fan speed"
|
|
msgstr "미개봉 상태에서의 팬 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which "
|
|
"are defined by no cooling layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"미개봉 상태에서의 부수적인 부분 냉각 팬 속도입니다. 처음 몇 층을 제외하고 인쇄 중에 이 속도로 부수적인 팬이 작동할 것입니다. 이 몇 층은 냉각 "
|
|
"층이 없이 정의됩니다."
|
|
|
|
msgid "Resonance avoidance"
|
|
msgstr "공진 회피"
|
|
|
|
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
|
|
"Please turn this option off when testing ringing."
|
|
msgstr "프린터의 공진 영역을 피하기 위해 외벽 속도를 줄이면 모델 표면의 반향을 방지할 수 있습니다.\n"
|
|
"반향을 테스트할 때 이 옵션을 꺼 주세요."
|
|
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "G-code 썸네일"
|
|
|
|
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ".gcode 및 .sl1 / .sl1s 파일에 저장될 그림 크기는 다음 형식으로 저장됩니다: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
|
msgstr "G-code 썸네일의 형식"
|
|
|
|
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
|
|
msgstr "G-code 썸네일 형식: 최상의 품질을 위한 PNG, 가장 작은 크기를 위한 JPG"
|
|
|
|
msgid "Supports Painting"
|
|
msgstr "서포트 페인팅"
|
|
|
|
msgid "Please select single object."
|
|
msgstr "단일 개체를 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + 마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Section view"
|
|
msgstr "단면보기"
|
|
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "방향 재설정"
|
|
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + 마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Pen size"
|
|
msgstr "펜 크기"
|
|
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "마우스 왼쪽 버튼"
|
|
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "커스텀서포트"
|
|
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
|
|
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "서포트차단"
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift + 마우스 왼쪽 버튼"
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
msgid "Erase all painting"
|
|
msgstr "모든 페인팅 지우기"
|
|
|
|
msgid "Highlight overhang areas"
|
|
msgstr "오버행 강조 표시"
|
|
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "갭 채우기"
|
|
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
msgid "Gap area"
|
|
msgstr "갭 영역"
|
|
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr "도구 유형"
|
|
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr "자동 채우기 각"
|
|
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr "오버행에만 해당"
|
|
|
|
msgid "Auto support threshold angle: "
|
|
msgstr "자동서포트생성 오버행각도"
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "원"
|
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "구체"
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "채우기"
|
|
|
|
msgid "Gap Fill"
|
|
msgstr "갭 채우기"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" 기준으로 선택된 면에만 페인팅을 허용합니다."
|
|
|
|
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
|
msgstr "오버행 각도에 따라 면을 강조표시한다."
|
|
|
|
msgid "No auto support"
|
|
msgstr "자동서포트 사용하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Support Generated"
|
|
msgstr "생성된 서포트"
|
|
|
|
msgid "Lay on face"
|
|
msgstr "선택면을 바닥으로"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the "
|
|
"first %1% filaments will be available in painting tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 수가 페인팅 도구가 지원하는 최대 개수를 초과합니다. 페인팅 도구에서 오직 처"
|
|
"음 %1% 필라멘트만 사용가능합니다."
|
|
|
|
msgid "Color Painting"
|
|
msgstr "컬러 페인팅"
|
|
|
|
msgid "Pen shape"
|
|
msgstr "펜 모양"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "페인팅"
|
|
|
|
msgid "Key 1~9"
|
|
msgstr "키 1~9"
|
|
|
|
msgid "Choose filament"
|
|
msgstr "필라멘트 선택"
|
|
|
|
msgid "Edge detection"
|
|
msgstr "모서리 감지"
|
|
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "삼각형"
|
|
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "붓"
|
|
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr "스마트 채우기"
|
|
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr "동일색면 채우기"
|
|
|
|
msgid "Height range"
|
|
msgstr "높이 범위"
|
|
|
|
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
|
msgstr "Alt + Shift + Enter"
|
|
|
|
msgid "Toggle Wireframe"
|
|
msgstr "와이어프레임 전환"
|
|
|
|
msgid "Rotate horizontally"
|
|
msgstr "수평으로 회전"
|
|
|
|
msgid "Shortcut Key "
|
|
msgstr "단축키 "
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "삼각형"
|
|
|
|
msgid "Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직의"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평의"
|
|
|
|
msgid "View: keep horizontal"
|
|
msgstr "보기: 수평 유지"
|
|
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr "페인팅 제거"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
|
msgstr "페인트 사용: 필라멘트 %1%"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
msgid "Please select at least one object."
|
|
msgstr "개체를 하나 이상 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "출력방향 최적화"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "스케일"
|
|
|
|
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
|
msgstr "오류: 먼저 모든 도구 모음 메뉴를 닫으십시오."
|
|
|
|
msgid "Tool-Move"
|
|
msgstr "도구-이동"
|
|
|
|
msgid "Tool-Scale"
|
|
msgstr "도구-규모"
|
|
|
|
msgid "Tool-Rotate"
|
|
msgstr "도구-회전"
|
|
|
|
msgid "Tool-Lay on Face"
|
|
msgstr "도구 - 선택면 바닥놓기"
|
|
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "맨 아래:"
|
|
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
msgid "Scale ratios"
|
|
msgstr "스케일 비율"
|
|
|
|
msgid "Object Operations"
|
|
msgstr "객체 작업"
|
|
|
|
msgid "Rotate (relative)"
|
|
msgstr "회전 (상대)"
|
|
|
|
msgid "Volume Operations"
|
|
msgstr "볼륨 작업"
|
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "번역"
|
|
|
|
msgid "Group Operations"
|
|
msgstr "그룹 작업"
|
|
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "위치 설정"
|
|
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "방향 설정"
|
|
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "스케일 설정"
|
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
msgstr "위치 재설정"
|
|
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "회전 재설정"
|
|
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "월드 좌표계"
|
|
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "사이즈"
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgid "uniform scale"
|
|
msgstr "균일한 스케일"
|
|
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "부품"
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "객체"
|
|
|
|
msgid "Drag to move the cut plane"
|
|
msgstr "드래그하여 절단 평면을 이동하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Drag to move the cut plane\n"
|
|
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
|
msgstr ""
|
|
"드래그하여 절단 평면을 이동합니다.\n"
|
|
"파트를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 반대편에 할당합니다."
|
|
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "왼쪽 클릭"
|
|
|
|
msgid "Add connector"
|
|
msgstr "커넥터 추가"
|
|
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "오른쪽 클릭"
|
|
|
|
msgid "Remove connector"
|
|
msgstr "커넥터 제거"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "드래그"
|
|
|
|
msgid "Move connector"
|
|
msgstr "커넥터 이동"
|
|
|
|
msgid "Add connector to selection"
|
|
msgstr "선택에 커넥터 추가"
|
|
|
|
msgid "Remove connector from selection"
|
|
msgstr "선택 항목에서 커넥터 제거"
|
|
|
|
msgid "Select all connectors"
|
|
msgstr "모든 커넥터 선택"
|
|
|
|
msgid "Left drag"
|
|
msgstr "왼쪽 드래그"
|
|
|
|
msgid "Plot cut plane"
|
|
msgstr "플롯 절단면"
|
|
|
|
msgid "right click"
|
|
msgstr "오른쪽 클릭"
|
|
|
|
msgid "Assign the part to the other side"
|
|
msgstr "부품을 반대편에 할당"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
|
msgstr "절단 도구로 인해 비다양체 가장자리가 발생했습니다. 지금 수정하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Repairing model object"
|
|
msgstr "모델 객체 오류수정"
|
|
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "커넥터"
|
|
|
|
msgid "Planar"
|
|
msgstr "평면"
|
|
|
|
msgid "Dovetail"
|
|
msgstr "맞추다"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "방법"
|
|
|
|
msgid "Movement:"
|
|
msgstr "이동:"
|
|
|
|
msgid "Groove Angle"
|
|
msgstr "홈 각도"
|
|
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
msgid "Edit connectors"
|
|
msgstr "커넥터 편집"
|
|
|
|
msgid "Add connectors"
|
|
msgstr "커넥터 추가"
|
|
|
|
msgid "Groove"
|
|
msgstr "홈"
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "깊이"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
msgid "Flap Angle"
|
|
msgstr "플랩 각도"
|
|
|
|
msgid "Keep orientation"
|
|
msgstr "방향 유지"
|
|
|
|
msgid "Place on cut"
|
|
msgstr "절단면에 놓기"
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "뒤집기"
|
|
|
|
msgid "After cut"
|
|
msgstr "컷 이후"
|
|
|
|
msgid "Cut to parts"
|
|
msgstr "부품으로 자르기"
|
|
|
|
msgid "Auto Segment"
|
|
msgstr "자동 세그먼트"
|
|
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "자르기 실행"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "초기화"
|
|
|
|
msgid "Connectors"
|
|
msgstr "커넥터"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "스타일"
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "형태"
|
|
|
|
msgid "Depth ratio"
|
|
msgstr "깊이 비율"
|
|
|
|
msgid "Remove connectors"
|
|
msgstr "커넥터 제거"
|
|
|
|
msgid "Prizm"
|
|
msgstr "프리즘"
|
|
|
|
msgid "Frustum"
|
|
msgstr "절두체"
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "정사각형"
|
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "육각형"
|
|
|
|
msgid "Snap global parameters"
|
|
msgstr "전역 매개변수 스냅"
|
|
|
|
msgid "Bulge"
|
|
msgstr "부풀다"
|
|
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "갭"
|
|
|
|
msgid "Confirm connectors"
|
|
msgstr "커넥터 확인"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
msgid "Invalid connectors detected"
|
|
msgstr "잘못된 커넥터가 감지됨"
|
|
|
|
msgid "connector is out of cut contour"
|
|
msgstr "커넥터가 절단 윤곽을 벗어남"
|
|
|
|
msgid "connectors are out of cut contour"
|
|
msgstr "커넥터가 절단 윤곽에서 벗어남"
|
|
|
|
msgid "connector is out of object"
|
|
msgstr "커넥터가 객체에서 벗어남"
|
|
|
|
msgid "connectors is out of object"
|
|
msgstr "커넥터는 객체 표면에 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Some connectors are overlapped"
|
|
msgstr "일부 커넥터가 겹쳐져 있음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid state. \n"
|
|
"No one part is selected to keep after cut"
|
|
msgstr ""
|
|
"상태가 잘못되었습니다.\n"
|
|
"잘라낸 후 유지할 부분이 하나도 선택되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Plug"
|
|
msgstr "플러그"
|
|
|
|
msgid "Dowel"
|
|
msgstr "은못"
|
|
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "스냅"
|
|
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "공차"
|
|
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr "메쉬 이름"
|
|
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr "상세 수준"
|
|
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr "단순화 비율"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly "
|
|
"recommended to simplify the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"100만개 이상의 삼각형 메쉬를 가진 '%1%' 모델을 처리하는데 속도가 느려질 수 있습니다. "
|
|
"모델을 단순화하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr "모델 단순화"
|
|
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr "단순화"
|
|
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr "단순화는 현재 단일 부품을 선택한 경우에만 허용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr "매우 높음"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "높음"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "낮음"
|
|
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr "매우 낮음"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr "%d개의 삼각형"
|
|
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr "와이어프레임 보기"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
msgid "Can't apply when process preview."
|
|
msgstr "미리보기 처리 중에는 적용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr "작업이 이미 취소 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오."
|
|
|
|
msgid "Face recognition"
|
|
msgstr "얼굴 인식"
|
|
|
|
msgid "Perform Recognition"
|
|
msgstr "인식 실행"
|
|
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "꼭지점"
|
|
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "가장자리"
|
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "평면"
|
|
|
|
msgid "Point on edge"
|
|
msgstr "가장자리의 점"
|
|
|
|
msgid "Point on circle"
|
|
msgstr "원 위의 점"
|
|
|
|
msgid "Point on plane"
|
|
msgstr "평면 위의 점"
|
|
|
|
msgid "Center of edge"
|
|
msgstr "가장자리 중심"
|
|
|
|
msgid "Center of circle"
|
|
msgstr "원의 중심"
|
|
|
|
msgid "Select feature"
|
|
msgstr "기능 선택"
|
|
|
|
msgid "Select point"
|
|
msgstr "포인트 선택"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Restart selection"
|
|
msgstr "선택 다시 시작"
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "나가다"
|
|
|
|
msgid "Cancel a feature until exit"
|
|
msgstr "종료할 때까지 기능 취소"
|
|
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "측정하다"
|
|
|
|
msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
|
msgstr "폭발 비율 = 1인지 확인하고 개체를 하나 이상 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Edit to scale"
|
|
msgstr "규모에 맞게 편집"
|
|
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Scale all"
|
|
msgstr "모두 확장"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "설정 안 함"
|
|
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "직경"
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "길이"
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
msgid " (Moving)"
|
|
msgstr "(움직이는)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select 2 faces on objects and \n"
|
|
" make objects assemble together."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체에서 2개의 면을 선택하고\n"
|
|
" 개체를 함께 조립합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
|
" specify distance between them."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체 위의 점이나 원 2개를 선택하고\n"
|
|
" 그들 사이의 거리를 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Face"
|
|
msgstr "얼굴"
|
|
|
|
msgid " (Fixed)"
|
|
msgstr "(결정된)"
|
|
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "가리키다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Feature 1 has been reset, \n"
|
|
"feature 2 has been feature 1"
|
|
msgstr ""
|
|
"기능 1이 재설정되었습니다.\n"
|
|
"기능 2는 기능 1이 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
|
msgstr "경고: 평면의 기능을 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
|
msgstr "경고: 점 또는 원의 특징을 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
|
msgstr "경고: 서로 다른 두 개의 메시를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에 복사"
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "각도"
|
|
|
|
msgid "Perpendicular distance"
|
|
msgstr "수직 거리"
|
|
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "거리"
|
|
|
|
msgid "Direct distance"
|
|
msgstr "직접적인 거리"
|
|
|
|
msgid "Distance XYZ"
|
|
msgstr "거리 XYZ"
|
|
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "평행한"
|
|
|
|
msgid "Center coincidence"
|
|
msgstr "중심 일치"
|
|
|
|
msgid "Featue 1"
|
|
msgstr "특징 1"
|
|
|
|
msgid "Reverse rotation"
|
|
msgstr "역회전"
|
|
|
|
msgid "Rotate around center:"
|
|
msgstr "중심을 중심으로 회전:"
|
|
|
|
msgid "Parallel_distance:"
|
|
msgstr "평행 거리:"
|
|
|
|
msgid "Flip by Face 2"
|
|
msgstr "면 2로 뒤집기"
|
|
|
|
msgid "Assemble"
|
|
msgstr "결합"
|
|
|
|
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
|
msgstr "폭발 비율 = 1을 확인하고 볼륨을 2개 이상 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Please select at least two volumes."
|
|
msgstr "볼륨을 두 개 이상 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "(Moving)"
|
|
msgstr "(움직이는)"
|
|
|
|
msgid "Point and point assembly"
|
|
msgstr "점 및 점 조립"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
|
"because the objects is restriced to bed \n"
|
|
"and only parts can be lifted."
|
|
msgstr ""
|
|
"물체는 침대에만 제한되어 있고\n"
|
|
"부품만 들어올릴 수 있으므로\n"
|
|
"먼저 조립하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Face and face assembly"
|
|
msgstr "얼굴 및 얼굴 조립"
|
|
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "브러시 크기"
|
|
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "브러시 모양"
|
|
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "재봉선 지정"
|
|
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "재봉선 제거"
|
|
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "재봉선 페인팅"
|
|
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "선택 제거"
|
|
|
|
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
|
msgstr "Shift + 마우스를 위 또는 아래로 이동"
|
|
|
|
msgid "Rotate text"
|
|
msgstr "텍스트 회전"
|
|
|
|
msgid "Text shape"
|
|
msgstr "텍스트 모양"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "두께"
|
|
|
|
msgid "Input text"
|
|
msgstr "입력 텍스트"
|
|
|
|
msgid "Embeded"
|
|
msgstr "음각"
|
|
|
|
msgid "Text Gap"
|
|
msgstr "글자 간격"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Embeded\r\n"
|
|
"depth"
|
|
msgstr ""
|
|
"임베디드\n"
|
|
"깊이"
|
|
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "표면"
|
|
|
|
msgid "Horizontal text"
|
|
msgstr "가로 텍스트"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "알림"
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "정의되지 않음"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
|
msgstr "%1%이(가) %2%(으)로 대체되었습니다."
|
|
|
|
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
|
|
msgstr "이 설정은 최신 버전의 뱀부 스튜디오에서 생성되었을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
|
msgstr "일부 값이 대체되었습니다.확인해 주세요:"
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "프로세스"
|
|
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "장비"
|
|
|
|
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
|
msgstr "설정 패키지가 로드되었지만 일부 값을 인식하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
|
msgstr "설정 파일 \"%1%\"을(를) 로드했지만 일부 값을 인식하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Internal Version"
|
|
msgstr "내부 버전"
|
|
|
|
msgid "Beta Version"
|
|
msgstr "베타 버전"
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. It will "
|
|
"be appreciated if you report the issue to our team."
|
|
msgstr ""
|
|
"QIDI Studio의 메모리가 부족하여 종료됩니다. 버그일 수 있습니다. 이 오류를 기술 지원팀"
|
|
"에 보고하십시오."
|
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "심각한 오류"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if "
|
|
"you report the specific scenario this issue happened."
|
|
msgstr "현지화 오류가 발생하여 QIDI Studio가 종료됩니다. "
|
|
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "중대한 오류"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
|
|
msgstr "QIDIStudio에 처리되지 않은 예외가 발생했습니다: %1%"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "제목 없음"
|
|
|
|
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
|
|
msgstr "뱀부 네트워크 플러그인 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Login information expired. Please login again."
|
|
msgstr "로그인 정보가 만료되었습니다. 다시 로그인하세요."
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
|
msgstr "%s 연결 실패! [번호:%s, 코드=%s]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please "
|
|
"delete the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"QIDIStudio 구성 파일을 구문 분석할 수 없으며 손상되었을 수 있습니다. 파일을 삭제하고 "
|
|
"다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "내 선택사항 저장"
|
|
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "설정 불러오는 중"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
|
msgstr "기본 브라우저에서 새 버전을 다운로드하려면 클릭하십시오: %s"
|
|
|
|
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
|
|
msgstr "QIDI Studio에 업데이트가 필요합니다"
|
|
|
|
msgid "This is the newest version."
|
|
msgstr "최신 버전입니다."
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "다시 빌드"
|
|
|
|
msgid "Loading current presets"
|
|
msgstr "현재 프리셋 불러오는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading a mode view"
|
|
msgstr "모드 뷰 로드"
|
|
|
|
msgid "Choose one file (3mf):"
|
|
msgstr "하나의 파일 선택(3mf):"
|
|
|
|
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
|
msgstr "하나 이상의 파일을 선택합니다(3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
|
|
|
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
|
msgstr "하나 이상의 파일을 선택합니다 (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
|
|
|
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
|
msgstr "하나의 파일 선택(.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
|
|
|
msgid "Some presets are modified."
|
|
msgstr "일부 프리셋이 수정되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep the modified presets for the new project, discard or save changes as "
|
|
"new presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 프로젝트에 대해 수정된 사전 설정을 유지하거나 변경 사항을 삭제하거나 새 사전 설정"
|
|
"으로 저장할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "User logged out"
|
|
msgstr "사용자가 로그아웃했습니다."
|
|
|
|
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
|
msgstr "슬라이싱 프로세스 중에는 새 프로젝트 나 프로젝트 열기를 할 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "프로젝트 열기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download the "
|
|
"latest version from QIDI Lab website."
|
|
msgstr ""
|
|
"QIDI Studio 버전이 너무 오래되어 클라우드 서비스를 사용할 수 없습니다.QIDI Lab 웹사이"
|
|
"트에서 최신 버전을 다운로드하세요."
|
|
|
|
msgid "Privacy Policy Update"
|
|
msgstr "개인 정보 보호 정책 업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly "
|
|
"created user presets can only be used locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"클라우드에 캐시된 사용자 사전 설정 수가 상한을 초과했습니다. 새로 생성된 사용자 사전 "
|
|
"설정은 로컬에서만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Sync user presets"
|
|
msgstr "사용자 사전 설정 동기화"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "로딩 중"
|
|
|
|
msgid "Loading user preset"
|
|
msgstr "사용자 프리셋 불러오는 중"
|
|
|
|
msgid "Switching application language"
|
|
msgstr "언어 전환"
|
|
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "언어 선택"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "업로드는 계속 진행 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "멈추고 계속 진행하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "진행 중인 업로드"
|
|
|
|
msgid "Select a G-code file:"
|
|
msgstr "G 코드 파일 선택:"
|
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "파일 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Choose files"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "새 폴더"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름변경"
|
|
|
|
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
|
|
msgstr "뱀부 스튜디오 GUI 초기화 실패"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
|
msgstr "치명적 오류; 예외 발생: %1%"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "품질"
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "쉘"
|
|
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "내부채움"
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "서포트"
|
|
|
|
msgid "Flush options"
|
|
msgstr "짜내기 옵션"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "강도"
|
|
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "다림질"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr "퍼지스킨"
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "압출기"
|
|
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "압출 폭"
|
|
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "닦아내기 설정"
|
|
|
|
msgid "Bed adhension"
|
|
msgstr "베드 안착"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급 설정"
|
|
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "파트 추가"
|
|
|
|
msgid "Add negative part"
|
|
msgstr "네거티브 파트 추가"
|
|
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "수정자 추가"
|
|
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "서포트 차단 추가"
|
|
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "커스텀 서포트 추가"
|
|
|
|
msgid "Select settings"
|
|
msgstr "설정 선택"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "숨기기"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체 삭제"
|
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "텍스트 편집"
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "로딩..."
|
|
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "큐브"
|
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "원기둥"
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "원뿔"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Torus"
|
|
msgstr "원환면"
|
|
|
|
msgid "Rounded Rectangle"
|
|
msgstr "둥근 직사각형"
|
|
|
|
msgid "QIDI Cube"
|
|
msgstr "QIDI Cube"
|
|
|
|
msgid "QIDI Cube V2"
|
|
msgstr "QIDI Cube V2"
|
|
|
|
msgid "3DBenchy"
|
|
msgstr "3D벤치"
|
|
|
|
msgid "ksr FDMTest"
|
|
msgstr "ksr FDM테스트"
|
|
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "높이 범위 수정자"
|
|
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "설정 추가"
|
|
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "유형 변경"
|
|
|
|
msgid "Set as an individual object"
|
|
msgstr "개별 객체로 설정"
|
|
|
|
msgid "Set as individual objects"
|
|
msgstr "개별 객체로 설정"
|
|
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "출력가능"
|
|
|
|
msgid "Fix model"
|
|
msgstr "모델 수정"
|
|
|
|
msgid "Export as one STL"
|
|
msgstr "하나의 STL로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export as STLs"
|
|
msgstr "STL로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 다시 로드"
|
|
|
|
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 선택한 부품을 다시 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr "STL로 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
|
msgstr "선택한 부품을 새 STL로 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "필라멘트 교체"
|
|
|
|
msgid "Set filament for selected items"
|
|
msgstr "선택한 항목의 필라멘트 설정"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Filament %d"
|
|
msgstr "필라멘트 %d"
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "현재"
|
|
|
|
msgid "Scale to build volume"
|
|
msgstr "최대빌드볼륨에 맞춰 스케일조정"
|
|
|
|
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
|
msgstr "최대빌드볼륨에 맞춰 객체 스케일조정"
|
|
|
|
msgid "Flush Options"
|
|
msgstr "짜내기 옵션"
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' infill"
|
|
msgstr "객체의 내부채움에 짜내기"
|
|
|
|
msgid "Flush into this object"
|
|
msgstr "이 객체에 짜내기"
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' support"
|
|
msgstr "객체의 서포트에 짜내기"
|
|
|
|
msgid "Edit in Parameter Table"
|
|
msgstr "매개변수 테이블에서 편집"
|
|
|
|
msgid "Convert from inch"
|
|
msgstr "inch 단위 모델링 변환"
|
|
|
|
msgid "Restore to inch"
|
|
msgstr "inch 단위로 복원"
|
|
|
|
msgid "Convert from meter"
|
|
msgstr "미터 단위 모델링 변환 (1000배)"
|
|
|
|
msgid "Restore to meter"
|
|
msgstr "미터 단위로 복원"
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
|
msgstr "선택한 객체들을 여러부품으로 이루어진 하나의 객채로 통합"
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
|
msgstr "선택한 객체들을 하나의 부품으로 이루어진 한 객채로 통합"
|
|
|
|
msgid "Mesh boolean"
|
|
msgstr "메쉬 부울"
|
|
|
|
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
|
msgstr "합집합과 빼기를 포함한 메시 부울 연산"
|
|
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "X축 방향"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the X axis"
|
|
msgstr "X축에 대해 미러"
|
|
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Y축 방향"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Y axis"
|
|
msgstr "Y축에 대해 미러"
|
|
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Z축 방향"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Z axis"
|
|
msgstr "Z축에 대해 미러"
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "미러"
|
|
|
|
msgid "Mirror object"
|
|
msgstr "객체 미러"
|
|
|
|
msgid "Invalidate cut info"
|
|
msgstr "컷 정보 무효화"
|
|
|
|
msgid "Add Primitive"
|
|
msgstr "기본 모델링 추가"
|
|
|
|
msgid "Show Labels"
|
|
msgstr "레이블 표시"
|
|
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "객체로"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
|
msgstr "선택한 객체를 여러 객체로 분할"
|
|
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "부품으로"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
|
msgstr "선택한 객체를 여러 부품으로 분할"
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "분할"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체를 분할"
|
|
|
|
msgid "Auto orientation"
|
|
msgstr "자동 회전"
|
|
|
|
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
|
msgstr "출력품질향상을 위해 객체를 자동으로 회전시킵니다."
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
msgid "select all objects on current plate"
|
|
msgstr "현재 플레이트위의 모든 객체 선택"
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "모두 삭제"
|
|
|
|
msgid "delete all objects on current plate"
|
|
msgstr "현재 플레이트 위의 모든 객체 삭제"
|
|
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
msgid "arrange current plate"
|
|
msgstr "현재 플레이트 정렬"
|
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
msgstr "자동 회전"
|
|
|
|
msgid "auto rotate current plate"
|
|
msgstr "현재 플레이트 자동 회전"
|
|
|
|
msgid "Delete Plate"
|
|
msgstr "플레이트 삭제"
|
|
|
|
msgid "Remove the selected plate"
|
|
msgstr "선택한 플레이트 제거"
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
msgid "Simplify Model"
|
|
msgstr "모델 단순화"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
msgid "Edit Process Settings"
|
|
msgstr "프로세스 설정 편집"
|
|
|
|
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
|
msgstr "단일 객체에 대한 출력 설정값 편집"
|
|
|
|
msgid "Change Filament"
|
|
msgstr "필라멘트 교체"
|
|
|
|
msgid "Set Filament for selected items"
|
|
msgstr "선택한 항목에 필라멘트 설정"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "잠금 해제"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "잠금"
|
|
|
|
msgid "Fill bed with copies"
|
|
msgstr "복제하여 베드 채우기"
|
|
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
|
msgstr "베드의 나머지 영역을 선택한 객체의 복사본으로 채웁니다."
|
|
|
|
msgid "Edit Plate Name"
|
|
msgstr "플레이트 명 편집"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid "Fila."
|
|
msgstr "필라."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d error repaired"
|
|
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
|
msgstr[0] "%1$d 오류가 복구되었습니다"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
|
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
|
msgstr[0] "오류: %1$d 비매니폴드 모서리."
|
|
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr "남은 오류"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
|
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
|
msgstr[0] "%1$d 비매니폴드 에지"
|
|
|
|
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
|
msgstr "아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 모델 객체를 수정합니다."
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
|
msgstr "아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 객체 설정을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체의 모든 설정을 초기화합니다."
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
|
msgstr "아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 객체 출력가능 속성을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체의 출력가능 속성을 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체의 서포트 페인팅을 편집합니다."
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
|
msgstr "객체의 컬러 페인팅을 수정하기 위해 아이콘을 클릭합니다."
|
|
|
|
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
|
msgstr "이 객체를 베드로 옮기려면 아이콘을 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "파일 로드 중"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "오류!"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
|
msgstr "현재 파일에서 모델 데이터를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
msgid "Add Modifier"
|
|
msgstr "수정자 추가"
|
|
|
|
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
|
msgstr "수정자 설정을 편집하려면 객체별 설정 모드로 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected objects."
|
|
msgstr "선택한 객체의 프로세스 설정을 편집하려면 객체별 설정 모드로 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "절단된 객체에서 커넥터 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "절단된 객체에서 솔리드 부분 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "절단된 객체에서 네거티브 볼륨 삭제"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related objects."
|
|
msgstr "컷 대응을 저장하려면 관련된 객체들로부터 모든 커넥터를 삭제하면 됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
|
"\n"
|
|
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 작업을 수행하면 절단된 통신이 중단됩니다.\n"
|
|
"그 이후에는 모델 일관성을 보장할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"솔리드 부품이나 음수 볼륨을 조작하려면 먼저 절단 정보를 무효화해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Delete all connectors"
|
|
msgstr "모든 커넥터 삭제"
|
|
|
|
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
|
msgstr "마지막 솔리드 부품은 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
|
msgstr "대상 개체에는 부분이 하나만 포함되어 있으며 분할할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "결합"
|
|
|
|
msgid "Cut Connectors information"
|
|
msgstr "컷 커넥터 정보"
|
|
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "객체 조작"
|
|
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "그룹 조작"
|
|
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 객체 설정"
|
|
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 부품 설정"
|
|
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 레이어 범위 설정"
|
|
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "부품 조작"
|
|
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "인스턴스 조작"
|
|
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "높이 범위"
|
|
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "높이 범위 설정"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
msgid "Selection conflicts"
|
|
msgstr "선택 충돌"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the first selected item is an object, the second one should also be an object."
|
|
msgstr "첫 번째로 선택한 항목이 개체이면 두 번째 항목도 개체여야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the first selected item is a part, the second one should be part of the same "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째로 선택한 항목이 부품인 경우 두 번째 항목도 동일한 개체의 일부여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
|
msgstr "마지막 단일 객체 부품의 유형은 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Negative Part"
|
|
msgstr "네거티브 부품"
|
|
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "수정자"
|
|
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "서포트 차단기"
|
|
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "커스텀 서포트"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "유형:"
|
|
|
|
msgid "Choose part type"
|
|
msgstr "부품유형 선택"
|
|
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "새 이름 입력"
|
|
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Following model object has been repaired"
|
|
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
|
msgstr[0] "다음 모델 객체가 복구되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to repair the following model object"
|
|
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr "오류수정이 취소되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Additional process preset"
|
|
msgstr "추가 프로세스 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "매개변수 제거"
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "까지"
|
|
|
|
msgid "Remove height range"
|
|
msgstr "높이 범위 제거"
|
|
|
|
msgid "Add height range"
|
|
msgstr "높이 범위 추가"
|
|
|
|
msgid "Invalid numeric."
|
|
msgstr "잘못된 숫자"
|
|
|
|
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
|
msgstr "한 셀은 같은 열에 있는 하나 이상의 셀에만 복사할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
|
msgstr "여러 셀 복사는 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "외부"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "레이어 높이"
|
|
|
|
msgid "Wall loops"
|
|
msgstr "벽 수"
|
|
|
|
msgid "Infill density(%)"
|
|
msgstr "내부채움 밀도(%)"
|
|
|
|
msgid "Auto Brim"
|
|
msgstr "자동 브림"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr "바깥쪽만"
|
|
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr "안쪽만"
|
|
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr "바깥과 안쪽모두"
|
|
|
|
msgid "No-brim"
|
|
msgstr "브림 없음"
|
|
|
|
msgid "Outer wall speed"
|
|
msgstr "외벽 속도"
|
|
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "플레이트"
|
|
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "브림"
|
|
|
|
msgid "Object/Part Setting"
|
|
msgstr "객체/부품 설정"
|
|
|
|
msgid "Reset parameter"
|
|
msgstr "매개변수 재설정"
|
|
|
|
msgid "Multicolor Print"
|
|
msgstr "멀티컬러 출력"
|
|
|
|
msgid "Line Type"
|
|
msgstr "라인 유형"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "더 보기"
|
|
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr "환경설정 열기"
|
|
|
|
msgid "Open next tip."
|
|
msgstr "다음 팁 열기"
|
|
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr "웹 브라우저에서 문서 열기"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "일시정지"
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "커스텀"
|
|
|
|
msgid "Pause:"
|
|
msgstr "일시정지:"
|
|
|
|
msgid "Custom Template:"
|
|
msgstr "커스텀 템플릿:"
|
|
|
|
msgid "Custom G-code:"
|
|
msgstr "커스텀 G 코드:"
|
|
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "커스텀 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
|
msgstr "현재 레이어에 사용된 사용자 지정 G 코드 입력:"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "Jump to Layer"
|
|
msgstr "레이어로 이동"
|
|
|
|
msgid "Jump to layer"
|
|
msgstr "레이어로 이동"
|
|
|
|
msgid "Please enter the layer number"
|
|
msgstr "레이어 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Add Pause"
|
|
msgstr "일시 중지 추가"
|
|
|
|
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "이 레이어의 시작 부분에 일시 중지 명령을 삽입합니다."
|
|
|
|
msgid "Add Custom G-code"
|
|
msgstr "커스텀 G코드 추가"
|
|
|
|
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "이 레이어의 시작 부분에 커스텀 G 코드를 삽입합니다."
|
|
|
|
msgid "Add Custom Template"
|
|
msgstr "커스텀 템플릿 추가"
|
|
|
|
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "이 레이어의 시작 부분에 템플릿 커스텀 G 코드를 삽입합니다."
|
|
|
|
msgid "Filament "
|
|
msgstr "필라멘트 "
|
|
|
|
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "이 레이어의 시작 부분에서 필라멘트를 변경합니다."
|
|
|
|
msgid "Delete Pause"
|
|
msgstr "일시중지 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Custom Template"
|
|
msgstr "커스텀 템플릿 삭제"
|
|
|
|
msgid "Edit Custom G-code"
|
|
msgstr "커스텀 G 코드 편집"
|
|
|
|
msgid "Delete Custom G-code"
|
|
msgstr "커스텀 G-코드 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Filament Change"
|
|
msgstr "필라멘트 변경 삭제"
|
|
|
|
msgid "No printer"
|
|
msgstr "프린터 없음"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the server"
|
|
msgstr "서버 연결에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Check the status of current system services"
|
|
msgstr "현재 시스템 서비스 상태 확인"
|
|
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "코드"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
|
msgstr "클라우드 서비스에 연결하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
|
msgstr "클라우드 서비스 상태를 보려면 위의 하이퍼링크를 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the printer"
|
|
msgstr "프린터에 연결하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Connection to printer failed"
|
|
msgstr "프린터 연결 실패"
|
|
|
|
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
|
msgstr "프린터와 Studio의 네트워크 연결을 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "연결 중…"
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "비어 있음"
|
|
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
msgid "Auto Refill"
|
|
msgstr "자동 리필"
|
|
|
|
msgid "AMS not connected"
|
|
msgstr "AMS가 연결되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "로드"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "언로드"
|
|
|
|
msgid "Ext Spool"
|
|
msgstr "외부 스풀"
|
|
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "팁"
|
|
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "가이드"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "다시 시도"
|
|
|
|
msgid "Calibrating AMS..."
|
|
msgstr "AMS 캘리브레이션 중..."
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
|
msgstr "교정 중에 문제가 발생했습니다. 솔루션을 보려면 클릭하세요."
|
|
|
|
msgid "Calibrate again"
|
|
msgstr "다시 캘리브레이션하기"
|
|
|
|
msgid "Cancel calibration"
|
|
msgstr "캘리브레이션 취소"
|
|
|
|
msgid "Idling..."
|
|
msgstr "대기 중..."
|
|
|
|
msgid "Heat the nozzle"
|
|
msgstr "노즐 가열"
|
|
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
msgstr "필라멘트 컷팅"
|
|
|
|
msgid "Pull back current filament"
|
|
msgstr "현재 필라멘트를 뒤로 당깁니다."
|
|
|
|
msgid "Push new filament into extruder"
|
|
msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣습니다."
|
|
|
|
msgid "Purge old filament"
|
|
msgstr "이전 필라멘트를 밀어 빼냅니다."
|
|
|
|
msgid "Feed Filament"
|
|
msgstr "필라멘트 공급"
|
|
|
|
msgid "Confirm extruded"
|
|
msgstr "압출 확인"
|
|
|
|
msgid "Check filament location"
|
|
msgstr "필라멘트 위치 확인"
|
|
|
|
msgid "Grab new filament"
|
|
msgstr "새 필라멘트 가져오기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or "
|
|
"unload filaments."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS 슬롯을 선택한 다음 \"로드\" 또는 \"언로드\" 버튼을 눌러 필라멘트를 자동으로 로드"
|
|
"하거나 언로드합니다."
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 모든 개체들이 잠긴 플레이트 상에 있습니다.\n"
|
|
"이러한 개체들은 자동 정렬할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
|
msgstr "정렬 가능한 개체가 선택되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이트가 잠겨 있습니다.\n"
|
|
"자동 정렬할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Arranging..."
|
|
msgstr "정렬 중..."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
|
|
msgstr "%1% 개체의 크기가 0이므로 정렬할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
|
msgstr "정렬에 실패했습니다.객체 형상을 처리할 때 몇 가지 예외를 발견했습니다."
|
|
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "정렬 중"
|
|
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "정렬이 취소되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"정렬을 마쳤지만 일부 항목을 정렬하지 못했습니다. 간격을 줄이고 다시 시도하세요."
|
|
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "정렬이 완료되었습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"한 플레이트에 들어가지 않는 객체라서 정렬 되지 않았습니다 : \n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
"We can not do auto-orient on these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 모든 개체들이 잠긴 플레이트 상에 있습니다,\n"
|
|
"이러한 개체들은 자동 방향 지정이 불가능합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
"We can not do auto-orient on this plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이트가 잠겨있습니다.\n"
|
|
"자동회전을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Orienting..."
|
|
msgstr "회전 중..."
|
|
|
|
msgid "Orienting"
|
|
msgstr "회전 중"
|
|
|
|
msgid "Filling"
|
|
msgstr "채우는 중"
|
|
|
|
msgid "Bed filling canceled."
|
|
msgstr "베드 채우기 취소됨"
|
|
|
|
msgid "Bed filling done."
|
|
msgstr "베드 채우기 완료."
|
|
|
|
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
|
msgstr "오류. 스레드를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "예외"
|
|
|
|
msgid "Logging in"
|
|
msgstr "로그인하는 중"
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "로그인 실패"
|
|
|
|
msgid "Please check the printer network connection."
|
|
msgstr "프린터 네트워크 연결을 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
|
msgstr "비정상적인 출력 파일입니다: 다시 슬라이싱 하십시오."
|
|
|
|
msgid "Task canceled."
|
|
msgstr "작업 취소됨"
|
|
|
|
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
|
msgstr "업로드 작업 시간이 초과되었습니다.네트워크 상태를 확인하고 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
|
msgstr "클라우드 서비스 연결에 실패했습니다. 다시 시도하세요."
|
|
|
|
msgid "Print file not found. please slice again."
|
|
msgstr "출력파일을 찾을 수 없습니다. 다시 슬라이스하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model "
|
|
"and slice again."
|
|
msgstr ""
|
|
"출력 파일이 최대 허용 크기 (1GB) 를 초과했습니다.모델을 단순화하고 다시 슬라이스하세"
|
|
"요"
|
|
|
|
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
|
msgstr "출력 작업을 전송하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
|
msgstr "ftp에 파일을 업로드하지 못했습니다.다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
|
|
msgstr "위의 링크를 클릭하여 QIDI Lab 서버의 현재 상태를 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try again."
|
|
msgstr "출력 파일의 크기가 너무 큽니다. 파일 크기를 조정한 후 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
|
msgstr "출력 파일을 찾을 수 없습니다. 다시 슬라이스하여 출력전송하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"FTP를 통한 출력 파일 업로드에 실패했습니다. 네트워크 상태를 확인하고 다시 시도하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
msgid "Sending print job over LAN"
|
|
msgstr "LAN을 통해 출력 작업 보내기"
|
|
|
|
msgid "Sending print job through cloud service"
|
|
msgstr "클라우드 서비스를 통해 출력 작업 보내기"
|
|
|
|
msgid "Print task sending times out."
|
|
msgstr "인쇄 작업 전송 시간이 초과되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Service Unavailable"
|
|
msgstr "서비스 이용 불가"
|
|
|
|
msgid "Unknown Error."
|
|
msgstr "알수없는 오류."
|
|
|
|
msgid "Sending print configuration"
|
|
msgstr "출력 설정 보내기"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
|
msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 장치 페이지로 자동으로 이동합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
|
msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 다음 페이지로 자동으로 이동합니다."
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
|
msgstr "LAN을 통해 출력하기 전에 microSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
|
msgstr "LAN을 통해 G 코드 파일 전송"
|
|
|
|
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
|
msgstr "G 코드 파일을 MicroSD 카드로 전송"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
|
msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %s초 안에 현재 페이지를 닫습니다."
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
|
msgstr "프린터로 전송하기 전에 microSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "SLA 아카이브 선택:"
|
|
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "파일 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "모델 및 설정값 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "설정값만 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "모델만 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "정확도"
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "균형잡힘"
|
|
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "빠른"
|
|
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset "
|
|
"first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLA 아카이브에는 사전 설정이 포함되어 있지 않습니다. 해당 SLA 아카이브를 가져오기 전"
|
|
"에 일부 SLA 프린터 프리셋을 먼저 활성화하십시오."
|
|
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "가져오기 취소됨."
|
|
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "가져오기 완료."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were "
|
|
"used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
"가져온 SLA 아카이브에 프리셋이 포함되어 있지 않습니다. 현재 SLA 프리셋이 대체하여 사"
|
|
"용됩니다."
|
|
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "베드위 여러 부품으로 구성된 객체가 있는 SLA 프로젝트는 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "프리셋을 변경하기 전에 객체 목록을 확인하세요."
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "주의!"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "다운로드 중"
|
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "다운로드 실패"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
msgid "Install successfully."
|
|
msgstr "성공적으로 설치했습니다."
|
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "설치 중"
|
|
|
|
msgid "Install failed"
|
|
msgstr "설치 실패"
|
|
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "라이선스 정보"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "저작권"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "라이센스"
|
|
|
|
msgid "QIDI Studio is licensed under "
|
|
msgstr "뱀부 스튜디오의 라이센스는 다음과 같습니다."
|
|
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero 일반 공중 사용 허가서, 버전 3"
|
|
|
|
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
|
|
msgstr "QIDI Studio는 Bambu Lab의 Bambu Studio를 기반으로 개발되었습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r by "
|
|
"Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bambu Studio는 Prusa Research의 PrusaSlicer를 기반으로 하며, 이는 Alessandro "
|
|
"Ranellucci와 RepRap 커뮤니티의 Slic3r에서 유래되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "라이브러리"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This software uses open source components whose copyright and other proprietary "
|
|
"rights belong to their respective owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 소프트웨어는 저작권 및 기타 소유권이 해당 소유자에게 있는 오픈 소스 구성 요소를 사"
|
|
"용합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s 정보"
|
|
|
|
msgid "Seal"
|
|
msgstr "도장"
|
|
|
|
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
|
|
msgstr "QIDI Studio는 Bambu Lab의 Bambu Studio를 기반으로 개발되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
|
"Merill(supermerill)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bambu Studio는 PrusaResearch의 PrusaSlicer와 Merill(supermerill)의 SuperSlicer를 기반"
|
|
"으로 합니다."
|
|
|
|
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
|
msgstr "PrusaSlicer는 Alessandro Ranellucci의 Slic3r을 기반으로 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other contributors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r은 Alessandro Ranellucci가 다른 많은 기여자들의 도움을 받아 만들었습니다."
|
|
|
|
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
|
msgstr "QIDI Studio는 또한 Ultimaker의 Cura에서 얻은 일부 아이디어를 참조했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There many parts of the software that come from community contributions, so we're "
|
|
"unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the "
|
|
"corresponding code comments."
|
|
msgstr ""
|
|
"소프트웨어의 많은 부분이 커뮤니티 기여를 통해 만들어졌기 때문에 일일이 나열할 수 없으"
|
|
"나, 대신 해당 코드 주석에 출처를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "AMS Materials Setting"
|
|
msgstr "AMS 재료 설정"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle\n"
|
|
"Temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐\n"
|
|
"온도"
|
|
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "최소"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
|
msgstr "입력 값은 %1%보다 크고 %2%보다 작아야 합니다."
|
|
|
|
msgid "SN"
|
|
msgstr "SN"
|
|
|
|
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
|
msgstr "출력 중 AMS 슬롯 정보 설정은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr "흐름 역학 교정 요소"
|
|
|
|
msgid "PA Profile"
|
|
msgstr "PA 프로필"
|
|
|
|
msgid "Factor K"
|
|
msgstr "인자 K"
|
|
|
|
msgid "Factor N"
|
|
msgstr "인자 N"
|
|
|
|
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
|
msgstr "출력 중 가상 슬롯 정보 설정은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
|
msgstr "필라멘트 정보를 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "You need to select the material type and color first."
|
|
msgstr "재료 유형과 색상을 먼저 선택해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Other Color"
|
|
msgstr "기타 색상"
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "커스텀 색상"
|
|
|
|
msgid "Dynamic flow calibration"
|
|
msgstr "동적 압출량 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration results. Please "
|
|
"fill in the same values as the actual printing. They can be auto-filled by selecting "
|
|
"a filament preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐 온도와 최대 체적 속도는 캘리브레이션 결과에 영향을 미칩니다. 실제 출력과 동일한 "
|
|
"값을 입력하십시오. 필라멘트 프리셋을 선택하여 자동으로 채울 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Nozzle Diameter"
|
|
msgstr "노즐 직경"
|
|
|
|
msgid "Bed Type"
|
|
msgstr "플레이트 유형"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "노즐 온도"
|
|
|
|
msgid "Bed Temperature"
|
|
msgstr "베드 온도"
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "최대 체적 속도"
|
|
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "베드 온도"
|
|
|
|
msgid "Start calibration"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your hot bed "
|
|
"like the picture below, and fill the value on its left side into the factor K input "
|
|
"box."
|
|
msgstr ""
|
|
"캘리브레이션이 완료되었습니다.아래 그림과 같이 가장 균일한 압출 라인을 찾아 왼쪽의 값"
|
|
"을 factor K 입력 상자에 입력하십시오."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid "Last Step"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "예시"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Calibrating... %d%%"
|
|
msgstr "캘리브레이션 중...%d%%"
|
|
|
|
msgid "Calibration completed"
|
|
msgstr "캘리브레이션 완료"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s does not support %s"
|
|
msgstr "%s는 %s를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
|
msgstr "동적 압출량 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "단계"
|
|
|
|
msgid "AMS Slots"
|
|
msgstr "AMS 슬롯"
|
|
|
|
msgid "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
|
msgstr "참고: 동일한 재료 타입 로드된 AMS 슬롯만 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Enable AMS"
|
|
msgstr "AMS 활성화"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
|
msgstr "AMS에서 필라멘트로 출력"
|
|
|
|
msgid "Disable AMS"
|
|
msgstr "AMS 비활성화"
|
|
|
|
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
|
msgstr "외부 스풀의 필라멘트로 출력"
|
|
|
|
msgid "Current Cabin humidity"
|
|
msgstr "현재 기내 습도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent "
|
|
"accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is "
|
|
"changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the "
|
|
"process."
|
|
msgstr ""
|
|
"너무 젖었을 때는 건조제를 교체해 주세요. 다음과 같은 경우에는 표시가 정확하게 표시되"
|
|
"지 않을 수 있습니다. 뚜껑이 열려 있거나 건조제 팩을 교체한 경우. 수분을 흡수하는 데 "
|
|
"몇 시간이 걸리고 온도가 낮으면 프로세스가 느려집니다."
|
|
|
|
msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
|
msgstr "출력 작업에 사용되는 필라멘트에 사용할 AMS 슬롯을 구성합니다."
|
|
|
|
msgid "Filament used in this print job"
|
|
msgstr "이 출력 작업에 사용된 필라멘트"
|
|
|
|
msgid "AMS slot used for this filament"
|
|
msgstr "이 필라멘트에 사용되는 AMS 슬롯"
|
|
|
|
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
|
msgstr "클릭하여 AMS 슬롯을 수동으로 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Do not Enable AMS"
|
|
msgstr "AMS를 활성화하지 마십시오"
|
|
|
|
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
|
msgstr "외부 스풀에 필라멘트를 걸어 출력"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in ams"
|
|
msgstr "AMS에서 필라멘트로 출력"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
|
msgstr "외부 스풀의 필라멘트로 출력"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
|
"following order."
|
|
msgstr "현재 재료가 소진되면 프린터는 다음 순서로 계속 인쇄합니다."
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
|
msgstr "프린터는 현재 자동 리필을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
|
msgstr "AMS 필라멘트 백업이 활성화되어 있지 않으니 AMS 설정에서 활성화하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be enabled. \n"
|
|
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material "
|
|
"type, and color)"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS에 두 개의 동일한 필라멘트가 있는 경우 AMS 필라멘트 백업이 활성화됩니다.\n"
|
|
"(현재 동일한 브랜드, 재질, 색상의 소모품 자동공급을 지원하고 있습니다.)"
|
|
|
|
msgid "DRY"
|
|
msgstr "마른"
|
|
|
|
msgid "WET"
|
|
msgstr "젖은"
|
|
|
|
msgid "AMS Settings"
|
|
msgstr "AMS 설정"
|
|
|
|
msgid "Insertion update"
|
|
msgstr "필라삽입정보 업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a new QIDI "
|
|
"Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS는 새 QIDI Lab 필라멘트 스풀을 삽입할 때 필라멘트 정보를 자동으로 읽습니다. 이 과"
|
|
"정은 약 20초 정도 소요됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically "
|
|
"read any information until printing is completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"참고: 인쇄 중에 새 필라멘트를 삽입하면 AMS는 인쇄가 완료될 때까지 자동으로 정보를 읽"
|
|
"지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its information, "
|
|
"leaving it blank for you to enter manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 필라멘트를 삽입할 때 AMS가 자동으로 정보를 읽지 않으므로 사용자가 수동으로 입력해"
|
|
"야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Power on update"
|
|
msgstr "시작 시 업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It "
|
|
"will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS는 시작 시 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽습니다. 약 1 분이 소요됩니다. 읽는 "
|
|
"과정에서 필라멘트 스풀이 회전합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will not automatically read information from inserted filament during "
|
|
"startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS는 시작 중 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽지 않으며 최근 종료전 저장된 정보"
|
|
"를 계속 사용합니다."
|
|
|
|
msgid "Update remaining capacity"
|
|
msgstr "남은 용량 업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament info is "
|
|
"updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS는 필라멘트 정보가 업데이트된 후 뱀부 필라멘트의 남은 용량을 추정합니다. 출력하는 "
|
|
"동안 남은 용량은 자동으로 업데이트됩니다."
|
|
|
|
msgid "AMS filament backup"
|
|
msgstr "AMS 필라멘트 백업"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
|
"automatically when current filament runs out"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS는 현재 필라멘트가 소진되면 자동으로 동일한 필라멘트 속성을 가진 다른 스풀로 계속 "
|
|
"진행합니다."
|
|
|
|
msgid "Air Printing Detection"
|
|
msgstr "공중 프린팅 감지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve "
|
|
"time and filament."
|
|
msgstr ""
|
|
"막힘 및 필라멘트 연삭을 감지하고 인쇄를 즉시 중단하여 시간과 필라멘트를 절약합니다."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
|
"software, check and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인을 다운로드하지 못했습니다. 방화벽 설정 및 VPN 소프트웨어를 확인하고 다시 시"
|
|
"도하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted by anti-"
|
|
"virus software."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인을 설치하지 못했습니다. 바이러스 백신 소프트웨어로 차단되었거나 삭제되었는지 "
|
|
"확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "click here to see more info"
|
|
msgstr "자세한 정보를 보려면 여기를 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "Please home all axes (click "
|
|
msgstr "모든 축을 원위치시키십시오(클릭"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
|
"printable boundary and causing equipment wear."
|
|
msgstr ""
|
|
") 툴헤드의 위치를 찾으려면. 출력 가능영역을 넘어 출력하게 됨으로써 발생하는 마모를 방"
|
|
"지할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Go Home"
|
|
msgstr "홈으로 이동"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program"
|
|
msgstr "에러 발생됨. 시스템 메모리가 부족하거나 프로그램 버그일 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Please save project and restart the program. "
|
|
msgstr "프로젝트를 저장하고 프로그램을 다시 시작하십시오."
|
|
|
|
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
|
msgstr "이전 파일의 G 코드 처리 중…"
|
|
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "슬라이싱 완료"
|
|
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr "액세스 위반"
|
|
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "불법 지시"
|
|
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr "0으로 나누기"
|
|
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "오버플로우"
|
|
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr "언더플로우"
|
|
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr "부동 예약 피연산자"
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr "스택 오버플로"
|
|
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트 실행"
|
|
|
|
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
|
msgstr "사후 처리 스크립트가 성공적으로 실행되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Unknown error when export G-code."
|
|
msgstr "G 코드 내보내기 시 알 수 없는 오류"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save gcode file.\n"
|
|
"Error message: %1%.\n"
|
|
"Source file %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
"G코드 파일을 저장하지 못했습니다.\n"
|
|
"오류 메시지: %1%.\n"
|
|
"소스 파일 %2%."
|
|
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr "'%1%`로 업로드를 예약합니다. 창 -> 호스트 업로드 대기열 출력 참조"
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "원점"
|
|
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "직사각형 베드의 X, Y 크기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
|
msgstr "직사각형의 왼쪽 앞 모서리로부터 (0,0) G 코드 좌표까지의 거리."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
|
msgstr "프린트 베드의 직경. 원점(0,0)이 중앙에 있다고 가정합니다."
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "직사각형"
|
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "원형"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "텍스처"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "찾을 수 없음:"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "베드 모양을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
|
|
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "잘못된 파일 형식"
|
|
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 모델"
|
|
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "선택한 파일에 형상이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 파일에 연결이 되지 않은 영역이 포함되어 있습니다. 이는 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "베드 텍스처를 가져올 파일 선택 (PNG/SVG):"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
|
msgstr "파일이 %dMB를 초과합니다. 다시 가져오십시오."
|
|
|
|
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
|
msgstr "파일 크기를 가져오는 중 예외가 발생했습니다. 다시 가져오세요."
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택하십시오:"
|
|
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "베드 모양"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recommended "
|
|
"maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
|
msgstr "권장 최저 온도는 190도 미만이거나 권장 최고 온도는 300도 이상입니다.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum "
|
|
"temperature.\n"
|
|
msgstr "권장 최저 온도는 권장 최고 온도보다 높을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Please check.\n"
|
|
msgstr "확인해주십시오.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
|
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"온도가 권장 범위를 벗어나면 노즐이 막힐 수 있습니다.\n"
|
|
"인쇄 온도를 사용하려면 확인하십시오.\n"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree centigrade"
|
|
msgstr "이 필라멘트 타입에 권장되는 노즐 온도는 [%d, %d]도입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small max volumetric speed.\n"
|
|
"Reset to 0.5"
|
|
msgstr ""
|
|
"최대 체적 속도가 너무 작습니다.\n"
|
|
"값이 0.5로 재설정되었습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may "
|
|
"result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the "
|
|
"material is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 챔버 온도가 재료의 안전 온도보다 높습니다. 이로 인해 재료가 부드러워지고 노즐이 "
|
|
"막힐 수 있습니다. 재료의 최대 안전 온도는 %d입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small layer height.\n"
|
|
"Reset to 0.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 높이가 너무 작음\n"
|
|
"0.2로 재설정되었습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too large layer height.\n"
|
|
"Reset to 0.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 높이가 너무 큼\n"
|
|
"0.2로 재설정되었습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small scarf start height.\n"
|
|
"Reset to 50%"
|
|
msgstr ""
|
|
"스카프 시작 높이가 너무 작습니다.\n"
|
|
"50%로 재설정"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too big scarf start height.\n"
|
|
"Reset to 50%"
|
|
msgstr ""
|
|
"스카프 시작 높이가 너무 큽니다.\n"
|
|
"50%로 재설정"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small ironing spacing.\n"
|
|
"Reset to 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
"다림질 간격이 너무 작음\n"
|
|
"0.1로 재설정되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어 높이 0은 불가능합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"첫 레이어 높이가 0.2로 재설정됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n"
|
|
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be assembled.\n"
|
|
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 경우에 따라 작은 값으로 모델 크기를 조정하는 데에만 사용됩니다.\n"
|
|
"예를 들어 모델 사이즈에 약간의 오차가 있어 조립이 어려운 경우 등이 있습니다.\n"
|
|
"큰 사이즈의 튜닝을 위해서는 모델 스케일링 기능을 이용해주세요.\n"
|
|
"\n"
|
|
"값은 0으로 재설정됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
|
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
|
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"코끼리 발 보상이 너무 크면 문제가 됩니다.\n"
|
|
"코끼리발 효과가 매우 심각한 경우에는 다른 설정을 확인하시기 바랍니다.\n"
|
|
"예를 들어, 침대 온도가 너무 높을 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"값은 0으로 재설정됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support Layer "
|
|
"Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"어댑티브 레이어 또는 독립 서포트 레이어 높이가 켜져 있으면 프라임 타워가 작동하지 않"
|
|
"습니다.\n"
|
|
"어떤 것을 유지하시겠습니까?\n"
|
|
"예 - 프라임 타워 유지\n"
|
|
"아니요 - 어댑티브 레이어 및 독립 서포트 레이어 높이 유지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"어댑티브 레이어가 켜져 있으면 프라임 타워가 생성되지 않습니다.\n"
|
|
"어느 것을 유지하시겠습니까?\n"
|
|
"예 - 프라임 타워 유지\n"
|
|
"아니요 - 어댑티브 레이어 유지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"독립 서포트 레이어 높이가 켜져 있으면 프라임 타워가 생성되지 않습니다.\n"
|
|
"어느 것을 유지하시겠습니까?\n"
|
|
"예 - 프라임 타워 유지\n"
|
|
"아니요 - 독립 서포트 레이어 높이 유지"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
|
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
|
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
|
|
"No - reset density to default non 100% value automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"직선 패턴으로 전환하시겠습니까?\n"
|
|
"예 - 직선 패턴으로 전환\n"
|
|
"아니요 - 밀도를 100%가 아닌 기본값으로 재설정합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
|
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체별로 출력하는 동안 압출기가 스커트와 충돌할 수 있습니다. \n"
|
|
"따라서 충돌을 피하기 위해 스커트 레이어를 1로 재설정합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers "
|
|
"is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병모드는 다음 경우에만 작동합니다. 벽 수 1, 서포트 비활성화, 상단 레이어 0, "
|
|
"내부채움 밀도 0, 타임랩스 유형 일반."
|
|
|
|
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
|
msgstr "그러나 I3 구조의 기계는 타임랩스 비디오를 생성하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
|
"No - Give up using spiral mode this time"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 자동으로 변경하시겠습니까?\n"
|
|
"예 - 이 설정을 변경하고 나선형/꽃병 모드를 자동으로 활성화\n"
|
|
"아니요 - 나선형 모드 활성화 취소"
|
|
|
|
msgid "Auto bed leveling"
|
|
msgstr "오토 베드레벨링"
|
|
|
|
msgid "Heatbed preheating"
|
|
msgstr "베드 예열"
|
|
|
|
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
|
msgstr "스위핑 XY 메치 모드"
|
|
|
|
msgid "Changing filament"
|
|
msgstr "필라멘트 교체"
|
|
|
|
msgid "M400 pause"
|
|
msgstr "M400 일시정지"
|
|
|
|
msgid "Paused due to filament runout"
|
|
msgstr "필라멘트 소진으로 일시정지됨"
|
|
|
|
msgid "Heating hotend"
|
|
msgstr "핫엔드 가열"
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion"
|
|
msgstr "압출 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Scanning bed surface"
|
|
msgstr "베드표면 스캐닝"
|
|
|
|
msgid "Inspecting first layer"
|
|
msgstr "첫레이어 검사"
|
|
|
|
msgid "Identifying build plate type"
|
|
msgstr "빌드 플레이트 종류 식별"
|
|
|
|
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
|
msgstr "라이다 센서 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Homing toolhead"
|
|
msgstr "헤드 호밍"
|
|
|
|
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
|
msgstr "노즐 팁 클리닝"
|
|
|
|
msgid "Checking extruder temperature"
|
|
msgstr "압출기 온도 확인"
|
|
|
|
msgid "Printing was paused by the user"
|
|
msgstr "출력이 사용자에 의해 일시정지 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Pause of front cover falling"
|
|
msgstr "헤드커버 벗겨짐으로 일시정지"
|
|
|
|
msgid "Calibrating the micro lida"
|
|
msgstr "라이다 센서 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
|
msgstr "압출량 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
|
msgstr "노즐 온도 오작동으로 인해 일시정지됨"
|
|
|
|
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
|
msgstr "베드 온도 오작동으로 인해 일시정지됨"
|
|
|
|
msgid "Filament unloading"
|
|
msgstr "필라멘트 언로딩"
|
|
|
|
msgid "Skip step pause"
|
|
msgstr "단계 건너뛰기 일시중지"
|
|
|
|
msgid "Filament loading"
|
|
msgstr "필라멘트 로딩"
|
|
|
|
msgid "Motor noise calibration"
|
|
msgstr "모터 소음 교정"
|
|
|
|
msgid "Paused due to AMS lost"
|
|
msgstr "AMS 손실로 인해 일시중지됨"
|
|
|
|
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
|
|
msgstr "방열팬 속도가 느려 일시중지되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
|
|
msgstr "챔버 온도 제어 오류로 인해 일시 중지되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Cooling chamber"
|
|
msgstr "챔버 쿨링"
|
|
|
|
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
|
|
msgstr "사용자가 삽입한 Gcode로 인해 일시중지되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Motor noise showoff"
|
|
msgstr "모터 소음 과시"
|
|
|
|
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
|
msgstr "노즐 필라멘트로 덮인 일시 중지 감지됨"
|
|
|
|
msgid "Cutter error pause"
|
|
msgstr "커터 오류 일시중지"
|
|
|
|
msgid "First layer error pause"
|
|
msgstr "첫 번째 레이어 오류 일시중지"
|
|
|
|
msgid "Nozzle clog pause"
|
|
msgstr "노즐 막힘 일시 중지"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "치명적"
|
|
|
|
msgid "Serious"
|
|
msgstr "심각한"
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "공통"
|
|
|
|
msgid "Update successful."
|
|
msgstr "업데이트 성공"
|
|
|
|
msgid "Downloading failed."
|
|
msgstr "다운로드 실패"
|
|
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
msgstr "인증 실패"
|
|
|
|
msgid "Update failed."
|
|
msgstr "업데이트 실패"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In "
|
|
"order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not "
|
|
"allowed to be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid "
|
|
"extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will "
|
|
"not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start printing job"
|
|
msgstr "출력 작업을 시작하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
|
msgstr "이 보정은 현재 선택된 노즐 직경을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
|
msgstr "현재 유량 캘리 매개변수가 잘못되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
|
msgstr "선택한 직경과 기계 직경이 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to generate cali gcode"
|
|
msgstr "교정 코드를 생성하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Calibration error"
|
|
msgstr "교정 오류"
|
|
|
|
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
|
msgstr "TPU는 AMS에서 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
|
msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF는 AMS에서 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it "
|
|
"before use."
|
|
msgstr ""
|
|
"습기가 많은 PVA는 유연해지고 AMS 내부에 달라붙게 됩니다. 사용하기 전에 건조시키도록 "
|
|
"주의하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please "
|
|
"use with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"CF/GF 필라멘트는 단단하고 부서지기 쉽습니다. AMS에 걸리거나 부러지기 쉬우므로 주의하"
|
|
"여 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "매개변수 이름"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s can't be percentage"
|
|
msgstr "%s는 백분율이 될 수 없습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
|
msgstr "%s 값이 범위를 벗어났습니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "매개변수 유효성 검사"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
|
msgstr "%s 값이 범위를 벗어났습니다. 유효한 범위는 %d부터 %d까지입니다."
|
|
|
|
msgid "Value is out of range."
|
|
msgstr "값이 범위를 벗어났습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
|
"YES for %s%%, \n"
|
|
"NO for %s %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s%% 또는 %s %s입니까? \n"
|
|
"%s%%의 경우 예, \n"
|
|
"%s %s의 경우 아니요."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
|
msgstr "잘못된 형식입니다. 예상 벡터 형식: \"%1%\""
|
|
|
|
msgid "Layer Height"
|
|
msgstr "레이어 높이"
|
|
|
|
msgid "Line Width"
|
|
msgstr "선 폭"
|
|
|
|
msgid "Fan Speed"
|
|
msgstr "팬 속도"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "온도"
|
|
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "압출속도"
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
msgid "Layer Time"
|
|
msgstr "레이어 시간"
|
|
|
|
msgid "Height: "
|
|
msgstr "높이: "
|
|
|
|
msgid "Width: "
|
|
msgstr "폭: "
|
|
|
|
msgid "Speed: "
|
|
msgstr "속도: "
|
|
|
|
msgid "Flow: "
|
|
msgstr "압출량: "
|
|
|
|
msgid "Layer Time: "
|
|
msgstr "레이어 시간: "
|
|
|
|
msgid "Fan Speed: "
|
|
msgstr "팬 속도: "
|
|
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "온도: "
|
|
|
|
msgid "Loading G-codes"
|
|
msgstr "G 코드 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Generating geometry vertex data"
|
|
msgstr "기하 정점 데이터 생성"
|
|
|
|
msgid "Generating geometry index data"
|
|
msgstr "기하학 색인 데이터 생성"
|
|
|
|
msgid "Statistics of All Plates"
|
|
msgstr "모든 플레이트의 통계"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "보이기"
|
|
|
|
msgid "Flushed"
|
|
msgstr "플러시됨"
|
|
|
|
msgid "Tower"
|
|
msgstr "타우"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "합계"
|
|
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "전체 예상치"
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "총 시간"
|
|
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "총 비용"
|
|
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "초과"
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "부터"
|
|
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "색상으로 보기"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "시간"
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr "사용한 필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Layer Height (mm)"
|
|
msgstr "레이어 높이 (mm)"
|
|
|
|
msgid "Line Width (mm)"
|
|
msgstr "선 폭 (mm)"
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "속도 (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "팬 속도 (%)"
|
|
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr "온도 (°C)"
|
|
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "체적 유량 (mm³/s)"
|
|
|
|
msgid "Layer Time (s)"
|
|
msgstr "레이어 시간 (s)"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr "재봉선"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "리트랙션"
|
|
|
|
msgid "Unretract"
|
|
msgstr "리트랙션 복귀"
|
|
|
|
msgid "Filament Changes"
|
|
msgstr "필라멘트 변경"
|
|
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "닦아내기"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "travel"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "압출기"
|
|
|
|
msgid "Filament change times"
|
|
msgstr "필라멘트 교체 시간"
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "비용"
|
|
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "색상 변경"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "프린터"
|
|
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "출력 설정"
|
|
|
|
msgid "Time Estimation"
|
|
msgstr "시간 예상"
|
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "일반 모드"
|
|
|
|
msgid "Total Filament"
|
|
msgstr "총 필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Model Filament"
|
|
msgstr "모델 필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Prepare time"
|
|
msgstr "준비 시간"
|
|
|
|
msgid "Model printing time"
|
|
msgstr "모델 출력 시간"
|
|
|
|
msgid "Switch to silent mode"
|
|
msgstr "저소음모드 전환"
|
|
|
|
msgid "Switch to normal mode"
|
|
msgstr "일반 모드 전환"
|
|
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이"
|
|
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "어댑티브"
|
|
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "품질/속도"
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "매끄러운"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "반지름"
|
|
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "최소 유지"
|
|
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "마우스 왼쪽 버튼:"
|
|
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "디테일 추가"
|
|
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "마우스 오른쪽 버튼:"
|
|
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "세부 정보 제거"
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + 마우스 왼쪽 버튼:"
|
|
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "기본값으로 재설정"
|
|
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + 마우스 오른쪽 버튼:"
|
|
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "마우스 휠:"
|
|
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "편집 영역 늘리기/줄이기"
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "순서"
|
|
|
|
msgid "object selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "part selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "객체 미러"
|
|
|
|
msgid "Tool Move"
|
|
msgstr "도구 이동"
|
|
|
|
msgid "Tool Rotate"
|
|
msgstr "도구 회전"
|
|
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "객체 이동"
|
|
|
|
msgid "Auto Orientation options"
|
|
msgstr "자동 회전 옵션"
|
|
|
|
msgid "Enable rotation"
|
|
msgstr "회전 활성화"
|
|
|
|
msgid "Optimize support interface area"
|
|
msgstr "서포트 접촉면 최적화"
|
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "정렬 옵션"
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "간격"
|
|
|
|
msgid "0 means auto spacing."
|
|
msgstr "0은 자동 간격을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
|
msgstr "정렬을 위한 자동 회전"
|
|
|
|
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
|
msgstr "동일한 플레이트 상에 여러 재료 허용"
|
|
|
|
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Align to Y axis"
|
|
msgstr "Y축에 정렬"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
msgid "Add plate"
|
|
msgstr "플레이트 추가"
|
|
|
|
msgid "Auto orient"
|
|
msgstr "자동 회전"
|
|
|
|
msgid "Arrange all objects"
|
|
msgstr "모든 객체 정렬"
|
|
|
|
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
|
msgstr "선택한 플레이트의 객체 정렬"
|
|
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "객체로 분할"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two "
|
|
"meshes."
|
|
msgstr ""
|
|
"그리고 객체에 최소한 두 개의 부분이 있거나 stl에 최소한 두 개의 메쉬가 있는 경우 유효"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "부품으로 분할"
|
|
|
|
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
|
|
msgstr "그리고 최소한 두 개의 메쉬가 있는 stl을 가져올 때 유효합니다."
|
|
|
|
msgid "Assembly View"
|
|
msgstr "어셈블리 보기"
|
|
|
|
msgid "Select Plate"
|
|
msgstr "빌드 플레이트 선택"
|
|
|
|
msgid "Assembly Return"
|
|
msgstr "이전으로 돌아가기"
|
|
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "이전화면"
|
|
|
|
msgid "Paint Toolbar"
|
|
msgstr "페인트 툴바"
|
|
|
|
msgid "Explosion Ratio"
|
|
msgstr "분해 비율"
|
|
|
|
msgid "Section View"
|
|
msgstr "단면 뷰"
|
|
|
|
msgid "Assemble Control"
|
|
msgstr "어셈블리 컨트롤"
|
|
|
|
msgid "Total Volume:"
|
|
msgstr "총 체적:"
|
|
|
|
msgid "Assembly Info"
|
|
msgstr "어셈블리 정보"
|
|
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "체적:"
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the conflicted "
|
|
"objects farther (%s <-> %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"gcode 경로 충돌이 %d레이어에서 발견되었습니다. 충돌하는 객체를 더 구분하십시오 (%s <-"
|
|
"> %s)."
|
|
|
|
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
|
msgstr "개체가 플레이트 경계 위에 놓여 있습니다."
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
|
msgstr "최대 인쇄 높이를 초과한 G 코드 경로가 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
|
msgstr "G코드 경로가 빌드 플레이트 경계를 넘어갑니다."
|
|
|
|
msgid "Only the object being edited is visible."
|
|
msgstr "편집 중인 개체만 표시됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
|
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming "
|
|
"that the height is within the build volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"개체가 플레이트의 경계 위에 놓이거나 높이 제한을 초과합니다.\n"
|
|
"플레이트 안 또는 밖으로 완전히 옮기고 높이가 빌드 볼륨 내에 있는지 확인하여 문제를 해"
|
|
"결하십시오."
|
|
|
|
msgid "Calibration step selection"
|
|
msgstr "캘리브레이션 단계 선택"
|
|
|
|
msgid "Micro lidar calibration"
|
|
msgstr "라이다 센서 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Bed leveling"
|
|
msgstr "베드 레벨링"
|
|
|
|
msgid "Vibration compensation"
|
|
msgstr "진동 보상"
|
|
|
|
msgid "Motor noise cancellation"
|
|
msgstr "모터 소음 제거"
|
|
|
|
msgid "Calibration program"
|
|
msgstr "캘리브레이션 프로그램"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The calibration program detects the status of your device automatically to minimize "
|
|
"deviation.\n"
|
|
"It keeps the device performing optimally."
|
|
msgstr ""
|
|
"캘리브레이션 프로그램은 프린터의 상태를 자동으로 감지하여 편차를 최소화합니다.\n"
|
|
"장치의 성능을 최적으로 유지합니다."
|
|
|
|
msgid "Calibration Flow"
|
|
msgstr "캘리브레이션 순서"
|
|
|
|
msgid "Start Calibration"
|
|
msgstr "캘리브레이션 시작"
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
msgstr "캘리브레이션 중"
|
|
|
|
msgid "No step selected"
|
|
msgstr "선택한 단계가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Auto-record Monitoring"
|
|
msgstr "자동 녹화 모니터링"
|
|
|
|
msgid "Go Live"
|
|
msgstr "라이브 시작"
|
|
|
|
msgid "Liveview Retry"
|
|
msgstr "실시간 보기 재시도"
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "해상도"
|
|
|
|
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
|
msgstr "'라이브 동영상' 안내 페이지를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
|
msgstr "프린터 연결 (LAN)"
|
|
|
|
msgid "Please input the printer access code:"
|
|
msgstr "프린터 액세스 코드를 입력하십시오:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
|
"on the printer, as shown in the figure:"
|
|
msgstr ""
|
|
"그림과 같이 프린터의 \"설정 > 네트워크 > 액세스 코드\"에서 \n"
|
|
"찾을 수 있습니다 :"
|
|
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "잘못된 입력"
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "새 창"
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "새 창 열기"
|
|
|
|
msgid "Application is closing"
|
|
msgstr "프로그램 종료 중"
|
|
|
|
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
|
msgstr "일부 프리셋이 수정되는 동안 프로그램을 닫는 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "기록 중..."
|
|
|
|
msgid "Prepare"
|
|
msgstr "준비"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
msgid "Multi-device"
|
|
msgstr "다중 장치"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "프로젝트"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니요"
|
|
|
|
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "새 모델을 생성하기 전에 닫힙니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "업로드"
|
|
|
|
msgid "Slice plate"
|
|
msgstr "플레이트 슬라이스"
|
|
|
|
msgid "Print plate"
|
|
msgstr "플레이트 출력하기"
|
|
|
|
msgid "Slice all"
|
|
msgstr "모두 슬라이스"
|
|
|
|
msgid "Export G-code file"
|
|
msgstr "G 코드 파일 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "보내기"
|
|
|
|
msgid "Export plate sliced file"
|
|
msgstr "플레이트 슬라이스 파일 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export all sliced file"
|
|
msgstr "모든 슬라이스 파일 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Print all"
|
|
msgstr "모두 출력"
|
|
|
|
msgid "Send all"
|
|
msgstr "모두 보내기"
|
|
|
|
msgid "Send to Multi-device"
|
|
msgstr "다중 장치로 보내기"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키 목록 보기"
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "설정 마법사"
|
|
|
|
msgid "Show Configuration Folder"
|
|
msgstr "설정 폴더 보기"
|
|
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr "오늘의 팁 보기"
|
|
|
|
msgid "Report issue"
|
|
msgstr "문제 보고"
|
|
|
|
msgid "Check for Update"
|
|
msgstr "업데이트 확인"
|
|
|
|
msgid "Open Network Test"
|
|
msgstr "네트워크 테스트 열기"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&정보 %s"
|
|
|
|
msgid "Upload Models"
|
|
msgstr "모델 업로드"
|
|
|
|
msgid "Download Models"
|
|
msgstr "모델 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
msgstr "기본 보기"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "상단"
|
|
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "상단 뷰"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "하단"
|
|
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "하단 뷰"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "전면"
|
|
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "전면 뷰"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "후면"
|
|
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "후면 뷰"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "왼쪽 뷰"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "오른쪽 뷰"
|
|
|
|
msgid "Start a new window"
|
|
msgstr "새 창 시작"
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "새 프로젝트"
|
|
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "새 프로젝트를 시작"
|
|
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "프로젝트 파일 열기"
|
|
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "최근 프로젝트"
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "프로젝트 저장"
|
|
|
|
msgid "Save current project to file"
|
|
msgstr "현재 프로젝트를 파일에 저장"
|
|
|
|
msgid "Save Project as"
|
|
msgstr "다른 이름으로 프로젝트 저장"
|
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Shift+"
|
|
|
|
msgid "Save current project as"
|
|
msgstr "현재 프로젝트를 다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
|
msgstr "3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "모델 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Import Configs"
|
|
msgstr "설정 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Load configs"
|
|
msgstr "설정 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "가져오기"
|
|
|
|
msgid "Export all objects as one STL"
|
|
msgstr "모든 객체를 하나의 STL로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export all objects as STLs"
|
|
msgstr "모든 개체를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export Generic 3MF"
|
|
msgstr "일반 3MF 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
|
msgstr "일부 3mf 확장자를 사용하지 않고 3mf 파일 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export current sliced file"
|
|
msgstr "현재 슬라이스된 파일 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export all plate sliced file"
|
|
msgstr "모든 플레이트 슬라이스 파일 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "G 코드 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export Preset Bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export current configuration to files"
|
|
msgstr "현재 설정을 파일로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "내보내기"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "다시 실행"
|
|
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "선택 항목을 클립보드로 잘라내기"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "선택 항목을 클립보드로 복사"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "클립보드 붙여넣기"
|
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "선택 항목 삭제"
|
|
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 항목을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "모두 삭제"
|
|
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "모든 객체를 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Clone selected"
|
|
msgstr "선택항목 복제"
|
|
|
|
msgid "Clone copies of selections"
|
|
msgstr "선택 항목의 복제본"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "모든 개체를 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "모두 선택 해제"
|
|
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "모든 객체 선택을 해제합니다."
|
|
|
|
msgid "Use Perspective View"
|
|
msgstr "원근 보기 사용"
|
|
|
|
msgid "Use Orthogonal View"
|
|
msgstr "직교 보기 사용"
|
|
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr "라벨 표시"
|
|
|
|
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
|
msgstr "3D 장면에 객체 레이블 표시"
|
|
|
|
msgid "Show &Overhang"
|
|
msgstr "오버행 표시"
|
|
|
|
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
|
msgstr "3D 장면에서 객체 오버행 하이라이트 표시"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "서비스"
|
|
|
|
msgid "Hide QIDIStudio"
|
|
msgstr "QIDIStudio 숨기기"
|
|
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "다른 항목 숨기기"
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "모두 표시"
|
|
|
|
msgid "Quit QIDIStudio"
|
|
msgstr "QIDIStudio 종료"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
msgid "Temperature Calibration"
|
|
msgstr "온도 교정"
|
|
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr "1번 통과"
|
|
|
|
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
|
msgstr "유량 테스트 - 합격 1"
|
|
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr "2번 통과"
|
|
|
|
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
|
msgstr "흐름 속도 테스트 - 2번 통과"
|
|
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "유량"
|
|
|
|
msgid "Pressure advance"
|
|
msgstr "압력진입"
|
|
|
|
msgid "Retraction test"
|
|
msgstr "수축 테스트"
|
|
|
|
msgid "Max flowrate"
|
|
msgstr "최대 유량"
|
|
|
|
msgid "VFA"
|
|
msgstr "VFA"
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "더..."
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "튜토리얼"
|
|
|
|
msgid "Calibration help"
|
|
msgstr "교정 도움말"
|
|
|
|
msgid "More calibrations"
|
|
msgstr "추가 교정"
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Window"
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "최소화"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
msgid "Tile Window to Left of Screen"
|
|
msgstr "화면 왼쪽에 타일 창"
|
|
|
|
msgid "Tile Window to Right of Screen"
|
|
msgstr "화면 오른쪽에 타일 창"
|
|
|
|
msgid "Replace Tiled Window"
|
|
msgstr "타일 창 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Remove Window from Set"
|
|
msgstr "세트에서 창 제거"
|
|
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr "모두 앞으로 가져오기"
|
|
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "&G-code 열기"
|
|
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "G 코드 파일 열기"
|
|
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr "디스크에서 다시&불러오기"
|
|
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 플래터 다시 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "OBJ로 내보내기 및 도구 경로"
|
|
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "도구 경로를 OBJ로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Open &Studio"
|
|
msgstr "오픈 &스튜디오"
|
|
|
|
msgid "Open Studio"
|
|
msgstr "스튜디오 열기"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&나가기"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "%s 종료"
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&파일"
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&보기"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&도움말"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
|
msgstr "같은 이름의 파일이 있습니다: %s. 무시하시겠습니까?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
|
msgstr "동일한 이름의 구성이 있습니다: %s. 덮어쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Overwrite file"
|
|
msgstr "파일 덮어쓰기"
|
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "모두 예"
|
|
|
|
msgid "No to All"
|
|
msgstr "모두 아니요"
|
|
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
msgstr "디렉토리 선택"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
|
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Export result"
|
|
msgstr "결과 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Select profile to load:"
|
|
msgstr "불러올 프로파일 선택:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
msgid_plural "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Import result"
|
|
msgstr "결과 가져오기"
|
|
|
|
msgid "File is missing"
|
|
msgstr "파일이 누락됨"
|
|
|
|
msgid "The project is no longer available."
|
|
msgstr "해당 프로젝트는 더 이상 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "필라멘트 설정"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
|
|
"It contains the following information:\n"
|
|
"1. The Process presets\n"
|
|
"2. The Filament presets\n"
|
|
"3. The Printer presets"
|
|
msgstr ""
|
|
"QIDI Cloud의 개인 데이터를 동기화하시겠습니까? \n"
|
|
"여기에는 다음 정보가 포함됩니다:\n"
|
|
"1. 프로세스 프리셋\n"
|
|
"2. 필라멘트 프리셋\n"
|
|
"3. 프린터 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
|
msgstr "장치에서 더 많은 대화를 처리할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
|
msgstr "플레이어가 제대로 작동하지 않습니다. 시스템 플레이어를 다시 설치해 주세요."
|
|
|
|
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
|
msgstr "플레이어가 로드되지 않았습니다. 다시 시도하려면 '재생' 버튼을 클릭하세요."
|
|
|
|
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
|
msgstr "프린터가 연결되어 있는지 확인해주세요."
|
|
|
|
msgid "The printer is currently busy downloading. Please try again after it finishes."
|
|
msgstr "프린터가 현재 다운로드 중입니다. 완료 후 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
|
msgstr "프린터 카메라가 제대로 작동하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
|
msgstr "문제가 발생했습니다. 프린터 펌웨어를 업데이트하고 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
|
msgstr "LAN 전용 실시간 보기가 꺼져 있습니다. 프린터 화면에서 실시간 보기를 켜십시오."
|
|
|
|
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
|
msgstr "연결할 프린터의 IP를 입력해주세요."
|
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "초기화 중 ..."
|
|
|
|
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
|
msgstr "연결에 실패. 네트워크를 확인하고 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please check the network and try again, You can restart or update the printer if the "
|
|
"issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크를 확인하고 다시 시도해 주세요. 문제가 지속되면 프린터를 다시 시작하거나 업데"
|
|
"이트할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
|
msgstr "프린터가 로그아웃되어 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "중지됨"
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
|
msgstr "LAN 연결 실패 (라이브뷰 시작 실패)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
|
"Do you want to install them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 작업을 수행하려면 가상 카메라 도구가 필요합니다!\n"
|
|
"설치하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
|
msgstr "가상 카메라 도구 다운로드"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Another virtual camera is running.\n"
|
|
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
|
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
|
msgstr ""
|
|
"다른 가상 카메라가 실행 중입니다.\n"
|
|
"QIDI Studio는 단일 가상 카메라만 지원합니다.\n"
|
|
"이 가상 카메라를 중지하시겠습니까?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
|
msgstr "가상 카메라 초기화에 실패했습니다 (%s)!"
|
|
|
|
msgid "Network unreachable"
|
|
msgstr "네트워크에 연결할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "출력 중..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "로드 중…"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "년"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "월"
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "모든 파일"
|
|
|
|
msgid "Group files by year, recent first."
|
|
msgstr "최근 파일부터 연도별로 파일을 그룹화합니다."
|
|
|
|
msgid "Group files by month, recent first."
|
|
msgstr "최근 파일부터 월별로 파일을 그룹화합니다."
|
|
|
|
msgid "Show all files, recent first."
|
|
msgstr "모든 파일을 최근 파일부터 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Timelapse"
|
|
msgstr "타임랩스"
|
|
|
|
msgid "Switch to timelapse files."
|
|
msgstr "타임랩스 파일로 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
msgid "Switch to video files."
|
|
msgstr "비디오 파일로 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Switch to 3mf model files."
|
|
msgstr "3MF 모델 파일로 전환"
|
|
|
|
msgid "Delete selected files from printer."
|
|
msgstr "프린터에서 선택한 파일을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
msgid "Download selected files from printer."
|
|
msgstr "프린터에서 선택한 파일을 다운로드합니다."
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
msgid "Batch manage files."
|
|
msgstr "일괄 관리 파일."
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
msgid "Reload file list from printer."
|
|
msgstr "프린터에서 파일 목록을 다시 로드합니다."
|
|
|
|
msgid "No printers."
|
|
msgstr "프린터 없음"
|
|
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
msgstr "파일 목록 불러오는 중..."
|
|
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "파일 없음"
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "로드 실패"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the "
|
|
"printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 펌웨어에서는 SD 카드의 파일 탐색이 지원되지 않습니다. 프린터 펌웨어를 업데이트하"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
|
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터에 Micro SD 카드가 삽입되어 있는지 확인하세요.\n"
|
|
"그래도 읽을 수 없으면 카드를 포맷해 보세요."
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
|
msgstr "LAN 연결 실패(sdcard를 볼 수 없음)"
|
|
|
|
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
|
msgstr "LAN 전용 모드에서는 SD 카드의 파일 탐색이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
|
msgid_plural "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
|
msgstr "프린터에서 '%s' 파일을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
msgid "Fetching model infomations ..."
|
|
msgstr "모델 정보 가져오는 중..."
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
|
msgstr "프린터에서 모델 정보를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to parse model information."
|
|
msgstr "모델 정보를 구문 분석하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI Studio and "
|
|
"export a new .gcode.3mf file."
|
|
msgstr ""
|
|
".gcode.3mf 파일에는 G 코드 데이터가 없습니다. QIDIStudio로 슬라이스하고 새 ."
|
|
"gcode.3mf 파일을 내보내세요."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
|
msgstr "파일 '%s'이(가) 손실되었습니다! 다시 다운로드하세요."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"File: %s\n"
|
|
"Title: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일: %s\n"
|
|
"제목: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Download waiting..."
|
|
msgstr "다운로드 대기 중..."
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "재생"
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "폴더 열기"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "다운로드 완료."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Downloading %d%%..."
|
|
msgstr "%d%% 다운로드 중..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try "
|
|
"again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터를 다시 연결하는 중입니다. 작업을 즉시 완료할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 "
|
|
"주세요."
|
|
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "파일이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "File checksum error. Please retry."
|
|
msgstr "파일 체크섬 오류입니다. 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Not supported on the current printer version."
|
|
msgstr "현재 프린터 버전에서는 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error code: %d"
|
|
msgstr "오류 코드: %d"
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "속도:"
|
|
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "데드존:"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
msgid "Translation/Zoom"
|
|
msgstr "전환/줌"
|
|
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion 설정"
|
|
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Y/Z 축 교환"
|
|
|
|
msgid "Printing Progress"
|
|
msgstr "출력 진행상황"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "재개"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
msgid "Layer: N/A"
|
|
msgstr "레이어: N/A"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have completed printing the mall model, \n"
|
|
"but the synchronization of rating information has failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"쇼핑몰 모델 프린팅이 완료되었으며,\n"
|
|
"등급 정보 동기화에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "How do you like this printing file?"
|
|
msgstr "이 인쇄 파일이 마음에 드시나요?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous rating.)"
|
|
msgstr "(해당 모델은 이미 평가되었습니다. 귀하의 평가가 이전 평가를 덮어쓰게 됩니다.)"
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "비율"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "카메라"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "MicroSD 카드"
|
|
|
|
msgid "Camera Setting"
|
|
msgstr "카메라 설정"
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "컨트롤"
|
|
|
|
msgid "Printer Parts"
|
|
msgstr "프린터 부품"
|
|
|
|
msgid "Print Options"
|
|
msgstr "출력 옵션"
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
msgid "Lamp"
|
|
msgstr "램프"
|
|
|
|
msgid "Aux"
|
|
msgstr "보조"
|
|
|
|
msgid "Cham"
|
|
msgstr "챔버"
|
|
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "베드"
|
|
|
|
msgid "Debug Info"
|
|
msgstr "디버그 정보"
|
|
|
|
msgid "No SD Card"
|
|
msgstr "MicroSD 카드 없음"
|
|
|
|
msgid "SD Card Abnormal"
|
|
msgstr "MicroSD 카드 이상"
|
|
|
|
msgid "Cancel print"
|
|
msgstr "출력 취소"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
|
msgstr "이 출력을 취소하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "다운로드 중…"
|
|
|
|
msgid "Cloud Slicing..."
|
|
msgstr "클라우드 슬라이싱..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
|
msgstr "클라우드 슬라이싱 대기열에 %s개의 작업이 있습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Layer: %s"
|
|
msgstr "레이어: %s"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Layer: %d/%d"
|
|
msgstr "레이어: %d/%d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament."
|
|
msgstr "필라멘트를 로드하거나 언로드하기 전에 노즐을 170도 이상으로 가열하십시오."
|
|
|
|
msgid "Still unload"
|
|
msgstr "언로드 중"
|
|
|
|
msgid "Still load"
|
|
msgstr "로드 중"
|
|
|
|
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
|
msgstr "캘리브레이션 전에 AMS 슬롯을 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please unload the "
|
|
"filament and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 정보를 읽을 수 없음: 필라멘트가 툴헤드에 로드되었습니다. 필라멘트를 언로드하"
|
|
"고 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "This only takes effect during printing"
|
|
msgstr "이는 출력 중에만 적용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "사일런트"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "스탠다드"
|
|
|
|
msgid "Sport"
|
|
msgstr "스포츠"
|
|
|
|
msgid "Ludicrous"
|
|
msgstr "루디크러스"
|
|
|
|
msgid "Can't start this without SD card."
|
|
msgstr "microSD 카드 없이는 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Rate the Print Profile"
|
|
msgstr "인쇄 프로필 평가"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "댓글"
|
|
|
|
msgid "Rate this print"
|
|
msgstr "이 인쇄물을 평가해 주세요"
|
|
|
|
msgid "Add Photo"
|
|
msgstr "사진 추가"
|
|
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "사진 삭제"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출하다"
|
|
|
|
msgid "Please click on the star first."
|
|
msgstr "먼저 별표를 클릭해주세요."
|
|
|
|
msgid "InFo"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Get oss config failed."
|
|
msgstr "OSS 구성 가져오기에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Upload Pictures"
|
|
msgstr "사진 업로드"
|
|
|
|
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
|
msgstr "성공적으로 업로드된 이미지 수"
|
|
|
|
msgid " upload failed"
|
|
msgstr "업로드 실패"
|
|
|
|
msgid " upload config parse failed\n"
|
|
msgstr "구성 분석 업로드 실패\n"
|
|
|
|
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
|
msgstr "해당 스토리지 버킷이 없습니다.\n"
|
|
|
|
msgid " can not be opened\n"
|
|
msgstr "열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you want to "
|
|
"ignore them?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지를 업로드하는 과정에서 다음과 같은 문제가 발생했습니다. 무시하시겠습니까?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
|
msgstr "인쇄 결과를 동기화하는 중입니다. 몇 초 후에 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Upload failed\n"
|
|
msgstr "업로드 실패\n"
|
|
|
|
msgid "obtaining instance_id failed\n"
|
|
msgstr "instance_id를 가져오지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
" error code: "
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 이유로 댓글 결과를 업로드할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 에러 코드:"
|
|
|
|
msgid "error message: "
|
|
msgstr "에러 메시지:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"평가하기 위해 웹페이지로 리디렉션하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the webpage for "
|
|
"rating?"
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 이미지를 업로드하지 못했습니다. 평가를 위해 웹페이지로 리디렉션하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "You can select up to 16 images."
|
|
msgstr "최대 16개의 이미지를 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
|
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 인쇄 프로필의 성공적인 인쇄 기록이 하나 이상 필요합니다.\n"
|
|
"긍정적인 평가(별 4개 또는 5개)를 제공합니다."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "출력상황"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "다시 표시하지 않음"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s 오류"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s에 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr "%s 경고"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr "%s에 경고가 있습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr "%s 정보"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr "%s 정보"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Newer 3mf version"
|
|
msgstr "최신 3mf 버전"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI Studio version."
|
|
msgstr "3mf 파일 버전은 베타 버전이며 현재 QIDI Studio 버전보다 최신 버전입니다."
|
|
|
|
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
|
|
msgstr "QIDI Studio Beta를 사용해 보려면 다음을 클릭하세요."
|
|
|
|
msgid "Download Beta Version"
|
|
msgstr "베타 버전 다운로드"
|
|
|
|
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
|
|
msgstr "3mf 파일 버전은 현재 QIDI Studio 버전보다 최신 버전입니다."
|
|
|
|
msgid "Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
|
|
msgstr "QIDI Studio를 업데이트하면 3mf 파일의 모든 기능을 활성화할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Current Version: "
|
|
msgstr "현재 버전:"
|
|
|
|
msgid "Latest Version: "
|
|
msgstr "최신 버전:"
|
|
|
|
msgid "Not for now"
|
|
msgstr "지금은 아니에요."
|
|
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D 마우스 연결이 끊겼습니다."
|
|
|
|
msgid "Configuration can update now."
|
|
msgstr "새로운 설정을 사용할 수 있습니다. 지금 업데이트하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Detail."
|
|
msgstr "더 보기"
|
|
|
|
msgid "Integration was successful."
|
|
msgstr "연동에 성공했습니다."
|
|
|
|
msgid "Integration failed."
|
|
msgstr "연동에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Undo integration was successful."
|
|
msgstr "연동 취소에 성공했습니다."
|
|
|
|
msgid "New network plug-in available."
|
|
msgstr "새로운 네트워크 플러그인 사용 가능"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "세부정보"
|
|
|
|
msgid "New printer config available."
|
|
msgstr "새로운 프린터 구성을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr "위키"
|
|
|
|
msgid "Undo integration failed."
|
|
msgstr "연동 취소에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr "내보내는 중…"
|
|
|
|
msgid "Software has New version."
|
|
msgstr "업데이트가 가능합니다!"
|
|
|
|
msgid "Goto download page."
|
|
msgstr "다운로드 페이지로 이동"
|
|
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "폴더 열기"
|
|
|
|
msgid "Safely remove hardware."
|
|
msgstr "하드웨어를 안전하게 제거합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object has custom support."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object has color painting."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
|
msgstr[0] "%1$d 객체에 컬러 페인팅이 있습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "업로드 취소"
|
|
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "위치로 가기"
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "오류:"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "경고:"
|
|
|
|
msgid "Export successfully."
|
|
msgstr "내보내기 성공"
|
|
|
|
msgid "Model file downloaded."
|
|
msgstr "모델 파일이 다운로드되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Serious warning:"
|
|
msgstr "심각한 경고:"
|
|
|
|
msgid " (Repair)"
|
|
msgstr "(수리)"
|
|
|
|
msgid " Click here to install it."
|
|
msgstr " 설치하려면 여기를 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "경고:"
|
|
|
|
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
|
msgstr "출력모델에 서포트가 필요합니다. 서포트를 활성화하십시오."
|
|
|
|
msgid "Gcode path overlap"
|
|
msgstr "G 코드 경로 겹침"
|
|
|
|
msgid "Support painting"
|
|
msgstr "서포트 페인팅"
|
|
|
|
msgid "Color painting"
|
|
msgstr "컬러 페인팅"
|
|
|
|
msgid "Cut connectors"
|
|
msgstr "컷 커넥터"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "범위"
|
|
|
|
msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n"
|
|
msgstr "OpenGL 버전이 2.0 미만이어서 프로그램을 정상적으로 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
|
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업그레이드하세요."
|
|
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"셰이더를 로드할 수 없습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "셰이더를 로드하는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "상단"
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "하단"
|
|
|
|
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
|
msgstr "출력시 AI 모니터링 사용"
|
|
|
|
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
|
msgstr "일시 중지의 감도는"
|
|
|
|
msgid "Enable detection of build plate position"
|
|
msgstr "빌드 플레이트 위치 감지 활성화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if the tag "
|
|
"is not in predefined range."
|
|
msgstr ""
|
|
"빌드 플레이트의 localization tag가 감지되며, tag가 사전 정의된 범위에 있지 않으면 출"
|
|
"력이 일시정지됩니다."
|
|
|
|
msgid "First Layer Inspection"
|
|
msgstr "첫 레이어 검사"
|
|
|
|
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
|
msgstr "스텝 상실시 자동복구"
|
|
|
|
msgid "Allow Prompt Sound"
|
|
msgstr "프롬프트 소리 허용"
|
|
|
|
msgid "Filament Tangle Detect"
|
|
msgstr "필라멘트 엉킴 감지"
|
|
|
|
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
|
msgstr "노즐 응집 감지"
|
|
|
|
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
|
msgstr "노즐에 필라멘트나 기타 이물질이 뭉쳐져 있는지 확인하세요."
|
|
|
|
msgid "Nozzle Type"
|
|
msgstr "노즐 유형"
|
|
|
|
msgid "Stainless Steel"
|
|
msgstr "스테인레스 스틸"
|
|
|
|
msgid "Hardened Steel"
|
|
msgstr "경화강"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%.1f"
|
|
msgstr "%.1f"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "글로벌"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "객체별"
|
|
|
|
msgid "Advance"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr "프리셋 비교"
|
|
|
|
msgid "View all object's settings"
|
|
msgstr "모든 객체 설정 보기"
|
|
|
|
msgid "Filament settings"
|
|
msgstr "필라멘트 설정"
|
|
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "프린터 설정"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " plate %1%: "
|
|
msgstr "플레이트 %1%:"
|
|
|
|
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "이름이 잘못되었습니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "슬라이스 정보"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "사용된 필라멘트 (m)"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "사용된 필라멘트(mm³)"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "사용된 필라멘트 (g)"
|
|
|
|
msgid "Used Materials"
|
|
msgstr "사용된 재료"
|
|
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr "예상 시간"
|
|
|
|
msgid "Filament changes"
|
|
msgstr "필라멘트 변경"
|
|
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "프리셋을 수정하려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
msgid "Bed type"
|
|
msgstr "플레이트 타입"
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes"
|
|
msgstr "짜낸 필라 양"
|
|
|
|
msgid "Add one filament"
|
|
msgstr "필라멘트 1개 추가"
|
|
|
|
msgid "Remove last filament"
|
|
msgstr "마지막 필라멘트 제거"
|
|
|
|
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
|
msgstr "AMS에서 필라멘트 목록 동기화"
|
|
|
|
msgid "Set filaments to use"
|
|
msgstr "사용할 필라멘트 설정"
|
|
|
|
msgid "Search plate, object and part."
|
|
msgstr "플레이트, 개체 및 부품을 검색합니다."
|
|
|
|
msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS 필라멘트가 없습니다.AMS 정보를 불러오려면 '장치' 페이지에서 프린터를 선택하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
msgid "Sync filaments with AMS"
|
|
msgstr "AMS와 필라멘트 동기화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. "
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS와 필라멘트를 동기화하면 현재 선택한 필라멘트 프리셋과 색상이 모두 삭제됩니다.계속"
|
|
"하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미 동기화를 수행했습니다. 변경 사항만 동기화하시겠습니까, 아니면 모두 다시 동기화하"
|
|
"시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
msgid "Resync"
|
|
msgstr "다시 동기화"
|
|
|
|
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
|
msgstr "호환되는 필라멘트가 없어 동기화가 되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please "
|
|
"update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system "
|
|
"presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"일반 사전 설정에 매핑된 알 수 없거나 호환되지 않는 필라멘트가 있습니다. QIDI Studio"
|
|
"를 업데이트하거나 QIDI Studio를 다시 시작하여 시스템 사전 설정에 대한 업데이트가 있는"
|
|
"지 확인하세요."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr "변경 내용을 \"%1%\"에 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"성공적으로 마운트 해제되었습니다. 이제 %s(%s) 장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "장치 %s(%s)를 꺼내지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
|
msgstr "이전에 저장하지 않은 항목이 발견되었습니다. 복원하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "복원"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when "
|
|
"printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or "
|
|
"remove the upper glass."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 히팅베드 온도는 상대적으로 높습니다. 밀폐된 환경에서 이 필라멘트를 인쇄할 때 노"
|
|
"즐이 막힐 수 있습니다. 전면 도어를 열거나 상단 유리를 제거하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle "
|
|
"hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, "
|
|
"the nozzle will be attrited or damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트에 필요한 노즐 경도는 프린터의 기본 노즐 경도보다 높습니다. 노즐을 강화된 노"
|
|
"즐로 변경하거나 필라멘트를 교체하십시오. 그렇지 않으면 노즐이 마모되거나 손상될 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is "
|
|
"recommended to change to smooth mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"전통적인 타임랩스 사진을 사용하면 표면 결함이 발생할 수 있습니다. 부드러운 모드로 변"
|
|
"경하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Loading file: %s"
|
|
msgstr "파일 불러오기 중: %s"
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not from QIDI Lab, load geometry data only."
|
|
msgstr "이 3mf는 QIDI lab 에서 만들어진게 아닙니다. 형상 데이터만 불러옵니다."
|
|
|
|
msgid "Load 3mf"
|
|
msgstr "3mf 불러오기"
|
|
|
|
msgid "The Config can not be loaded."
|
|
msgstr "설정을 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
|
|
msgstr "3mf는 이전 버전의 QIDI Studio에서 생성되었습니다. 형상 데이터만 불러옵니다."
|
|
|
|
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
|
|
msgstr "다음과 같은 인식할 수 없는 키가 발견되었습니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
|
msgstr "3mf에서 잘못된 값이 발견됨:"
|
|
|
|
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
|
msgstr "매개변수 탭에서 수정하세요."
|
|
|
|
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
|
|
msgstr "3mf의 필라멘트 또는 프린터 사전 설정에는 다음과 같은 수정된 G 코드가 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to the "
|
|
"machine!"
|
|
msgstr "이러한 수정된 G 코드가 기계 손상을 방지하기 위해 안전한지 확인하십시오!"
|
|
|
|
msgid "Modified G-codes"
|
|
msgstr "수정된 G 코드"
|
|
|
|
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
|
|
msgstr "3mf에는 다음과 같은 맞춤형 필라멘트 또는 프린터 사전 설정이 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any damage "
|
|
"to the machine!"
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 사전 설정 내의 G 코드가 기계 손상을 방지하기 위해 안전한지 확인하십시오!"
|
|
|
|
msgid "Customized Preset"
|
|
msgstr "맞춤형 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
|
msgstr "STEP 파일 내 컴포넌트 이름이 UTF8 형식이 아닙니다!"
|
|
|
|
msgid "The name may show garbage characters!"
|
|
msgstr "지원되지 않는 텍스트 인코딩으로 인해 이상한 문자들이 나타날 수 있습니다!"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
|
msgstr "\"%1%\" 파일을 불러오지 못했습니다. 잘못된 설정이 발견되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Objects with zero volume removed"
|
|
msgstr "크기 0인 객체가 제거되었습니다."
|
|
|
|
msgid "The volume of the object is zero"
|
|
msgstr "객체의 체적이 0입니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
|
" Do you want to scale to millimeters?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 파일의 객체 크기가 너무 작습니다. 미터 또는 인치 단위일 수 있습니다.\n"
|
|
" 밀리미터로 크기를 조절하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Object too small"
|
|
msgstr "객체가 너무 작음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일에는 여러 높이에 위치한 여러 객체가 포함되어 있습니다.\n"
|
|
"여러 객체로 다루지 않고 \n"
|
|
"여러 부품으로 구성된 단일 객체로 로드하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "멀티 부품 객체가 감지됨"
|
|
|
|
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
|
msgstr "이 파일들을 여러 부품을 지닌 단일 객체로 불러오시겠습니까?\n"
|
|
|
|
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
|
msgstr "여러 부품으로 구성된 단일 객체가 발견되었습니다."
|
|
|
|
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
|
msgstr "파일에는 형상 데이터가 포함되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the heat "
|
|
"bed automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체가 너무 큽니다. 프린터 빌드사이즈에 맞춰 스케일을 자동으로 조정하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Object too large"
|
|
msgstr "객체가 너무 큽니다"
|
|
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "STL 파일 내보내기:"
|
|
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
|
|
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "다른 이름으로 파일 저장"
|
|
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "OBJ 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s already exists\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 파일이 이미 존재합니다.\n"
|
|
"교체하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Comfirm Save As"
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장 확인"
|
|
|
|
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
|
msgstr "잘라낸 객체 일부를 삭제"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘라낸 객체 일부를 삭제하려고 합니다.\n"
|
|
"이 작업을 수행하면 컷 대응이 끊어집니다.\n"
|
|
"그 이후에는 모델 일관성을 보장할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The selected object couldn't be split."
|
|
msgstr "선택한 객체를 분할할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Another export job is running."
|
|
msgstr "다른 내보내기 작업이 실행 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
|
msgstr "두 개 이상의 볼륨으로 교체할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr "교체 중 오류"
|
|
|
|
msgid "Replace from:"
|
|
msgstr "다음에서 교체:"
|
|
|
|
msgid "Select a new file"
|
|
msgstr "새 파일 선택"
|
|
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr "교체할 파일이 선택되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Please select a file"
|
|
msgstr "파일을 선택해 주십시오"
|
|
|
|
msgid "Do you want to replace it"
|
|
msgstr "교체하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "메시지"
|
|
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "다음에서 다시 로드:"
|
|
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "다시 로드할 수 없음:"
|
|
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "새로고침 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "슬라이싱"
|
|
|
|
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
|
msgstr "모델을 슬라이싱한 후 다음과 같은 경고가 있습니다:"
|
|
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "잘못된 데이터"
|
|
|
|
msgid "Slicing Canceled"
|
|
msgstr "슬라이싱 취소됨"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Slicing Plate %d"
|
|
msgstr "슬라이싱 플레이트 %d"
|
|
|
|
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
|
msgstr "슬라이싱 오류를 해결하고 다시 게시하십시오."
|
|
|
|
msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
|
msgstr "네트워크 플러그인이 인식되지 않습니다.네트워크 관련 기능을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Preview only mode:\n"
|
|
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
|
msgstr ""
|
|
"미리 보기 전용 모드:\n"
|
|
"불러온 파일에는 G 코드만 포함되어 있으며 준비 페이지에 들어갈 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
|
msgstr "새 프로젝트를 위해 수정된 프리셋을 유지할 수도 삭제할 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr "새 프로젝트 만들기"
|
|
|
|
msgid "Load project"
|
|
msgstr "프로젝트 불러오기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save the project.\n"
|
|
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the project "
|
|
"file or if there is enough disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "프로젝트 저장"
|
|
|
|
msgid "Importing Model"
|
|
msgstr "모델 가져오기"
|
|
|
|
msgid "prepare 3mf file..."
|
|
msgstr "3mf 파일 준비 중..."
|
|
|
|
msgid "Download failed, unknown file format."
|
|
msgstr "다운로드 실패; 알 수 없는 파일 형식입니다."
|
|
|
|
msgid "downloading project ..."
|
|
msgstr "프로젝트 다운로드 중..."
|
|
|
|
msgid "Download failed, File size exception."
|
|
msgstr "다운로드 실패; 파일 크기 예외."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Project downloaded %d%%"
|
|
msgstr "프로젝트 다운로드 %d%%"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually import it."
|
|
msgstr ""
|
|
"QIDI Studio로 가져오는 데 실패했습니다. 파일을 다운로드하여 수동으로 가져오세요."
|
|
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "선택한 파일"
|
|
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "유효한 G 코드를 포함하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
|
msgstr "G 코드 파일을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Drop project file"
|
|
msgstr "프로젝트 파일 삭제"
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "작업을 선택해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "프로젝트로 열기"
|
|
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "모델만 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
|
msgstr "한 번에 하나의 G코드 파일만 열 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "G-code loading"
|
|
msgstr "Gcode 불러오기"
|
|
|
|
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
|
msgstr "G코드 파일과 모델은 함께 로드할 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
|
msgstr "미리 보기 모드에서 모델을 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Add Models"
|
|
msgstr "모델 추가"
|
|
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "모든 개체가 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 프로젝트에 저장되지 않은 변경 내용이 있습니다. 계속하기 전에 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Remember my choice."
|
|
msgstr "내 선택 기억하기"
|
|
|
|
msgid "Number of copies:"
|
|
msgstr "복제 개수:"
|
|
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체의 복제품"
|
|
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "G코드 파일을 다른 이름으로 저장합니다:"
|
|
|
|
msgid "Save SLA file as:"
|
|
msgstr "SLA 파일을 다음 이름으로 저장:"
|
|
|
|
msgid "The provided file name is not valid."
|
|
msgstr "제공된 파일 이름이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
|
msgstr "다음 문자는 FAT 파일 시스템에서 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Save Sliced file as:"
|
|
msgstr "슬라이스된 파일을 다른 이름으로 저장합니다:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed on the "
|
|
"printer."
|
|
msgstr "파일 %s이(가) 프린터의 저장 공간으로 전송되었으며 프린터에서 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be "
|
|
"kept. You may fix the meshes and try agian."
|
|
msgstr ""
|
|
"모델 메쉬에 대해 부울 연산을 수행할 수 없습니다. 긍정적인 부분만 유지됩니다. 메쉬를 "
|
|
"수정하고 agian을 시도해 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
|
msgstr "이유: \"%1%\" 부분이 비어 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
|
msgstr "이유: \"%1%\" 부분이 볼륨을 바인딩하지 않습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
|
msgstr "이유: 부품 \"%1%\"에 자체 교차가 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
|
msgstr "이유: \"%1%\" 및 다른 부분에는 교차점이 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?"
|
|
msgstr "부정적인 부분이 감지되었습니다. 내보내기 전에 메쉬 부울을 수행하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Print By Object: \n"
|
|
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체별 순차 출력:\n"
|
|
"출력시 충돌을 피하려면 자동정렬을 사용하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "G 코드 보내기"
|
|
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "프린터로 보내기"
|
|
|
|
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
|
msgstr "커스텀 서포트와 컬러 페인팅은 오류수정 전에 제거되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid number"
|
|
msgstr "잘못된 번호"
|
|
|
|
msgid "Plate Settings"
|
|
msgstr "플레이트 설정"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
|
msgstr "현재 선택된 부품 수: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
|
msgstr "현재 선택된 개체 수: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Part name: %1%\n"
|
|
msgstr "부품 이름: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%\n"
|
|
msgstr "객체 이름: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
|
msgstr "크기: %1% x %2% x %3% 인치\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
msgstr "크기: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
|
msgstr "체적: %1% in³\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
|
msgstr "체적: %1% mm³\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Triangles: %1%\n"
|
|
msgstr "삼각형 수: %1%\n"
|
|
|
|
msgid "Tips:"
|
|
msgstr "팁:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model on QIDI "
|
|
"Studio(windows) or CAD softwares."
|
|
msgstr ""
|
|
"“모델 수정” 기능은 현재 Windows에서만 사용할 수 있습니다. 뱀부 스튜디오 (Windows) 또"
|
|
"는 CAD 소프트웨어로 모델을 수정하십시오."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want "
|
|
"to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이트% d: %s는 필라멘트 %s (%s) 를 출력하는 데 사용하지 않는 것이 좋습니다. 그래"
|
|
"도 이 출력을 진행하려면 이 필라멘트의 베드 온도를 0이 아닌 숫자로 설정하십시오."
|
|
|
|
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 프로젝트에 저장되지 않은 변경사항이 있습니다. 계속하기 전에 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
|
msgstr "언어를 바꾸려면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
msgstr "계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "언어 선택"
|
|
|
|
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
|
msgstr "일부 프리셋이 수정되는 동안 프로그램 언어를 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Changing application language"
|
|
msgstr "프로그램 언어 변경"
|
|
|
|
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
|
msgstr "지역을 변경하면 계정에서 로그아웃됩니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Region selection"
|
|
msgstr "지역 선택"
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "초"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "브라우저"
|
|
|
|
msgid "Choose Download Directory"
|
|
msgstr "다운로드 디렉터리 선택"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "일반 설정"
|
|
|
|
msgid "Asia-Pacific"
|
|
msgstr "아시아-태평양"
|
|
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "중국"
|
|
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "유럽"
|
|
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "북아메리카"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
msgid "Login Region"
|
|
msgstr "로그인 지역"
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "미터법"
|
|
|
|
msgid "Imperial"
|
|
msgstr "인치법"
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
|
|
msgstr "QIDI Studio 인스턴스를 하나만 유지하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is "
|
|
"allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case "
|
|
"this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"OSX에서는 기본적으로 항상 하나의 앱 인스턴스만 실행됩니다. 그러나 명령줄에서 동일한 "
|
|
"앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 그러한 경우 이 설정은 하나의 인스턴스만 허용"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the same QIDI "
|
|
"Studio is already running, that instance will be reactivated instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능을 활성화하면 QIDI Studio를 시작할 때 동일한 QIDI Studio의 다른 인스턴스가 이"
|
|
"미 실행 중일 때 해당 인스턴스가 대신 다시 활성화됩니다."
|
|
|
|
msgid "Zoom to mouse position"
|
|
msgstr "마우스 위치로 확대/축소"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D "
|
|
"window center."
|
|
msgstr "2D 창 중앙이 아닌 3D 보기에서 마우스 포인터의 위치를 향해 확대합니다."
|
|
|
|
msgid "Auto plate type"
|
|
msgstr "자동 플레이트 유형"
|
|
|
|
msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model."
|
|
msgstr "Studio는 특정 프린터 모델에 대해 마지막으로 선택된 빌드 플레이트를 기억합니다."
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
|
|
msgstr "플러시 볼륨: 색상이 변경될 때마다 자동 계산됩니다."
|
|
|
|
msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
|
|
msgstr "활성화하면 색상이 변경될 때마다 자동 계산됩니다."
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
|
msgstr "플러싱 볼륨: 필라멘트가 변경될 때마다 자동 계산됩니다."
|
|
|
|
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
|
msgstr "활성화하면 필라멘트가 변경될 때마다 자동 계산됩니다."
|
|
|
|
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
|
msgstr "다중 장치 관리(Studio를 다시 시작한 후 적용)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time "
|
|
"and manage multiple devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 활성화하면 동시에 여러 장치에 작업을 보내고 여러 장치를 관리할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "프리셋"
|
|
|
|
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
|
msgstr "사용자 프리셋 자동 동기화 (프린터/필라멘트/프로세스)"
|
|
|
|
msgid "User Sync"
|
|
msgstr "사용자 동기화"
|
|
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
|
msgstr "내장 프리셋을 자동으로 업데이트합니다."
|
|
|
|
msgid "System Sync"
|
|
msgstr "시스템 동기화"
|
|
|
|
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
|
msgstr "저장되지 않은 프리셋에서 내 선택을 지웁니다."
|
|
|
|
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
|
|
msgstr "QIDI Studio에 파일 연결"
|
|
|
|
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
|
|
msgstr ".3mf 파일을 QIDI Studio에 연결"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 QIDI Studio를 .3mf 파일을 열 수 있는 기본 응용 프로그램으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
|
|
msgstr ".stl 파일을 QIDI Studio에 연결"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 QIDI Studio를 .stl 파일을 여는 기본 응용 프로그램으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
|
|
msgstr ".step/.stp 파일을 QIDI Studio에 연결"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 QIDI Studio를 .step 파일을 여는 기본 응용 프로그램으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "Online Models"
|
|
msgstr "온라인 모델"
|
|
|
|
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
|
msgstr "홈페이지에서 추천 온라인 모델 보기"
|
|
|
|
msgid "Maximum recent projects"
|
|
msgstr "최대 최근 프로젝트 수"
|
|
|
|
msgid "Maximum count of recent projects"
|
|
msgstr "최근 프로젝트의 최대 개수"
|
|
|
|
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
|
msgstr "저장되지 않은 프로젝트에서 내 선택을 지웁니다."
|
|
|
|
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
|
|
msgstr "수정된 G 코드로 3MF를 로드할 때 경고가 표시되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Auto-Backup"
|
|
msgstr "자동 백업"
|
|
|
|
msgid "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"간헐적인 충돌로부터 복원하는 데 도움이 되도록 프로젝트를 주기적으로 백업하십시오."
|
|
|
|
msgid "every"
|
|
msgstr "매"
|
|
|
|
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
|
msgstr "백업주기(초)."
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "다크 모드"
|
|
|
|
msgid "Enable dark mode"
|
|
msgstr "다크 모드 활성화"
|
|
|
|
msgid "User Experience"
|
|
msgstr "사용자 경험"
|
|
|
|
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
|
|
msgstr "고객 경험 개선 프로그램에 참여하세요."
|
|
|
|
msgid "What data would be collected?"
|
|
msgstr "어떤 데이터가 수집되나요?"
|
|
|
|
msgid "Develop Mode"
|
|
msgstr "개발 모드"
|
|
|
|
msgid "Develop mode"
|
|
msgstr "개발자 모드"
|
|
|
|
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
|
msgstr "AMS 블랙리스트 확인 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Home page and daily tips"
|
|
msgstr "홈 화면 및 일일 팁"
|
|
|
|
msgid "Show home page on startup"
|
|
msgstr "시작 시 홈 화면 표시"
|
|
|
|
msgid "Sync settings"
|
|
msgstr "동기화 설정"
|
|
|
|
msgid "User sync"
|
|
msgstr "사용자 동기화"
|
|
|
|
msgid "Preset sync"
|
|
msgstr "프리셋 동기화"
|
|
|
|
msgid "Preferences sync"
|
|
msgstr "환경설정 동기화"
|
|
|
|
msgid "View control settings"
|
|
msgstr "컨트롤 설정 보기"
|
|
|
|
msgid "Rotate of view"
|
|
msgstr "보기 회전"
|
|
|
|
msgid "Move of view"
|
|
msgstr "팬 뷰"
|
|
|
|
msgid "Zoom of view"
|
|
msgstr "줌 뷰"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
|
msgstr "확대/축소 시 역방향 스크롤"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
|
msgstr "SSL(MQTT) 활성화"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
|
msgstr "SSL(FTP) 활성화"
|
|
|
|
msgid "Internal developer mode"
|
|
msgstr "내부 개발자 모드"
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "로그 수준"
|
|
|
|
msgid "fatal"
|
|
msgstr "치명적인"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "디버그"
|
|
|
|
msgid "trace"
|
|
msgstr "추적하다"
|
|
|
|
msgid "Host Setting"
|
|
msgstr "호스트 설정"
|
|
|
|
msgid "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
|
|
msgstr "개발자 호스트: api-dev.qidi-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
|
|
msgstr "QA 호스트: api-qa.qidi-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
|
|
msgstr "PRE 호스트: api-pre.qidi-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "Product host"
|
|
msgstr "제품 호스트"
|
|
|
|
msgid "debug save button"
|
|
msgstr "디버그 저장 버튼"
|
|
|
|
msgid "save debug settings"
|
|
msgstr "디버그 설정 저장"
|
|
|
|
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
|
msgstr "디버그 설정이 성공적으로 저장되었습니다!"
|
|
|
|
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
|
msgstr "클라우드 환경이 전환되었습니다. 다시 로그인하세요!"
|
|
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "시스템 프리셋"
|
|
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "사용자 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "호환되지 않는 프리셋"
|
|
|
|
msgid "AMS filaments"
|
|
msgstr "AMS 필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Click to pick filament color"
|
|
msgstr "클릭하여 필라멘트 색상 선택"
|
|
|
|
msgid "Please choose the filament colour"
|
|
msgstr "필라멘트 색상을 선택하세요"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "프리셋 추가/제거"
|
|
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "프리셋 수정"
|
|
|
|
msgid "Project-inside presets"
|
|
msgstr "프로젝트 내부 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "필라멘트 추가/제거"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "재료 추가/제거"
|
|
|
|
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
|
|
msgstr "프린터 선택/제거(시스템 사전 설정)"
|
|
|
|
msgid "Create printer"
|
|
msgstr "프린터 생성"
|
|
|
|
msgid "Incompatible"
|
|
msgstr "호환되지 않음"
|
|
|
|
msgid "The selected preset is null!"
|
|
msgstr "선택한 사전 설정이 null입니다!"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "끝"
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "사용자 정의"
|
|
|
|
msgid "Other layer filament sequence"
|
|
msgstr "다른 층 필라멘트 순서"
|
|
|
|
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
|
msgstr "레이어 값(>= 2)을 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
|
msgstr "글로벌 출력 시퀀스와 동일"
|
|
|
|
msgid "Print sequence"
|
|
msgstr "출력 순서"
|
|
|
|
msgid "Same as Global"
|
|
msgstr "글로벌과 동일"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "비활성화"
|
|
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "나선형 꽃병모드"
|
|
|
|
msgid "First layer filament sequence"
|
|
msgstr "첫 번째 레이어 필라멘트 시퀀스"
|
|
|
|
msgid "Same as Global Plate Type"
|
|
msgstr "글로벌 플레이트 타입과 동일"
|
|
|
|
msgid "Same as Global Bed Type"
|
|
msgstr "글로벌 플레이트 타입과 동일"
|
|
|
|
msgid "By Layer"
|
|
msgstr "레이어별"
|
|
|
|
msgid "By Object"
|
|
msgstr "객체별"
|
|
|
|
msgid "Plate name"
|
|
msgstr "플레이트 이름"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "동의"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
|
msgstr "예상 출력시간 및 필라멘트 값을 얻기 위해 모든 플레이트를 슬라이스합니다."
|
|
|
|
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
|
msgstr "프로젝트 데이터를 3mf 파일로 압축"
|
|
|
|
msgid "Uploading 3mf"
|
|
msgstr "3mf 업로드"
|
|
|
|
msgid "Jump to model publish web page"
|
|
msgstr "모델 게시 웹 페이지로 이동"
|
|
|
|
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
|
msgstr "참고: 준비하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 기다려주십시오."
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "게시"
|
|
|
|
msgid "Publish was cancelled"
|
|
msgstr "게시가 취소되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Slicing Plate 1"
|
|
msgstr "슬라이싱 플레이트 1"
|
|
|
|
msgid "Packing data to 3mf"
|
|
msgstr "데이터를 3mf로 압축"
|
|
|
|
msgid "Jump to webpage"
|
|
msgstr "웹페이지로 이동"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s as"
|
|
msgstr "%s를 다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
msgid "User Preset"
|
|
msgstr "사용자 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Preset Inside Project"
|
|
msgstr "사전 설정 내부 프로젝트"
|
|
|
|
msgid "Name is invalid;"
|
|
msgstr "잘못된 이름입니다;"
|
|
|
|
msgid "illegal characters:"
|
|
msgstr "잘못된 문자:"
|
|
|
|
msgid "illegal suffix:"
|
|
msgstr "잘못된 접미사:"
|
|
|
|
msgid "Name is unavailable."
|
|
msgstr "사용할 수 없는 이름입니다."
|
|
|
|
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
|
msgstr "시스템 프로필을 덮어쓰는 것은 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "프리셋 \"%1%\"이(가) 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
|
msgstr "프리셋 \"%1%\"이(가) 이미 존재하며 현재 프린터와 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
|
msgstr "저장하면 현재 프리셋을 덮어쓰게 된다는 점에 유의하세요."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "이름 필드는 비워 둘 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
|
msgstr "이름은 공백으로 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
|
msgstr "이름은 공백으로 끝날 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr "이름은 미리 설정된 별칭 이름과 같을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "프리셋 저장"
|
|
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" 프린터가 프리셋 \"%2%\"로 선택되었습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
|
msgstr "저장 후 \"%1%\" 프리셋으로 작업을 선택하세요."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
|
msgstr "\"%1%\"의 경우 \"%2%\"를 \"%3%\"로 변경합니다. "
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
|
msgstr "\"%1%\"의 경우 \"%2%\"를 새 프리셋으로 추가합니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
|
msgstr "\"%1%\"로 전환하기만 하면 됩니다."
|
|
|
|
msgid "Task canceled"
|
|
msgstr "작업 취소됨"
|
|
|
|
msgid "(LAN)"
|
|
msgstr "(LAN)"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "찾다"
|
|
|
|
msgid "My Device"
|
|
msgstr "내 장치"
|
|
|
|
msgid "Other Device"
|
|
msgstr "기타 장치"
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "온라인"
|
|
|
|
msgid "Input access code"
|
|
msgstr "액세스 코드 입력"
|
|
|
|
msgid "Can't find my devices?"
|
|
msgstr "장치를 찾을 수 없습니까?"
|
|
|
|
msgid "Log out successful."
|
|
msgstr "로그아웃 성공"
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "오프라인"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "바쁜"
|
|
|
|
msgid "QIDI Cool Plate"
|
|
msgstr "QIDI 쿨 플레이트"
|
|
|
|
msgid "PLA Plate"
|
|
msgstr "PLA 플레이트"
|
|
|
|
msgid "QIDI Engineering Plate"
|
|
msgstr "QIDI 엔지니어링 플레이트"
|
|
|
|
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
|
|
msgstr "QIDI 스무스 PEI 플레이트"
|
|
|
|
msgid "High temperature Plate"
|
|
msgstr "고온 플레이트"
|
|
|
|
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
|
|
msgstr "QIDI 질감 PEI 플레이트"
|
|
|
|
msgid "Send print job to"
|
|
msgstr "출력 작업 보내기"
|
|
|
|
msgid "Bed Leveling"
|
|
msgstr "베드 레벨링"
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr "흐름 역학 교정"
|
|
|
|
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
|
msgstr "프린터에 연결할 수 없는 경우 여기를 클릭하세요."
|
|
|
|
msgid "send completed"
|
|
msgstr "보내기 완료"
|
|
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr "오류 코드"
|
|
|
|
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
|
msgstr "로그인 계정 없음, LAN 모드의 프린터만 표시됨"
|
|
|
|
msgid "Connecting to server"
|
|
msgstr "서버에 연결 중"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information"
|
|
msgstr "장치 정보 동기화"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information time out"
|
|
msgstr "장치 정보 동기화 시간이 초과되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
|
msgstr "프린터에서 펌웨어를 업데이트하는 동안 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
|
msgstr "프린터가 명령 실행중입니다. 종료 후 다시 출력을 시작하세요."
|
|
|
|
msgid "The printer is busy on other print job"
|
|
msgstr "프린터가 다른 출력 작업에 사용중입니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to "
|
|
"support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 %s가 AMS 슬롯 수를 초과합니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌웨어를 업"
|
|
"데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to "
|
|
"support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트가 AMS 슬롯 수를 초과합니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌웨어를 업데"
|
|
"이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament "
|
|
"above to change its mapping AMS slot"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS 슬롯 매핑에 대한 필라멘트가 설정되었습니다. 위의 필라멘트를 클릭하여 매핑 AMS 슬"
|
|
"롯을 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the "
|
|
"print job"
|
|
msgstr ""
|
|
"출력 작업을 보내기 전에 위의 각 필라멘트를 클릭하여 매핑 AMS 슬롯을 지정하십시오."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer "
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 %s가 AMS 슬롯 %s의 필라멘트와 일치하지 않습니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 "
|
|
"프린터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware "
|
|
"to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트가 AMS 슬롯의 필라멘트와 일치하지 않습니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린"
|
|
"터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot."
|
|
msgstr "프린터 펌웨어는 필라멘트 => AMS 슬롯의 순차 매핑만 지원합니다."
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
|
msgstr "출력 전에 MicroSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the "
|
|
"slicer (%s)."
|
|
msgstr "선택한 프린터(%s)는 슬라이서(%s)에서 선택한 프린터 프로필과 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
|
msgstr "타임랩스를 녹화하려면 MicroSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated."
|
|
msgstr "펌웨어를 업데이트해야 하는 프린터로 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
|
msgstr "빈 플레이트에 대한 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
|
msgstr "이 프린터는 모든 플레이트 출력을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate timelapse "
|
|
"videos."
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병 모드가 활성화되면 I3 구조의 기계는 타임랩스 비디오를 생성하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
|
msgstr "인쇄 순서가 \"객체별\"로 설정되어 있으므로 시간 경과는 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "Please check the following:"
|
|
msgstr "다음을 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
|
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for "
|
|
"slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"G-Code를 생성할 때 선택한 프린터 유형이 현재 선택한 프린터와 일치하지 않습니다. 슬라"
|
|
"이싱에 동일한 프린터 유형을 사용하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are "
|
|
"the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS 매핑에는 알려지지 않은 필라멘트가 몇 개 있습니다. 필수 필라멘트인지 확인하십시"
|
|
"오. 문제가 없으면 “확인”을 클릭하여 출력을 시작하십시오."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "nozzle in preset: %s %s"
|
|
msgstr "사전 설정 노즐: %s %s"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
|
msgstr "기억된 노즐: %.1f %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you "
|
|
"changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"슬라이스 파일의 노즐 직경이 저장된 노즐과 일치하지 않습니다. 최근에 노즐을 변경한 경"
|
|
"우 장치 > 프린터 부품으로 이동하여 설정을 변경하세요."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
|
|
msgstr "고온 재료(%s 재료)를 %s로 인쇄하면 노즐이 손상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
|
msgstr "위의 오류를 수정하십시오. 그렇지 않으면 인쇄를 계속할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
|
msgstr "출력을 계속 진행하려면 확인 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
|
msgstr "프린터에 연결 중입니다. 연결 진행 중에는 취소할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Preparing print job"
|
|
msgstr "출력 작업 준비 중"
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
|
msgstr "비정상적인 출력 파일입니다. 다시 슬라이싱 하십시오."
|
|
|
|
msgid "The name length exceeds the limit."
|
|
msgstr "이름 길이가 제한을 초과합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the scattered "
|
|
"surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용시 주의사항! 질감이 있는 PEI 플레이트의 흐름 교정은 표면이 분산되어 실패할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
|
msgstr "Micro Lidar를 사용한 자동 유량 교정"
|
|
|
|
msgid "Modifying the device name"
|
|
msgstr "장치 이름 수정"
|
|
|
|
msgid "Bind with Pin Code"
|
|
msgstr "핀 코드로 바인딩"
|
|
|
|
msgid "Send to Printer SD card"
|
|
msgstr "프린터 MicroSD 카드로 보내기"
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
|
msgstr "업데이트 진행 중에는 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
|
msgstr "선택한 프린터가 선택한 프린터 사전 설정과 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
|
msgstr "프린터로 전송하기 전에 MicroSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
|
|
msgstr "프린터는 QIDI Studio와 동일한 LAN에 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
|
msgstr "프린터는 프린터 microSD 카드로 전송을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Slice ok."
|
|
msgstr "슬라이스 완료"
|
|
|
|
msgid "View all Daily tips"
|
|
msgstr "모든 일일 팁 보기"
|
|
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "소켓 생성 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect socket"
|
|
msgstr "소켓 연결 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to publish login request"
|
|
msgstr "로그인 요청 게시에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Get ticket from device timeout"
|
|
msgstr "기기에서 티켓 가져오는데 시간 초과"
|
|
|
|
msgid "Get ticket from server timeout"
|
|
msgstr "서버에서 티켓 가져오는데 시간 초과"
|
|
|
|
msgid "Failed to post ticket to server"
|
|
msgstr "서버에 티켓게시 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse login report reason"
|
|
msgstr "로그인 보고서의 원인을 해석하는 데 실패"
|
|
|
|
msgid "Receive login report timeout"
|
|
msgstr "로그인 보고서 수신 시간 초과"
|
|
|
|
msgid "Unknown Failure"
|
|
msgstr "알 수 없는 실패"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
|
" and type in the Pin Code below."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 화면의 계정 페이지에서 핀 코드를 찾으십시오.\n"
|
|
" 그리고 아래에 핀코드를 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Can't find Pin Code?"
|
|
msgstr "핀 코드를 찾을 수 없나요?"
|
|
|
|
msgid "Pin Code"
|
|
msgstr "핀 코드"
|
|
|
|
msgid "Binding..."
|
|
msgstr "바인딩..."
|
|
|
|
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
|
msgstr "프린터 화면에서 확인해주세요"
|
|
|
|
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
|
msgstr "로그인 실패. 핀코드를 확인해주세요."
|
|
|
|
msgid "Log in printer"
|
|
msgstr "프린터 로그인"
|
|
|
|
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
|
msgstr "현재 계정으로 이 프린터에 로그인하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Check the reason"
|
|
msgstr "이유 확인"
|
|
|
|
msgid "Read and accept"
|
|
msgstr "읽고 수락"
|
|
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "이용약관"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for purchasing a QIDI Lab device.Before using your QIDI Lab device, please "
|
|
"read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Lab device, you "
|
|
"agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). "
|
|
"If you do not comply with or agree to the QIDI Lab Privacy Policy, please do not use "
|
|
"QIDI Lab equipment and services."
|
|
msgstr ""
|
|
"QIDI Lab 기기를 구매해 주셔서 감사합니다. QIDI Lab 기기를 사용하기 전에 이용약관을 읽"
|
|
"어주시기 바랍니다. QIDI Lab 기기 사용에 동의하기 위해 클릭하면 개인정보 보호정책 및 "
|
|
"이용약관(이하 통칭하여 \"약관\")을 준수하는 데 동의하는 것입니다. QIDI Lab 개인정보 "
|
|
"처리방침을 준수하지 않거나 동의하지 않는 경우, QIDI Lab 기기 및 서비스를 사용하지 마"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "그리고"
|
|
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "개인정보처리방침"
|
|
|
|
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
|
msgstr "모든 사람의 프린터 개선을 위해 여러분의 도움을 요청합니다."
|
|
|
|
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
|
msgstr "사용자 경험 개선 프로그램에 대한 설명"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to "
|
|
"adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and "
|
|
"uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of "
|
|
"the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding "
|
|
"them the real-world data. If you are willing, this service will access information "
|
|
"from your error logs and usage logs, which may include information described in "
|
|
"Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be "
|
|
"identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
|
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these "
|
|
"terms and the statement about Privacy Policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D 프린팅 커뮤니티에서는 서로의 성공과 실패로 부터 학습하여 각자의 슬라이싱 매개변수"
|
|
"와 설정을 조정합니다. %s는 이와 동일한 원칙을 따르며 머신 러닝을 사용하여 사용자의 방"
|
|
"대한 출력 성공과 실패로부터 성능을 개선합니다. 우리는 실제 데이터를 통하여 %s가 더 똑"
|
|
"똑해지도록 훈련시킵니다. 동의하신다면 이 서비스는 오류 로그와 사용 로그를 포함할 수 "
|
|
"있는 정보에 접근할 것입니다. 당사는 개인이 직접 또는 간접적으로 식별될 수 있는 개인 "
|
|
"데이터, 예를 들어 이름, 주소, 결제 정보 또는 전화번호를 포함하여 어떤 개인 데이터도 "
|
|
"수집하지 않습니다. 이 서비스를 활성화하면 이 약관과 개인정보 보호정책에 대한 설명에 "
|
|
"동의하는 것입니다."
|
|
|
|
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
|
msgstr "사용자 경험 개선 계획에 대한 성명서"
|
|
|
|
msgid "Log in successful."
|
|
msgstr "로그인 성공"
|
|
|
|
msgid "Log out printer"
|
|
msgstr "프린터 로그아웃"
|
|
|
|
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
|
msgstr "프린터에서 로그아웃하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Please log in first."
|
|
msgstr "먼저 로그인하세요."
|
|
|
|
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
|
msgstr "프린터 연결 중 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Failed to log out."
|
|
msgstr "로그아웃 실패"
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "현재 %s 저장"
|
|
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "이 프리셋 삭제"
|
|
|
|
msgid "Search in preset"
|
|
msgstr "프리셋에서 검색"
|
|
|
|
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
|
msgstr "모든 설정을 마지막으로 저장한 프리셋으로 재설정하려면 클릭합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model "
|
|
"without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"smooth 타임랩스 모드를 위해서는 프라임 타워가 필요합니다. 프라임 타워가 없는 모델에"
|
|
"는 결함이 있을 수 있습니다. 프라임 타워를 비활성화하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model "
|
|
"without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"smooth 타임랩스 모드를 위해서는 프라임 타워가 필요합니다. 프라임 타워가 없는 모델에"
|
|
"는 결함이 있을 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Still print by object?"
|
|
msgstr "아직도 개체별로 인쇄하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller support "
|
|
"volume but weaker strength.\n"
|
|
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"부피는 작고 강도는 약한 실험적인 스타일의 '트리 슬림'을 추가했습니다.\n"
|
|
"다음 조건에서 사용하는 것을 권장합니다: 인터페이스 레이어 0, 상단 거리 0, 벽 2."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
|
"No - Do not change these settings for me"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 자동으로 변경하시겠습니까?\n"
|
|
"예 - 이 설정으로 자동으로 변경합니다.\n"
|
|
"아니요 - 이 설정으로 변경하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: "
|
|
"at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support "
|
|
"materials on interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"“Tree Strong” 및 “Tree Hybrid” 스타일의 경우 다음 설정을 권장합니다. 최소 2개의 인터"
|
|
"페이스 레이어, 최소 0.1mm 상단 z 거리 또는 서포트 전용필라멘트 사용"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When using support material for the support interface, We recommend the following "
|
|
"settings:\n"
|
|
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable "
|
|
"independent support layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"지원 인터페이스에 대한 지원 자료를 사용할 때 다음 설정을 권장합니다.\n"
|
|
"0 상단 z 거리, 0 인터페이스 간격, 인터레이스된 직선 패턴 및 독립 지지 레이어 높이 비"
|
|
"활성화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height "
|
|
"limits ,this may cause printing quality issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 높이가 프린터 설정 -> 압출기 -> 레이어 높이 제한의 제한을 초과하면 인쇄 품질 "
|
|
"문제가 발생할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
|
|
msgstr "설정된 범위로 자동 조정 하시겠습니까? \n"
|
|
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "조정"
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "무시하다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance "
|
|
"during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it "
|
|
"may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications."
|
|
msgstr ""
|
|
"실험적 특징: 플러시를 최소화하기 위해 필라멘트 교체 중에 더 먼 거리에서 필라멘트를 집"
|
|
"어넣고 절단합니다. 플러시를 눈에 띄게 줄일 수는 있지만 노즐 막힘이나 기타 인쇄 문제"
|
|
"의 위험을 높일 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance "
|
|
"during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it "
|
|
"may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use "
|
|
"with the latest printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"실험적 특징: 플러시를 최소화하기 위해 필라멘트 교체 중에 더 먼 거리에서 필라멘트를 집"
|
|
"어넣고 절단합니다. 플러시를 눈에 띄게 줄일 수는 있지만 노즐 막힘이나 기타 인쇄 문제"
|
|
"의 위험을 높일 수도 있습니다. 최신 프린터 펌웨어를 사용하시기 바랍니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse "
|
|
"Wipe Tower\" \n"
|
|
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"-"
|
|
">\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"툴헤드 없이 타임랩스를 녹화할 때는 “타임랩스 와이프 타워”를 추가하는 것이 좋습니"
|
|
"다. \n"
|
|
"빌드 플레이트의 빈 위치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 “기본 모델링 추가”->\"타임"
|
|
"랩스 와이프 타워\"를 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr "선 폭"
|
|
|
|
msgid "Seam"
|
|
msgstr "재봉선"
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "정밀도"
|
|
|
|
msgid "Wall generator"
|
|
msgstr "벽 생성기"
|
|
|
|
msgid "Walls"
|
|
msgstr "벽"
|
|
|
|
msgid "Top/bottom shells"
|
|
msgstr "상/하단"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill"
|
|
msgstr "내부채움"
|
|
|
|
msgid "Initial layer speed"
|
|
msgstr "첫 레이어 속도"
|
|
|
|
msgid "Other layers speed"
|
|
msgstr "출력 속도"
|
|
|
|
msgid "Overhang speed"
|
|
msgstr "오버행 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are expressed as a "
|
|
"percentage of line width. 0 speed means no slowing down for the overhang degree "
|
|
"range and wall speed is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 다양한 오버행 각도에 따른 속도입니다. 오버행 각도는 선 폭의 백분율로 표시됩니"
|
|
"다. 속도 0은 오버행 각도에 따라 감속하지 않고 벽 속도 그대로가 사용됨을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Travel speed"
|
|
msgstr "이동 속도"
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "가속"
|
|
|
|
msgid "Jerk(XY)"
|
|
msgstr "저크(XY)"
|
|
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "라프트"
|
|
|
|
msgid "Support filament"
|
|
msgstr "서포트 필라멘트"
|
|
|
|
msgid "Prime tower"
|
|
msgstr "프라임 타워"
|
|
|
|
msgid "Special mode"
|
|
msgstr "특수 기능"
|
|
|
|
msgid "G-code output"
|
|
msgstr "G 코드 출력"
|
|
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "후처리 스크립트"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "노트"
|
|
|
|
msgid "Frequent"
|
|
msgstr "잦은"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"다음 줄 %s에 예약 키워드가 포함되어 있습니다.\n"
|
|
"제거하지 않으면 G코드 시각화 및 인쇄 시간 예측이 중단됩니다."
|
|
|
|
msgid "Reserved keywords found"
|
|
msgstr "예약된 키워드가 발견되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Setting Overrides"
|
|
msgstr "설정 재정의"
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "리트렉션"
|
|
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr "기본 정보"
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
|
msgstr "권장 노즐 온도"
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
|
msgstr "이 필라멘트의 권장 노즐 온도 범위입니다. 0은 설정되지 않았음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Print temperature"
|
|
msgstr "출력 온도"
|
|
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "노즐"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
|
msgstr "출력 시 노즐 온도"
|
|
|
|
msgid "Cool Plate / PLA Plate"
|
|
msgstr "쿨 플레이트 / PLA 플레이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cool plate 를 사용할 때의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 Cool Plate에서의 출"
|
|
"력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Engineering Plate"
|
|
msgstr "엔지니어링 플레이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the filament does "
|
|
"not support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"엔지니어링 플레이트를 사용할 때의 베드 온도입니다.값이 0이면 필라멘트가 엔지니어링 플"
|
|
"레이트에서의 출력을 지원하지 않는다는 의미입니다."
|
|
|
|
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
|
msgstr "매끄러운 PEI 플레이트 / 고온 플레이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 "
|
|
"means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"부드러운 PEI 플레이트/고온 플레이트 설치 시 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 부드러운 "
|
|
"PEI 플레이트/고온 플레이트 인쇄를 지원하지 않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Textured PEI Plate"
|
|
msgstr "Textured PEI 플레이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament "
|
|
"does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Textured PEI 플레이트가 설치된 경우 베드 온도. 0은 Textured PEI 플레이트에서 필라멘트"
|
|
"가 지원되지 않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Volumetric speed limitation"
|
|
msgstr "체적 속도 제한"
|
|
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "냉각"
|
|
|
|
msgid "Cooling for specific layer"
|
|
msgstr "특정 레이어에 대한 냉각"
|
|
|
|
msgid "Part cooling fan"
|
|
msgstr "부품 냉각 팬"
|
|
|
|
msgid "Min fan speed threshold"
|
|
msgstr "최소 팬 속도 임계값"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated layer time "
|
|
"is no longer than the layer time in setting. When layer time is shorter than "
|
|
"threshold, fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speed "
|
|
"according to layer printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 레이어 시간이 임계값보다 길면 부품 냉각 팬이 최소 팬 속도로 실행됩니다. 레이어 "
|
|
"시간이 임계값보다 짧은 경우 팬 속도는 레이어 출력 시간에 따라 최소 팬 속도와 최대 팬 "
|
|
"속도 사이에서 계산되어 결정됩니다."
|
|
|
|
msgid "Max fan speed threshold"
|
|
msgstr "최대 팬 속도 임계값"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter than the "
|
|
"setting value"
|
|
msgstr "예상 레이어 시간이 임계값보다 짧을 경우 부품 냉각 팬이 최대 속도로 작동합니다."
|
|
|
|
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
|
msgstr "보조 부품 냉각 팬"
|
|
|
|
msgid "Exhaust fan"
|
|
msgstr "배기 팬"
|
|
|
|
msgid "During print"
|
|
msgstr "출력 중"
|
|
|
|
msgid "Complete print"
|
|
msgstr "인쇄 완료"
|
|
|
|
msgid "Filament start G-code"
|
|
msgstr "필라멘트 시작 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Filament end G-code"
|
|
msgstr "필라멘트 종료 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Printable space"
|
|
msgstr "출력 가능 공간"
|
|
|
|
msgid "Extruder Clearance"
|
|
msgstr "압출기 클리어런스"
|
|
|
|
msgid "Accessory"
|
|
msgstr "액세서리"
|
|
|
|
msgid "Machine gcode"
|
|
msgstr "장치 G-코드"
|
|
|
|
msgid "Machine start G-code"
|
|
msgstr "장치 시작 G-코드"
|
|
|
|
msgid "Machine end G-code"
|
|
msgstr "장치 종료 G-코드"
|
|
|
|
msgid "Printing by object G-code"
|
|
msgstr "개체 G 코드로 인쇄"
|
|
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "레이어 변경 전 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Layer change G-code"
|
|
msgstr "레이어 변경 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Time lapse G-code"
|
|
msgstr "시간 경과 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Change filament G-code"
|
|
msgstr "필라멘트 변경 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Pause G-code"
|
|
msgstr "일시정지 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "커스텀 G-코드 템플릿"
|
|
|
|
msgid "Motion ability"
|
|
msgstr "동작 능력"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
msgid "Speed limitation"
|
|
msgstr "속도 제한"
|
|
|
|
msgid "Acceleration limitation"
|
|
msgstr "가속 제한"
|
|
|
|
msgid "Jerk limitation"
|
|
msgstr "저크 제한"
|
|
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "레이어 높이 제한"
|
|
|
|
msgid "Retraction when switching material"
|
|
msgstr "필라멘트 전환시 리트렉션"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어 철회 모드를 사용하는 경우 지우기 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"펌웨어 철회를 활성화하려면 이를 비활성화하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "펌웨어 철회"
|
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "분리됨"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those presets "
|
|
"would be deleted if the printer is deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"%d 필라멘트 프리셋 및 %d 프로세스 프리셋이 이 프린터에 연결되어 있습니다. 프린터를 삭"
|
|
"제하면 이러한 프리셋은 삭제됩니다."
|
|
|
|
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
|
|
msgstr "다른 프리셋에 상속된 프리셋은 삭제할 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "The following presets inherit this preset."
|
|
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% 프리셋"
|
|
|
|
msgid "Following preset will be deleted too."
|
|
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
|
msgstr[0] "다음 프리셋도 삭제됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
|
|
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, please "
|
|
"reset the filament information for that slot."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 사전 설정을 삭제하시겠습니까?\n"
|
|
"사전 설정이 현재 프린터에서 사용 중인 필라멘트에 해당하는 경우 해당 슬롯의 필라멘트 "
|
|
"정보를 재설정하십시오."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "선택한 프리셋의 %1%를 정말로 원하십니까?"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
|
msgstr "현재 값을 재설정하고 글로벌 설정값에 연결하려면 클릭합니다."
|
|
|
|
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
|
msgstr "현재 수정 사항을 삭제하고 저장된 값으로 재설정하려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
msgid "Process Settings"
|
|
msgstr "프로세스 설정"
|
|
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Discard or Use Modified Value"
|
|
msgstr "수정된 값 삭제 또는 사용"
|
|
|
|
msgid "Save or Discard Modified Value"
|
|
msgstr "수정된 값 저장 또는 삭제"
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "저장 안 된 변경사항"
|
|
|
|
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
|
|
msgstr "프로세스 사전 설정의 수정된 값 사용"
|
|
|
|
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
|
|
msgstr "수정된 필라멘트 사전 설정 값 사용"
|
|
|
|
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
|
|
msgstr "수정된 프린터 사전 설정 값 사용"
|
|
|
|
msgid "Preset(Old)"
|
|
msgstr "사전 설정(기존)"
|
|
|
|
msgid "Modified Value(New)"
|
|
msgstr "수정된 값 (신규)"
|
|
|
|
msgid "Save Modified Value"
|
|
msgstr "수정된 값 저장"
|
|
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr "저장 안함"
|
|
|
|
msgid "Discard Modified Value"
|
|
msgstr "수정된 값 삭제"
|
|
|
|
msgid "Use Modified Value"
|
|
msgstr "수정된 값 사용"
|
|
|
|
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
|
msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 클릭하면 전체 텍스트가 표시됩니다."
|
|
|
|
msgid "All changes will not be saved"
|
|
msgstr "변경 사항은 저장되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "All changes will be discarded."
|
|
msgstr "모든 변경 사항은 삭제됩니다."
|
|
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "선택한 옵션을 저장합니다."
|
|
|
|
msgid "Keep the selected options."
|
|
msgstr "선택한 옵션을 유지합니다."
|
|
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
|
msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 프리셋으로 전송합니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the selected options to preset \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 옵션을 프리셋에 저장 \n"
|
|
"“%1%”."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 옵션을 새로 선택한 프리셋으로 전송합니다.\n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "프리셋 “%1% “에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 포함됩니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it contains the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"프리셋 “%1%“는 새 프린터 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사"
|
|
"항이 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it contains the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"프리셋 “%1%“는 새 프로세스 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되지 않은 변경 "
|
|
"사항을 포함합니다:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
|
msgstr "사전 설정 \"%1%\"의 일부 설정을 변경했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"수정한 사전 설정 값을 저장하거나 삭제할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to continue "
|
|
"using the values you have modified on the new preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"수정한 사전 설정 값을 저장하거나 삭제하거나 새 사전 설정에서 수정한 값을 계속 사용하"
|
|
"도록 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "You have previously modified your settings."
|
|
msgstr "이전에 설정을 수정했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You can discard the preset values you have modified, or choose to continue using the "
|
|
"modified values in the new project"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"수정한 사전 설정 값을 삭제하거나 새 프로젝트에서 수정된 값을 계속 사용하도록 선택할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "압출기 수"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "기능"
|
|
|
|
msgid "Select presets to compare"
|
|
msgstr "비교할 프리셋 선택"
|
|
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr "모든 프리셋 보기 (호환되지 않는 프리셋 포함)"
|
|
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "파일 추가"
|
|
|
|
msgid "Set as cover"
|
|
msgstr "커버로 설정"
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "커버"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "\"%1%\"이라는 이름이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "기본 정보"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "사진"
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "BOM"
|
|
|
|
msgid "Assembly Guide"
|
|
msgstr "조립 가이드"
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "작성자"
|
|
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "모델명"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s Update"
|
|
msgstr "%s 업데이트"
|
|
|
|
msgid "A new version is available"
|
|
msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "설정 업데이트"
|
|
|
|
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
|
msgstr "새 설정 패키지를 사용할 수 있습니다. 설치하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
msgid "Configuration incompatible"
|
|
msgstr "호환되지 않는 설정"
|
|
|
|
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
|
msgstr "설정 패키지가 현재 응용 프로그램과 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
|
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
|
msgstr ""
|
|
"설정 패키지가 현재 응용 프로그램과 호환되지 않습니다.\n"
|
|
"%s은 (는) 애플리케이션을 시작할 수 있도록 설정 패키지를 업데이트합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "%s 종료"
|
|
|
|
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
|
msgstr "설정 패키지는 QIDI Studio의 현재 버전과 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "설정 업데이트"
|
|
|
|
msgid "No updates available."
|
|
msgstr "사용 가능한 업데이트가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The configuration is up to date."
|
|
msgstr "설정이 최신 상태입니다."
|
|
|
|
msgid "Obj file Import color"
|
|
msgstr "Obj 파일 가져오기 색상"
|
|
|
|
msgid "Specify number of colors:"
|
|
msgstr "색상 수 지정:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
|
msgstr "색상 개수는 [%d, %d] 범위 내에 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Recommended "
|
|
msgstr "추천"
|
|
|
|
msgid "Current filament colors:"
|
|
msgstr "현재 필라멘트 색상:"
|
|
|
|
msgid "Quick set:"
|
|
msgstr "빠른 설정:"
|
|
|
|
msgid "Color match"
|
|
msgstr "색상 일치"
|
|
|
|
msgid "Approximate color matching."
|
|
msgstr "대략적인 색상 일치."
|
|
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
|
msgstr "기존 압출기 뒤에 소모성 압출기를 추가합니다."
|
|
|
|
msgid "Reset mapped extruders."
|
|
msgstr "매핑된 압출기를 재설정합니다."
|
|
|
|
msgid "Cluster colors"
|
|
msgstr "클러스터 색상"
|
|
|
|
msgid "Map Filament"
|
|
msgstr "지도 필라멘트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
|
" to continue or manually adjust it."
|
|
msgstr ""
|
|
"참고: 색상이 선택되었습니다. 확인을 선택할 수 있습니다.\n"
|
|
" 계속하거나 수동으로 조정하려면"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Waring:The count of newly added and \n"
|
|
" current extruders exceeds 16."
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 새로 추가된 개수와\n"
|
|
" 현재 압출기는 16개를 초과합니다."
|
|
|
|
msgid "Auto-Calc"
|
|
msgstr "자동 계산"
|
|
|
|
msgid "Re-calculate"
|
|
msgstr "재계산"
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
|
msgstr "필라멘트 교체를 위한 짜내는 양"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
|
|
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > "
|
|
"Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Studio는 필라멘트 색상이 변경되거나 필라멘트가 변경될 때마다 플러싱 볼륨을 다시 계산"
|
|
"합니다. QIDI Studio > 기본 설정에서 자동 계산을 비활성화할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
|
msgstr "각 필라멘트 쌍에 대한 짜내기 양(mm³)."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
|
msgstr "제안: [%d, %d] 범위의 짜내기 볼륨"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
|
msgstr "승수는 [%.2f, %.2f] 범위에 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "승수"
|
|
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "언로드됨"
|
|
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "로드됨"
|
|
|
|
msgid "Filament #"
|
|
msgstr "필라멘트 #"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "에서"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "까지"
|
|
|
|
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
|
|
msgstr "QIDI 네트워크 플러그인이 감지되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Click here to download it."
|
|
msgstr "다운로드하려면 여기를 클릭하세요."
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
|
|
msgstr "구성 패키지가 이전 구성 가이드로 변경되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Configuration package changed"
|
|
msgstr "설정 패키지가 변경됨"
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "툴바"
|
|
|
|
msgid "Objects list"
|
|
msgstr "객체 목록"
|
|
|
|
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
|
msgstr "STL/STEP/3MF/OBJ/AMF 파일에서 형상 데이터를 가져옵니다."
|
|
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "3DConnexion 장치 설정 대화상자 표시/숨기기"
|
|
|
|
msgid "Switch tab page"
|
|
msgstr "탭 페이지 전환"
|
|
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
|
|
|
|
msgid "Global shortcuts"
|
|
msgstr "통합 단축키"
|
|
|
|
msgid "Rotate View"
|
|
msgstr "보기 회전"
|
|
|
|
msgid "Pan View"
|
|
msgstr "보기 이동"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Zoom View"
|
|
msgstr "줌 뷰"
|
|
|
|
msgid "Shift+A"
|
|
msgstr "Shift+A"
|
|
|
|
msgid "Shift+R"
|
|
msgstr "Shift+R"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it "
|
|
"just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the "
|
|
"current disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 객체 또는 모든 객체의 방향을 자동으로 지정합니다. 선택된 객체가 있는 경우 선택"
|
|
"된 객체의 방향만 지정합니다. 그렇지 않으면 현재 플레이트에 있는 모든 객체의 방향을 지"
|
|
"정합니다."
|
|
|
|
msgid "Shift+Tab"
|
|
msgstr "Shift+Tab"
|
|
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "사이드바 접기/펼치기"
|
|
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "모든 화살표"
|
|
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "카메라 공간에서의 이동"
|
|
|
|
msgid "Select a part"
|
|
msgstr "부품 선택"
|
|
|
|
msgid "Select multiple objects"
|
|
msgstr "여러 객체 선택"
|
|
|
|
msgid "Shift+Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift+마우스 왼쪽 버튼"
|
|
|
|
msgid "Select objects by rectangle"
|
|
msgstr "직사각형으로 객체 선택"
|
|
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "화살표 위"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "선택 항목을 양의 Y 방향으로 10mm 이동"
|
|
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "화살표 아래"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "선택 항목을 음의 Y 방향으로 10mm 이동"
|
|
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "화살표 왼쪽"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "선택 항목을 음의 X 방향으로 10mm 이동"
|
|
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "화살표 오른쪽"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "선택 항목을 양의 X 방향으로 10mm 이동"
|
|
|
|
msgid "Shift+Any arrow"
|
|
msgstr "Shift+화살표"
|
|
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "이동 간격을 1mm로 설정"
|
|
|
|
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
|
msgstr "키보드 1-9: 객체/부품에 대한 필라멘트 설정"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Default"
|
|
msgstr "카메라 뷰 - 기본"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Top"
|
|
msgstr "카메라 뷰 - 상단"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Bottom"
|
|
msgstr "카메라 뷰 - 하단"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Front"
|
|
msgstr "카메라 뷰 - 전면"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Behind"
|
|
msgstr "카메라 뷰 - 후면"
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Left side"
|
|
msgstr "카메라 각도 - 왼쪽"
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Right side"
|
|
msgstr "카메라 각도 - 오른쪽"
|
|
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "모든 객체 선택"
|
|
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "기즈모 이동"
|
|
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "기즈모 스케일"
|
|
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "기즈모 회전"
|
|
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "기즈모 컷"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "기즈모 베드에 면으로 놓기"
|
|
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "기즈모 SLA 서포트 포인트"
|
|
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr "기즈모 FDM 페인트온 재봉선"
|
|
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "플래터"
|
|
|
|
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "이동: 누르면 1mm 간격으로 이동"
|
|
|
|
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
|
msgstr "⌘+마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
|
msgstr "서포트/컬러 페인팅: 펜 크기 조정"
|
|
|
|
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
|
msgstr "⌥+마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
|
msgstr "서로트/컬러 페인팅: 자르기 위치 조정"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl+마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt+마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Gizmo"
|
|
msgstr "도구 아이콘"
|
|
|
|
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
|
msgstr "객체 및 부품에 대한 압출기 번호 설정"
|
|
|
|
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
|
msgstr "객체, 부품, 수정자 제거"
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "공간"
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
|
msgstr "객체/부품을 선택하고 스페이스 키를 눌러 이름을 변경합니다."
|
|
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "마우스 클릭"
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
|
msgstr "객체/부품을 선택하고 마우스를 클릭하여 이름을 변경합니다."
|
|
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr "객체 목록"
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "수직 슬라이더 - 위로 이동"
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "수직 슬라이더 - 아래로 이동"
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "수평 슬라이더 - 왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "수평 슬라이더 - 오른쪽으로 이동"
|
|
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "수직 슬라이더의 한 레이어 모드 켜기/끄기"
|
|
|
|
msgid "Move slider 5x faster"
|
|
msgstr "슬라이더를 5배 빠르게 이동"
|
|
|
|
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Shift+마우스 휠"
|
|
|
|
msgid "Release Note"
|
|
msgstr "릴리즈 노트"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "version %s update information :"
|
|
msgstr "버전 %s 업데이트 정보:"
|
|
|
|
msgid "Network plug-in update"
|
|
msgstr "네트워크 플러그인 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 번 QIDI Studio를 시작할 때 네트워크 플러그인을 업데이트하려면 확인을 클릭합니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
|
msgstr "새 네트워크 플러그인 (%s) 을 사용할 수 있습니다.설치하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "New version of QIDI Studio"
|
|
msgstr "뱀부 스튜디오의 새 버전"
|
|
|
|
msgid "Skip this Version"
|
|
msgstr "이 버전 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "resume"
|
|
msgstr "재개하다"
|
|
|
|
msgid "Resume Printing"
|
|
msgstr "인쇄 재개"
|
|
|
|
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
|
msgstr "인쇄 재개 (결함 허용)"
|
|
|
|
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
|
msgstr "인쇄 재개 (문제 해결됨)"
|
|
|
|
msgid "Stop Printing"
|
|
msgstr "인쇄 중지"
|
|
|
|
msgid "Check Assistant"
|
|
msgstr "어시스턴트 확인"
|
|
|
|
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
|
msgstr "필라멘트 압출, 계속"
|
|
|
|
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
|
msgstr "아직 돌출되지 않았습니다. 다시 시도하세요."
|
|
|
|
msgid "Finished, Continue"
|
|
msgstr "완료, 계속"
|
|
|
|
msgid "Load Filament"
|
|
msgstr "로드"
|
|
|
|
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
|
msgstr "필라멘트 로드됨, 재개"
|
|
|
|
msgid "View Liveview"
|
|
msgstr "라이브뷰 보기"
|
|
|
|
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
|
msgstr "노즐 확인 및 업데이트"
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
|
msgstr "LAN 연결 실패 (출력 파일 전송 중)"
|
|
|
|
msgid "Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
|
|
msgstr "1단계, QIDI Studio와 프린터가 동일한 인터넷 망에 연결되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values on your "
|
|
"printer, please correct them."
|
|
msgstr "2단계. 아래의 IP 및 액세스 코드가 프린터의 실제 값과 다른 경우 수정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Access Code"
|
|
msgstr "액세스 코드"
|
|
|
|
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
|
msgstr "프린터의 IP 및 액세스 코드는 어디서 찾을 수 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
|
|
msgstr "3단계: IP 주소를 ping하여 패킷 손실 및 대기 시간을 확인합니다."
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
|
msgstr "IP 및 액세스 코드 확인! 창을 닫을 수 있습니다"
|
|
|
|
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
|
msgstr "연결에 실패했습니다. IP 및 액세스 코드를 다시 확인하십시오"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
|
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
|
msgstr ""
|
|
"연결에 실패했습니다! IP 및 액세스 코드가 올바른 경우, \n"
|
|
"네트워크 문제를 해결하려면 3단계로 이동하십시오"
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "모델:"
|
|
|
|
msgid "Serial:"
|
|
msgstr "일련 번호:"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "버전:"
|
|
|
|
msgid "Update firmware"
|
|
msgstr "펌웨어 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "출력중"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "대기중"
|
|
|
|
msgid "Beta version"
|
|
msgstr "베타 버전"
|
|
|
|
msgid "Latest version"
|
|
msgstr "최신 버전"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "업데이트 중"
|
|
|
|
msgid "Updating failed"
|
|
msgstr "업데이트 실패"
|
|
|
|
msgid "Updating successful"
|
|
msgstr "업데이트 성공"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not turn off "
|
|
"the power while the printer is updating."
|
|
msgstr ""
|
|
"정말 업데이트하시겠습니까? 이 작업은 약 10분이 소요됩니다.프린터를 업데이트하는 동안"
|
|
"에는 전원을 끄지 마십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An important update was detected and needs to be run before printing can continue. "
|
|
"Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'."
|
|
msgstr ""
|
|
"중요 업데이트가 감지되었으며 출력을 계속하려면 먼저 실행해야 합니다. 지금 업데이트하"
|
|
"시겠습니까? '펌웨어 업데이트'에서 나중에 업데이트할 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
|
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update "
|
|
"next time starting the studio."
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어 버전이 비정상입니다. 출력 전에 수리 및 업데이트가 필요합니다.지금 업데이트하시"
|
|
"겠습니까? 나중에 프린터에서 업데이트하거나 다음에 QIDI Studio를 시작할 때 업데이트할 "
|
|
"수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Extension Board"
|
|
msgstr "확장 보드"
|
|
|
|
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
|
msgstr "객체를 3mf에 저장하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
|
msgstr "Windows 10만 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
|
msgstr "WinRT 라이브러리를 초기화하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Exporting objects"
|
|
msgstr "객체 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Failed loading objects."
|
|
msgstr "객체 불러오기에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Repairing object by Windows service"
|
|
msgstr "Windows 서비스로 객체 복구"
|
|
|
|
msgid "Repair failed."
|
|
msgstr "오류수정 실패"
|
|
|
|
msgid "Loading repaired objects"
|
|
msgstr "복구된 객체 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
|
msgstr "3mf 파일 내보내기 실패"
|
|
|
|
msgid "Import 3mf file failed"
|
|
msgstr "3mf 파일 가져오기 실패"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
|
msgstr "복구된 3mf 파일에는 객체가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
|
msgstr "복구된 3mf 파일에는 둘 이상의 객체가 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
|
msgstr "복구된 3mf 파일에는 볼륨이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
|
msgstr "복구된 3mf 파일에는 둘 이상의 볼륨이 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Repair finished"
|
|
msgstr "오류수정 완료"
|
|
|
|
msgid "Repair canceled"
|
|
msgstr "오류수정 취소됨"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr "파일 %1%을(를) %2%(으)로 복사 실패: %3%"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr "디렉토리 %1%을(를) %2%에 복사 실패: %3%"
|
|
|
|
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
|
msgstr "설정을 업데이트하기 전에 저장되지 않은 변경 사항을 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Configuration package updated to "
|
|
msgstr "설정 패키지가 다음과 같이 업데이트 되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "G 코드 파일 열기:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please cut "
|
|
"the bottom or enable supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 개체에는 초기 레이어가 비어 있어 인쇄할 수 없습니다. 바닥을 자르거나 지지대를 활"
|
|
"성화하십시오."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr "%1% 와 %2% 사이에 빈 레이어가 있어 출력할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object: %1%"
|
|
msgstr "객체: %1%"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh"
|
|
msgstr "이 크기에서는 객체의 일부가 너무 얇거나 메시 결함이 있을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
|
msgstr "출력할 수 없습니다.너무 작기 때문일 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 커스텀 G 코드로 인해 G 코드생성에 실패했습니다. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
|
msgstr "커스텀 G 코드를 확인하거나 기본 커스텀 G 코드를 사용하십시오."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
|
msgstr "G 코드 생성 중: 레이어 %1%"
|
|
|
|
msgid "Inner wall"
|
|
msgstr "내벽"
|
|
|
|
msgid "Outer wall"
|
|
msgstr "외벽"
|
|
|
|
msgid "Overhang wall"
|
|
msgstr "오버행 벽"
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill"
|
|
msgstr "내부채움"
|
|
|
|
msgid "Top surface"
|
|
msgstr "상단면"
|
|
|
|
msgid "Bottom surface"
|
|
msgstr "하단면"
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "브릿지"
|
|
|
|
msgid "Gap infill"
|
|
msgstr "갭 인필"
|
|
|
|
msgid "Support interface"
|
|
msgstr "서포트 접촉면"
|
|
|
|
msgid "Support transition"
|
|
msgstr "서포트 전환"
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "다중"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
|
msgstr "선 폭 %1%를 계산하지 못했습니다. \"%2%\" 값을 가져올 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "정의되지 않은 오류"
|
|
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "파일이 너무 많음"
|
|
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "파일이 너무 큼"
|
|
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "지원되지 않는 방법"
|
|
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "지원되지 않는 암호화"
|
|
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "지원되지 않는 기능"
|
|
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "중앙 디렉터리를 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "ZIP 아카이브가 아님"
|
|
|
|
msgid "invalid header or corrupted"
|
|
msgstr "잘못된 헤더 또는 손상됨"
|
|
|
|
msgid "unsupported multidisk"
|
|
msgstr "RAID에 저장하는 기능은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "decompression failed"
|
|
msgstr "압축 해제 실패"
|
|
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "압축 실패"
|
|
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "예상치 못한 압축 해제 크기"
|
|
|
|
msgid "CRC check failed"
|
|
msgstr "CRC 검사 실패"
|
|
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉토리 크기"
|
|
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "할당 실패"
|
|
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "파일 열기 실패"
|
|
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "파일 생성 실패"
|
|
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "파일 쓰기 실패"
|
|
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "파일 읽기 실패"
|
|
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "파일 닫기 실패"
|
|
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "파일 검색 실패"
|
|
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "파일 통계 실패"
|
|
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "잘못된 매개변수"
|
|
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "잘못된 파일 이름"
|
|
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "버퍼가 너무 작음"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "내부 오류"
|
|
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "archive too large"
|
|
msgstr "아카이브가 너무 큽니다"
|
|
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "검증 실패"
|
|
|
|
msgid "write callback failed"
|
|
msgstr "쓰기 콜백 실패"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr "%1% 는 출력배제영역에 너무 가까워 출력 시 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
|
msgstr "%1%이(가) 다른 것들과 너무 가까워 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
|
msgstr "%1%은(는) 너무 커서 충돌이 발생합니다."
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Prime Tower"
|
|
msgstr "프라임 타워"
|
|
|
|
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
|
msgstr "다른 것들과 너무 가까워 충돌이 발생할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
|
msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다. \n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
|
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during "
|
|
"printing"
|
|
msgstr ""
|
|
"온도 차이가 큰 여러 필라멘트를 함께 출력할 수 없습니다. 그렇게 되면 출력중 압출기 및 "
|
|
"노즐이 막히거나 손상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "No extrusions under current settings."
|
|
msgstr "현재 설정에서는 압출이 안됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
|
|
msgstr "“객체별” 시퀀스가 활성화된 경우 smooth 타임랩스 모드가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in spiral vase "
|
|
"mode."
|
|
msgstr "나선형 꽃병 모드에서 여러 객체를 출력하려면 “객체별” 인쇄 순서를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one materials."
|
|
msgstr "나선형(꽃병) 모드는 둘 이상의 재료가 사용될 경우 작동하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
|
msgstr "유기적 지원에서는 가변 레이어 높이가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed when "
|
|
"prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"프라임 타워가 활성화된 경우 다른 노즐 직경과 다른 필라멘트 직경은 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing "
|
|
"(use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wipe Tower는 현재 상대 압출기 주소 지정(use_relative_e_distances=1)에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
|
|
msgstr "현재 프라임 타워가 활성화된 상태에서는 수액 방지가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
|
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"프라임 타워는 현재 Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware 및 Repetier G-code 버전에"
|
|
"서만 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
|
msgstr "프라임 타워는 “객체별” 출력에서 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that "
|
|
"all objects have the same layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"어댑티브 레이어가 켜져 있으면 프라임 타워가 지원되지 않습니다.모든 객체의 레이어 높이"
|
|
"가 동일해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
|
msgstr "프라임 타워는 레이어 높이의 배수가 되는 “서포트 갭”이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
|
msgstr "프라임 타워를 사용하려면 모든 객체의 레이어 높이가 같아야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft "
|
|
"layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"프라임 타워는 모든 객체가 동일한 수의 래프트 레이어 위에 출력되어야만 가능합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights."
|
|
msgstr "프라임 타워는 모든 객체를 동일한 레이어 높이로 슬라이스해야 사용가능합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
|
msgstr "프라임 타워는 모든 객체의 가변 레이어 높이가 동일한 경우에만 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "Too small line width"
|
|
msgstr "선폭이 너무 작음"
|
|
|
|
msgid "Too large line width"
|
|
msgstr "선폭이 너무 큼"
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires that support has the same layer height as object."
|
|
msgstr "프라임 타워에는 지지대가 객체와 동일한 레이어 높이가 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
|
msgstr ""
|
|
"커스텀 서포트를 사용하였으나 서포트 기능이 꺼져 있습니다. 서포트기능을 활성해주십시오"
|
|
|
|
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
|
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경을 초과할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
|
msgstr "플레이트 %d: %s은 (는) 필라멘트 %s을 (를) 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Generating skirt & brim"
|
|
msgstr "스커트 및 브림 생성"
|
|
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "G 코드 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "G 코드 생성"
|
|
|
|
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
|
msgstr "filename_format 템플릿 처리에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Printable area"
|
|
msgstr "출력 가능 영역"
|
|
|
|
msgid "Bed exclude area"
|
|
msgstr "출력배제영역"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left "
|
|
"corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by "
|
|
"points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Y 평면에서 출력 불가능한 영역. 예를 들어, 왼쪽 전면 영역은 필라멘트 변경시 필라멘트"
|
|
"를 자를 때 사용되는 공간입니다. 영역의 크기는 다음 형식을 사용해 점으로 이어진 다각형"
|
|
"으로 표현됩니다: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "베드 커스텀 텍스처"
|
|
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "베드 커스텀 모델"
|
|
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "코끼리 발 보정"
|
|
|
|
msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 빌드 플레이트의 첫 레이어가 안으로 줄어들어 코끼리 발 효과를 보정합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more "
|
|
"printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"각 레이어의 높이입니다.레이어 높이가 작을수록 정확도는 높아지지만 출력 시간이 길어집"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "Printable height"
|
|
msgstr "인쇄 가능 높이"
|
|
|
|
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
|
msgstr "빌드 영역의 높이에 의해 제한되는 최대 출력 가능 높이입니다."
|
|
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr "프린터 프리셋 이름"
|
|
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "호스트 이름, IP 또는 URL"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the "
|
|
"hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy "
|
|
"with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into "
|
|
"the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r은 G 코드 파일을 프린터 호스트에 업로드할 수 있습니다.이 필드에는 프린터 호스"
|
|
"트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다.기본 인증이 활성화된 "
|
|
"HAProxy 뒤의 출력 호스트는 다음 형식의 URL에 사용자 이름과 암호를 입력하여 액세스할 "
|
|
"수 있습니다. https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
|
|
msgid "Device UI"
|
|
msgstr "디바이스 UI"
|
|
|
|
msgid "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
|
msgstr "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
|
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API 키 / 비밀번호"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API "
|
|
"Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r은 G 코드 파일을 프린터 호스트에 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 인증에 필요"
|
|
"한 API 키 또는 비밀번호가 포함되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "프린터 이름"
|
|
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA 파일"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/"
|
|
"pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS OctoPrint 연결에 crt/pem 형식으로 사용자 지정 CA 인증서 파일을 지정할 수 있습니"
|
|
"다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 저장소가 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr "HTTPS 인증서 revocation 검사 무시"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
|
"distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates "
|
|
"if connection fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"배포 지점이 없거나 오프라인 상태인 경우에는 HTTPS 인증서 해지 검사를 무시하세요. 연결"
|
|
"에 실패할 경우 자체 서명된 인증서에 대해 이 옵션을 활성화하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr "실제 프린터와 관련된 프리셋 이름"
|
|
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "승인 유형"
|
|
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API 키"
|
|
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP 요약"
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall"
|
|
msgstr "벽 가로지르기 회피"
|
|
|
|
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"표면에 얼룩이 생길 가능성을 피하기 위해 벽을 가로질러 이동하지 말고 우회하세요."
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
|
msgstr "벽 가로지르기 회피 - 최대 우회 길이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour "
|
|
"distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an "
|
|
"absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to "
|
|
"disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"벽을 건너는 것을 피하기 위한 최대 우회 거리. 우회 거리가 이 값보다 클 경우 우회하지 "
|
|
"마십시오. 우회 길이는 직접 이동 경로의 절대값이나 백분율(예: 50%)로 지정할 수 있습니"
|
|
"다. 0은 이 기능을 비활성화합니다."
|
|
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm 또는 %"
|
|
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "다른 레이어"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does "
|
|
"not support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 "
|
|
"출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does "
|
|
"not support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 "
|
|
"출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does "
|
|
"not support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 "
|
|
"출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does "
|
|
"not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어 이후의 베드 온도. 0은 텍스처드 PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되지 않음을 "
|
|
"의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Initial layer"
|
|
msgstr "첫 레이어"
|
|
|
|
msgid "Initial layer bed temperature"
|
|
msgstr "첫레이어 베드온도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to "
|
|
"print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지원하지 "
|
|
"않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to "
|
|
"print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지원하지 "
|
|
"않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to "
|
|
"print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지원하지 "
|
|
"않음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to "
|
|
"print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어 이후의 베드 온도. 0은 텍스처 PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되지 않음을 의"
|
|
"미합니다."
|
|
|
|
msgid "Bed types supported by the printer"
|
|
msgstr "프린터에서 지원되는 플레이트 유형"
|
|
|
|
msgid "First layer print sequence"
|
|
msgstr "첫 번째 레이어 인쇄 순서"
|
|
|
|
msgid "Other layers print sequence"
|
|
msgstr "다른 레이어 인쇄 순서"
|
|
|
|
msgid "The number of other layers print sequence"
|
|
msgstr "다른 레이어 수 인쇄 순서"
|
|
|
|
msgid "Other layers filament sequence"
|
|
msgstr "다른 층 필라멘트 순서"
|
|
|
|
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
|
msgstr "이 G 코드는 z를 들어 올리기 전에 모든 레이어 변경시 삽입됩니다."
|
|
|
|
msgid "Bottom shell layers"
|
|
msgstr "하단 쉘 레이어"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom surface "
|
|
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom shell "
|
|
"thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
|
msgstr ""
|
|
"하단 쉘의 레이어 수입니다.이 값으로 계산된 두께가 하단 쉘 두께보다 얇으면 하단 쉘 두"
|
|
"께가 적용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Bottom shell thickness"
|
|
msgstr "하단 쉘 두께"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
"calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having "
|
|
"too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and "
|
|
"thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"하단 쉘 레이어에 의해 계산된 두께가 이 값보다 얇을 경우 슬라이스 시 하단 솔리드 레이"
|
|
"어 수가 증가합니다. 이렇게 하면 레이어 높이가 작을 때 쉘이 지나치게 얇은 것을 방지할 "
|
|
"수 있습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 하단 쉘의 두께가 하단 쉘 레이어에 의해 결정됨"
|
|
"을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
|
msgstr "오버행 및 브리지에서 강제 냉각"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and bridge to get "
|
|
"better cooling"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 활성화하면 오버행 및 브리지에 대한 부품 냉각 팬 속도를 최적화하여 냉각 성능"
|
|
"을 개선할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Fan speed for overhang"
|
|
msgstr "오버행에서의 팬 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall "
|
|
"which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get "
|
|
"better quality for these part"
|
|
msgstr ""
|
|
"오버행 정도가 큰 브릿지나 오버행 벽을 프린팅할 때 부품 냉각 팬을 이 속도로 강제 설정"
|
|
"합니다. 돌출부와 브리지를 강제 냉각하면 이러한 부품의 품질이 향상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Cooling overhang threshold"
|
|
msgstr "냉각 오버행 임계값"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds "
|
|
"this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line "
|
|
"without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no "
|
|
"matter how much overhang degree"
|
|
msgstr ""
|
|
"출력된 부품의 오버행 정도가 이 값을 초과하면 냉각 팬이 특정 속도로 강제송풍됩니다. 이"
|
|
"는 아래 레이어에 의해 받쳐지지 않는 선의 너비를 나타내는 백분율로 표시됩니다. 0%%는 "
|
|
"오버행 정도에 관계없이 모든 외벽에 대해 강제 냉각을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Bridge direction"
|
|
msgstr "브릿지 방향"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated "
|
|
"automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use "
|
|
"180°for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"브릿지 각도 오버라이드. 0은 브릿지 각도가 자동으로 계산됨을 의미합니다.그렇지 않으면 "
|
|
"기입된 각도가 외부 브릿지에 사용됩니다. 0도 각도에는 180°를 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Bridge flow"
|
|
msgstr "브릿지 압출량"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for "
|
|
"bridge, to improve sag"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 약간 줄이면 (예: 0.9) 브릿지에서 압출되는 필라멘트의 양이 줄어들어 처짐을 방"
|
|
"지할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
|
msgstr "윗면 유량비"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it "
|
|
"slightly to have smooth surface finish"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 요소는 상단 솔리드 채우기 재료의 양에 영향을 미칩니다. 매끄러운 표면 마무리를 위"
|
|
"해 약간 줄여도 됩니다."
|
|
|
|
msgid "Initial layer flow ratio"
|
|
msgstr "초기 층 흐름 비율"
|
|
|
|
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
|
|
msgstr "이 요소는 초기 레이어의 재료 양에 영향을 미칩니다."
|
|
|
|
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
|
msgstr "상단면 벽 하나"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. "
|
|
"Could be applied on topmost surface or all top surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 채우기 패턴에 더 많은 공간을 제공하려면 평평한 상단 표면에 하나의 벽만 사용하십"
|
|
"시오. 최상부 표면 또는 모든 상부 표면에 적용 가능"
|
|
|
|
msgid "Not apply"
|
|
msgstr "적용되지 않은"
|
|
|
|
msgid "Top surfaces"
|
|
msgstr "모든 상단면"
|
|
|
|
msgid "Topmost surface"
|
|
msgstr "최상단 표면만"
|
|
|
|
msgid "Top area threshold"
|
|
msgstr "상단 영역 임계값"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top "
|
|
"area."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 요소는 상단 영역의 크기에 영향을 미칩니다. 숫자가 작을수록 상단 영역이 더 커집니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Only one wall on first layer"
|
|
msgstr "첫 레이어에 하나의 벽만"
|
|
|
|
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
|
|
msgstr "모델의 첫 레이어에 벽 하나만 사용"
|
|
|
|
msgid "Slow down for overhang"
|
|
msgstr "오버행구간 감속"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
|
msgstr ""
|
|
"오버행 구간에서 속도를 줄이려면 이 옵션을 활성화하십시오. 다양한 오버행 비율에 대한 "
|
|
"속도는 아래와 같이 설정됩니다."
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
|
msgstr "브릿지와 100% 오버행 벽에 대한 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "브림 폭"
|
|
|
|
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
|
msgstr "모델에서 가장 바깥쪽 브림선까지의 거리입니다."
|
|
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr "브림 유형"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto "
|
|
"means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"모델의 바깥쪽 또는 안쪽 브림 생성을 제어합니다. 자동은 브림 폭이 자동으로 분석 및 계"
|
|
"산됨을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Brim-object gap"
|
|
msgstr "브림-출력물 간격"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily"
|
|
msgstr "가장 안쪽 브림 라인과 개체 사이에 틈이 생겨 브림을 제거하기가 쉬워집니다."
|
|
|
|
msgid "Compatible machine"
|
|
msgstr "호환 가능한 장치"
|
|
|
|
msgid "upward compatible machine"
|
|
msgstr "상위 호환 가능한 기기"
|
|
|
|
msgid "Compatible machine condition"
|
|
msgstr "호환 가능한 장치 상태"
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles"
|
|
msgstr "호환 가능한 프로세스 프로파일"
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles condition"
|
|
msgstr "호환 가능한 프로세스 프로파일 조건"
|
|
|
|
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
|
msgstr "출력 순서를 결정하여 레이어별 또는 객체별로 인쇄할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "By layer"
|
|
msgstr "레이어별"
|
|
|
|
msgid "By object"
|
|
msgstr "객체별"
|
|
|
|
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
|
msgstr "레이어 냉각 효과를 높이기 위해 출력 속도를 늦춥니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not "
|
|
"shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer "
|
|
"can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and "
|
|
"small details"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 활성화하면 최종 레이어 시간이 \"최대 팬 속도 임계값\"의 레이어 시간 임계값"
|
|
"보다 짧지 않게 되어 레이어가 더 많은 시간 동안 냉각될 수 있도록 인쇄 속도를 늦출 수 "
|
|
"있습니다. 이렇게 하면 세세한 부분까지 품질이 향상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Normal printing"
|
|
msgstr "일반 출력"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer"
|
|
msgstr "이것은 일반 출력과 첫 레이어 이후의 이동 모두에 대한 기본 가속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
|
|
|
|
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
|
msgstr "이 프린터 프로파일로 전환할 때의 기본 필라멘트 프로파일"
|
|
|
|
msgid "Default process profile"
|
|
msgstr "기본 프로세스 프로파일"
|
|
|
|
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
|
msgstr "이 프린터 프로파일로 전환할 때의 기본 프로세스 프로파일"
|
|
|
|
msgid "Activate air filtration"
|
|
msgstr "공기 여과 활성화"
|
|
|
|
msgid "Activate for better air filtration"
|
|
msgstr "더 나은 공기 여과를 위해 활성화하세요"
|
|
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "팬 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament "
|
|
"custom gcode"
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄 중 배기 팬 속도. 이 속도는 필라멘트 사용자 정의 G 코드의 속도보다 우선합니다."
|
|
|
|
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
|
|
msgstr "인쇄 완료 후 배기 팬 속도"
|
|
|
|
msgid "No cooling for the first"
|
|
msgstr "레이어 초기에 쿨링 안함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first layer "
|
|
"used to be closed to get better build plate adhesion"
|
|
msgstr ""
|
|
"처음 몇 개 레이어의 모든 냉각 팬을 끕니다.이는 베드안착력을 향상시키는 데 사용할 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "브리지에 서포트 안함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually "
|
|
"can be printing directly without support if not very long"
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트를 덜 사용하기 위해 전체 교량 영역을 지지하지 마십시오. 더 짧은 브리지는 일반적"
|
|
"으로 지원 없이 직접 인쇄할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr "두꺼운 브릿지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look "
|
|
"worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged "
|
|
"distances."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화하면 브릿지가 더 안정적이고 더 먼 거리를 브릿지할 수 있지만 더 나빠 보일 수 있"
|
|
"습니다. 비활성화하면 브릿지가 더 좋아 보이지만 더 짧은 거리에서만 신뢰할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "최대 브릿지 길이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges "
|
|
"to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to "
|
|
"be supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트가 필요 없는 브릿지의 최대 길이입니다.모든 브릿지에 서포트를 하려면 0으로 설정"
|
|
"하고, 어떤 브리지도 서포트 하지 않으려면 매우 큰 값으로 설정하십시오."
|
|
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "G 코드 종료"
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
|
msgstr "전체 출력을 마치면 end Gcode 를 추가합니다."
|
|
|
|
msgid "Between Object Gcode"
|
|
msgstr "객체 G코드 사이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when you "
|
|
"print your models object by object"
|
|
msgstr ""
|
|
"개체 사이에 Gcode를 삽입합니다. 이 매개변수는 모델 개체를 개체별로 인쇄할 때만 적용됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
|
msgstr "이 필라멘트로 출력을 마칠 때 end Gcode 가 추가됩니다."
|
|
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "수직 쉘 두께 확인"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness "
|
|
"(top+bottom solid layers)"
|
|
msgstr ""
|
|
"경사진 표면 근처에 솔리드 채움을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)를 보"
|
|
"장합니다."
|
|
|
|
msgid "Internal bridge support thickness"
|
|
msgstr "내부 브릿지 서포트 두께"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may "
|
|
"have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing "
|
|
"internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the "
|
|
"sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be "
|
|
"provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"희박한 충전재 밀도가 낮은 경우 내부 솔리드 충전재 또는 내부 브리지에는 라인 끝에 앵커"
|
|
"가 없을 수 있습니다. 이로 인해 내부 솔리드 충전재를 인쇄할 때 품질이 떨어지고 품질이 "
|
|
"저하됩니다. 이 기능이 활성화되면 특정 두께를 얻기 위해 하위 레이어의 성긴 채우기에 루"
|
|
"프 경로가 추가되므로 내부 브리지에 더 나은 앵커링을 제공할 수 있습니다. 0은 이 기능"
|
|
"을 비활성화합니다."
|
|
|
|
msgid "Top surface pattern"
|
|
msgstr "상단 표면 패턴"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
|
msgstr "상단 표면 채우기의 선 패턴입니다."
|
|
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "동심"
|
|
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "직선"
|
|
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "모노토닉"
|
|
|
|
msgid "Monotonic line"
|
|
msgstr "모노토닉 라인"
|
|
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "정렬된 직선"
|
|
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "힐베르트 곡선"
|
|
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "아르키메데스 코드"
|
|
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "옥타그램 나선형"
|
|
|
|
msgid "Bottom surface pattern"
|
|
msgstr "바닥 표면 패턴"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
|
msgstr "이것은 브릿지 채우기를 제외한 바닥 표면 채우기의 선 패턴입니다."
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill pattern"
|
|
msgstr "내부채움 패턴"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be "
|
|
"enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Line width of outer wall"
|
|
msgstr "외벽 선폭"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than "
|
|
"inner wall speed to get better quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"부품 외벽의 출력 속도입니다.일반적으로 출력품질 향상을 위해 내벽보다 느리게 출력합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "작은 경계"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter "
|
|
"threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
|
"calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 반경 <= 작은 경계 임계값(일반적으로 구멍)을 갖는 경계의 속도에 영향을 미칩"
|
|
"니다. 백분율(예: 80%)로 표시되는 경우 위의 외벽 속도 설정에 따라 계산됩니다. 자동의 "
|
|
"경우 0으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s 또는 %"
|
|
|
|
msgid "Small perimter threshold"
|
|
msgstr "작은 경계 임계값"
|
|
|
|
msgid "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
|
msgstr "이는 작은 둘레 길이에 대한 임계값을 설정합니다. 기본 임계값은 0mm입니다."
|
|
|
|
msgid "Order of walls"
|
|
msgstr "벽의 순서"
|
|
|
|
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
|
|
msgstr "내벽과 외벽의 순서를 인쇄합니다."
|
|
|
|
msgid "inner/outer"
|
|
msgstr "내부/외부"
|
|
|
|
msgid "outer/inner"
|
|
msgstr "외부/내부"
|
|
|
|
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
|
|
msgstr "내벽/외벽/내벽"
|
|
|
|
msgid "Print infill first"
|
|
msgstr "채우기 먼저 인쇄"
|
|
|
|
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
|
|
msgstr "벽/채우기 순서. 이 옵션을 선택 취소하면 벽이 채우기 전에 인쇄됩니다."
|
|
|
|
msgid "Height to rod"
|
|
msgstr "탄소봉 높이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in by-"
|
|
"object printing."
|
|
msgstr "노즐 끝에서 하단봉까지의 거리. 객체별 출력시 충돌 방지에 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Height to lid"
|
|
msgstr "덮개까지 높이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-object "
|
|
"printing."
|
|
msgstr "노즐 끝에서 뚜껑까지의 거리. 객체별 출력에서 충돌을 피하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object printing."
|
|
msgstr "압출기 주변 안전 반경: 객체별 출력에서 충돌 방지를 위해 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Nozzle height"
|
|
msgstr "노즐 높이"
|
|
|
|
msgid "The height of nozzle tip."
|
|
msgstr "노즐 팁의 높이."
|
|
|
|
msgid "Max Radius"
|
|
msgstr "최대 반경"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
|
"printing."
|
|
msgstr "압출기 주변의 최대 안전거리 반경. 객체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "압출기 색상"
|
|
|
|
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
|
msgstr "UI에서 시각적 표현으로만 사용"
|
|
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "압출기 오프셋"
|
|
|
|
msgid "Flow ratio"
|
|
msgstr "압출량 비"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The material may have volumetric change after switching between molten state and "
|
|
"crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode "
|
|
"proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune "
|
|
"this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트는 고체상태에서 녹은상태 전환 시 체적 변화가 있을 수 있습니다. 이 설정은 이 "
|
|
"필라멘트의 모든 압출량을 G 코드에 비례하여 변경합니다. 권장 값 범위는 0.95에서 1.05 "
|
|
"사이입니다. 약간의 과압출 또는 압출량 저하가 있는 경우 이 값을 조정하여 평평한 표면"
|
|
"을 얻을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Object flow ratio"
|
|
msgstr "객체 압출량 비율"
|
|
|
|
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
|
|
msgstr "객체별로 설정된 압출량 비율로, 의미는 압출량 비율과 동일합니다."
|
|
|
|
msgid "Enable pressure advance"
|
|
msgstr "압력 전진 활성화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. "
|
|
"Useless for QIDI Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"압력 전진을 활성화하면 자동 교정 결과가 활성화되면 덮어쓰게 됩니다. QIDI 프린터에는 "
|
|
"쓸모가 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for QIDI Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"압력 전진(Klipper) 일명 선형 전진 계수(Marlin)입니다. QIDI 프린터에는 쓸모가 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "필라멘트 노트"
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Process notes"
|
|
msgstr "프로세스 노트"
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the process here."
|
|
msgstr "여기에 프로세스에 관한 메모를 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "프린터 노트"
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "여기에 프린터에 관한 메모를 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
|
msgstr "선폭이 0으로 설정된 경우의 기본 선폭"
|
|
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "팬 항상 켜두기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least "
|
|
"at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 활성화하면 부품 냉각 팬이 시작 및 중지 빈도를 줄이기 위해 멈추지 않고 최소 "
|
|
"속도로 계속 작동한다는 의미입니다."
|
|
|
|
msgid "Layer time"
|
|
msgstr "레이어 시간"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than "
|
|
"this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds "
|
|
"according to layer printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 시간이 이 값보다 짧은 레이어에서는 출력물 냉각 팬이 활성화됩니다.팬 속도는 레이"
|
|
"어 출력 시간에 따라 최소 및 최대 팬 속도 사이에서 조정됩니다."
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "기본 색상"
|
|
|
|
msgid "Default filament color"
|
|
msgstr "기본 필라멘트 색상"
|
|
|
|
msgid "Required nozzle HRC"
|
|
msgstr "필수 노즐 HRC"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking of "
|
|
"nozzle's HRC."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 출력에 필요한 노즐의 최소 HRC입니다. 0 값은 노즐의 HRC를 확인하지 않음을 의"
|
|
"미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per "
|
|
"second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and "
|
|
"unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 초당 녹이고 압출될 수 있는 필라멘트의 체적입니다. 너무 높고 불합리한 속도 "
|
|
"설정의 경우 출력 속도는 최대 체적 속도에 의해 제한됩니다. 이 값은 0일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "와이프타워에 최소 짜내기"
|
|
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "필라멘트 로드 시간"
|
|
|
|
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 교체 시 새 필라멘트를 로드하는 데 걸리는 시간으로, 통계 목적으로만 사용됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
|
|
|
|
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
|
msgstr "필라멘트 교체 시 기존 필라멘트를 빼내는 시간으로, 통계 목적으로만 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and "
|
|
"should be accurate"
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 직경은 G 코드의 압출값을 계산하는 데 사용되므로 정확하고 정밀해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "밀도"
|
|
|
|
msgid "Filament density. For statistics only"
|
|
msgstr "필라멘트 밀도는 통계 목적으로만 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
msgid "The material type of filament"
|
|
msgstr "필라멘트 재료 유형"
|
|
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "수용성 재료"
|
|
|
|
msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
|
msgstr "수용성 재료는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 출력하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "서포트 재료"
|
|
|
|
msgid "Support material is commonly used to print support and support interface"
|
|
msgstr "서포트 재료는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 인쇄하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Softening temperature"
|
|
msgstr "연화온도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or "
|
|
"greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the "
|
|
"upper glass to avoid cloggings."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 온도에서는 소재가 부드러워지므로 베드 온도가 이 온도 이상일 경우 막힘을 방지하기 "
|
|
"위해 전면 도어를 열거나 상단 유리를 제거하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "가격"
|
|
|
|
msgid "Filament price. For statistics only"
|
|
msgstr "필라멘트 가격은 통계 목적으로만 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "원/kg"
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "공급업체"
|
|
|
|
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
|
msgstr "필라멘트 공급업체. 전시용으로만 제공"
|
|
|
|
msgid "(Undefined)"
|
|
msgstr "(정의되지 않음)"
|
|
|
|
msgid "Infill direction"
|
|
msgstr "채우기 방향"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line"
|
|
msgstr "내부채움을 위한 각도입니다. 이 값은 선의 시작과 방향을 결정해줍니다."
|
|
|
|
msgid "Sparse infill density"
|
|
msgstr "내부채움 밀도"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
|
msgstr "내부채움 밀도입니다. 100%%인 경우 내부가 빈공간 없이 모두 채워지게 됩니다."
|
|
|
|
msgid "Sparse infill pattern"
|
|
msgstr "내부채움 패턴"
|
|
|
|
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
|
msgstr "내부 채움의 선 패턴을 말합니다."
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "그리드"
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "선"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "큐빅"
|
|
|
|
msgid "Tri-hexagon"
|
|
msgstr "삼육각형"
|
|
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "자이로이드"
|
|
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "벌집"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "어댑티브 큐빅"
|
|
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D 허니컴"
|
|
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "큐빅 지원"
|
|
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "번개"
|
|
|
|
msgid "Cross Hatch"
|
|
msgstr "크로스 해치"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface "
|
|
"quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"상단면 채우기 가속도입니다. 낮은 값을 사용하면 상단면 품질을 향상시킬 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
|
msgstr "외벽 가속도: 낮은 값을 사용하면 품질이 향상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
|
msgstr "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
|
"100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
|
"100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
|
|
|
msgid "mm/s² or %"
|
|
msgstr "mm/s² or %"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive"
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 레이어의 출력 가속도입니다. 제한된 가속을 사용하면 빌드 플레이트 안착력을 향상시"
|
|
"킬 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Enable accel_to_decel"
|
|
msgstr "Enable accel_to_decel"
|
|
|
|
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
|
msgstr "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
|
|
|
msgid "accel_to_decel"
|
|
msgstr "accel_to_decel"
|
|
|
|
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
|
|
msgstr "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
|
|
|
|
msgid "Default jerk"
|
|
msgstr "기본 jerk"
|
|
|
|
msgid "Jerk of outer walls"
|
|
msgstr "Jerk of outer walls"
|
|
|
|
msgid "Jerk of inner walls"
|
|
msgstr "Jerk of inner walls"
|
|
|
|
msgid "Jerk of infill"
|
|
msgstr "Jerk of infill"
|
|
|
|
msgid "Jerk of top surface"
|
|
msgstr "Jerk of top surface"
|
|
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "First layer"
|
|
|
|
msgid "Jerk of first layer"
|
|
msgstr "Jerk of first layer"
|
|
|
|
msgid "Jerk of travel"
|
|
msgstr "Jerk of travel"
|
|
|
|
msgid "Line width of initial layer"
|
|
msgstr "첫레이어 선폭"
|
|
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "첫레이어 높이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can improve "
|
|
"build plate adhension"
|
|
msgstr ""
|
|
"초기 레이어의 높이. 초기 레이어 높이를 약간 더 두껍게 만들면 빌드 플레이트 접착력이 "
|
|
"향상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
|
msgstr "solid 채움영역 을 제외한 첫레이어의 속도."
|
|
|
|
msgid "Initial layer infill"
|
|
msgstr "첫 레이어 채우기"
|
|
|
|
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
|
msgstr "첫레이어의 solid 채움에 대한 속도."
|
|
|
|
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "첫 레이어 노즐 온도"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
|
msgstr "이 필라멘트로 첫 레이어 출력시 노즐 온도"
|
|
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "레이어에서 최대 팬 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough look. This "
|
|
"setting controls the fuzzy position"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 벽을 인쇄하는 동안 헤드가 무작위로 왔다갔다 이동하여 거친 질감의 표면을 얻"
|
|
"을 수 있습니다. 이 설정은 fuzzy 위치를 제어합니다."
|
|
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "윤곽"
|
|
|
|
msgid "Contour and hole"
|
|
msgstr "윤곽 및 구멍"
|
|
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr "모든 벽"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr "퍼지 스킨 두께"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width"
|
|
msgstr "떨림의 폭: 외벽 선폭보다 낮게 유지하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리"
|
|
|
|
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment"
|
|
msgstr "The average distance between the random points introduced on each line segment"
|
|
|
|
msgid "Filter out tiny gaps"
|
|
msgstr "Filter out tiny gaps"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/"
|
|
"bottom layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/"
|
|
"bottom layers"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more "
|
|
"slowly"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 갭 채우기 속도입니다. 갭은 일반적으로 선폭이 불규칙하므로 느리게 출력되어야 합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "Precise Z height"
|
|
msgstr "Precise Z height"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise "
|
|
"object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that "
|
|
"this is an experimental parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise "
|
|
"object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that "
|
|
"this is an experimental parameter."
|
|
|
|
msgid "Arc fitting"
|
|
msgstr "아크 피팅"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
|
"tolerance is the same as resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting tolerance is "
|
|
"the same as resolution"
|
|
|
|
msgid "Add line number"
|
|
msgstr "라인 번호 추가"
|
|
|
|
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하면 각 G-Code 줄의 시작 부분에 줄 번호 (Nx) 를 추가할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Scan first layer"
|
|
msgstr "첫레이어 스캔"
|
|
|
|
msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer"
|
|
msgstr "이 기능을 활성화하면 프린터의 카메라가 첫 레이어의 품질을 확인할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Thumbnail size"
|
|
|
|
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
|
|
msgstr "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
|
|
|
|
msgid "Nozzle type"
|
|
msgstr "노즐 타입"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of nozzle, "
|
|
"and what kind of filament can be printed"
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐의 금속 소재: 노즐의 내마모성과 출력할 수 있는 필라멘트의 종류를 결정합니다."
|
|
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Hardened steel"
|
|
msgstr "강화 강철"
|
|
|
|
msgid "Stainless steel"
|
|
msgstr "스테인레스 스틸"
|
|
|
|
msgid "Brass"
|
|
msgstr "황동"
|
|
|
|
msgid "Printer structure"
|
|
msgstr "Printer structure"
|
|
|
|
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
|
|
msgstr "The physical arrangement and components of a printing device"
|
|
|
|
msgid "Best object position"
|
|
msgstr "Best object position"
|
|
|
|
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
|
msgstr "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
|
|
|
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
|
msgstr "프린터에 보조 냉각 팬이 있는 경우 이 옵션을 활성화하십시오."
|
|
|
|
msgid "Support control chamber temperature"
|
|
msgstr "Support controlling chamber temperature"
|
|
|
|
msgid "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
|
msgstr "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
|
|
|
msgid "Air filtration enhancement"
|
|
msgstr "공기 여과 기능 향상"
|
|
|
|
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
|
msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement."
|
|
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-code flavor"
|
|
|
|
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
|
msgstr "프린터와 호환되는 G 코드의 종류"
|
|
|
|
msgid "Exclude objects"
|
|
msgstr "Exclude objects"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware "
|
|
"printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware "
|
|
"printer"
|
|
|
|
msgid "Infill combination"
|
|
msgstr "내부채움 묶음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce "
|
|
"time. Wall is still printed with original layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"시간을 줄이기 위해 자동으로 내부채움 몇개 레이어를 하나로 묶어 출력합니다. 벽은 여전"
|
|
"히 원래 레이어 높이로 출력됩니다."
|
|
|
|
msgid "Length of sparse infill anchor"
|
|
msgstr "내부채움 앵커 길이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated "
|
|
"over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a "
|
|
"short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max "
|
|
"is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and "
|
|
"the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no "
|
|
"longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
|
|
"perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 내부채움 선을 내부둘레와 짧은 추가둘레로 연결합니다. 백분율(예: 15%)로 표"
|
|
"시되는 경우 내부채움 선폭을 기준으로 계산됩니다. QIDI Studio는 두 개의 가까운 내부채"
|
|
"움 선을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 시도합니다. infill_anchor_max보다 짧은 둘레 "
|
|
"세그먼트가 발견되지 않으면 내부채움 라인은 한쪽에만 둘레 세그먼트에 연결되며 이때 사"
|
|
"용되는 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개변수로 제한되지만 anchor_length_max보다 길어질 "
|
|
"수는 없습니다. 단일 내부채움 선에 연결된 둘레를 앵커링하는것을 비활성화하려면 이 매개"
|
|
"변수를 0으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (열린 앵커 없음)"
|
|
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (무제한)"
|
|
|
|
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
|
|
msgstr "내부채움 앵커의 최대 길이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated "
|
|
"over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a "
|
|
"short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is "
|
|
"found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the "
|
|
"length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer "
|
|
"than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 내부채움 선을 내부둘레와 짧은 추가둘레로 연결합니다. 백분율(예: 15%)로 표"
|
|
"시되는 경우 내부채움 선폭을 기준으로 계산됩니다. QIDI Studio는 두 개의 가까운 내부채"
|
|
"움 선을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 시도합니다. 이 매개변수보다 짧은 둘레 세그먼"
|
|
"트가 발견되지 않으면 내부채움 라인은 한쪽에만 둘레 세그먼트에 연결되며 이때 사용되는 "
|
|
"둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor로 제한되지만 이 매개변수보다 길어질 수는 없습니"
|
|
"다. 앵커링을 비활성하려면 이 매개변수를 0으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0 (앵커링되지 않음)"
|
|
|
|
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
|
msgstr "내부 채움을 출력하기 위한 필라멘트입니다."
|
|
|
|
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
|
msgstr "내부채움 선폭"
|
|
|
|
msgid "Infill/Wall overlap"
|
|
msgstr "내부채움/벽 오버랩"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The "
|
|
"percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 내부채움 영역을 벽과 겹치도록 약간 확대하여 접착력을 높일 수 있습니다.백"
|
|
"분율 값은 내부채움 폭을 기준으로 합니다."
|
|
|
|
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
|
msgstr "내부채움 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Interface shells"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for "
|
|
"multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
|
|
msgstr ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for "
|
|
"multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
|
|
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
|
msgstr "Maximum width of a segmented region"
|
|
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature."
|
|
|
|
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
|
msgstr "Interlocking depth of a segmented region"
|
|
|
|
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
msgstr "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "다림질 유형"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat "
|
|
"surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
|
msgstr ""
|
|
"다림질은 적은 유량을 사용하여 표면과 동일한 높이로 인쇄하여 평평한 표면을 더 매끄럽"
|
|
"게 만듭니다.이 설정은 다림질되는 레이어를 제어합니다."
|
|
|
|
msgid "No ironing"
|
|
msgstr "다림질 안함"
|
|
|
|
msgid "All solid layer"
|
|
msgstr "모든 솔리드 레이어"
|
|
|
|
msgid "Ironing Pattern"
|
|
msgstr "다림질 패턴"
|
|
|
|
msgid "Ironing flow"
|
|
msgstr "다림질 압출량"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer "
|
|
"height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"다림질 시 압출되는 필라멘트의 양입니다.이는 일반 레이어 높이의 흐름을 기준으로 합니"
|
|
"다.값이 너무 높으면 표면에 과압출될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Ironing line spacing"
|
|
msgstr "다림질 라인 간격"
|
|
|
|
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
|
msgstr "다림질에 사용되는 선 사이의 거리입니다."
|
|
|
|
msgid "Ironing speed"
|
|
msgstr "다림질 속도"
|
|
|
|
msgid "Print speed of ironing lines"
|
|
msgstr "다림질의 출력 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "ironing direction"
|
|
msgstr "ironing direction"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and "
|
|
"ironing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and "
|
|
"ironing"
|
|
|
|
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
|
msgstr "이 G 코드는 z 리프트 이후 모든 레이어 변경 시 삽입됩니다."
|
|
|
|
msgid "Supports silent mode"
|
|
msgstr "사일런트 모드"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower acceleration to "
|
|
"print"
|
|
msgstr "프린터가 낮은 가속도를 사용하여 더 조용하게 출력하는 무소음 모드 지원"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert pause G-code "
|
|
"in gcode viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 G 코드는 출력 일시정지 코드로 사용됩니다.사용자는 G 코드 뷰어에 일시정지 G 코드를 "
|
|
"삽입할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "이 G 코드는 커스텀 코드로 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Maximum speed X"
|
|
msgstr "최대 속도 X"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Y"
|
|
msgstr "최대 속도 Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Z"
|
|
msgstr "최대 속도 Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed E"
|
|
msgstr "최대 속도 E"
|
|
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "기계 한계"
|
|
|
|
msgid "Maximum X speed"
|
|
msgstr "최대 X 속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum Y speed"
|
|
msgstr "최대 Y 속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum Z speed"
|
|
msgstr "최대 Z 속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum E speed"
|
|
msgstr "최대 E 속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "최대 가속도 X"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "최대 가속도 Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "최대 가속도 Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "최대 가속도 E"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "X축의 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Y축의 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Z 축의 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "압출기의 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "최대 저크 X"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "최대 저크 Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "최대 저크 Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "최대 저크 E"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "X축의 최대 저크"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Y축의 최대 저크"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Z축의 최대 저크"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "압출기의 최대 저크"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding"
|
|
msgstr "압출을 위한 최소 속도"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "압출 최소 속도(M205 S)"
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed"
|
|
msgstr "최소 이동 속도"
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
|
msgstr "최소 이동 속도(M205 T)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
|
msgstr "압출 시 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
|
msgstr "압출 최대 가속도(M204 P)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
|
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
|
msgstr "리트렉션 최대 가속도 (M204 R)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
|
msgstr "이동 최대 가속도"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
|
msgstr "이동 최대 가속도 (M204 T)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the "
|
|
"maximum speed limitation of part cooling fan"
|
|
msgstr ""
|
|
"자동 냉각이 활성화된 경우 부품 냉각 팬 속도가 증가할 수 있습니다. 부품 냉각 팬의 최"
|
|
"대 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer "
|
|
"height when enable adaptive layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer "
|
|
"height when using adaptive layer height"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
|
msgstr "부품 냉각 팬의 최소 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during "
|
|
"printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Speed of auxiliary part cooling fan. The auxiliary fan will run at this speed during "
|
|
"printing, except for the first several layers, which are defined by no cooling layers"
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "최소"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer "
|
|
"height when enable adaptive layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer "
|
|
"height when using adaptive layer height"
|
|
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "최소 출력 속도"
|
|
|
|
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
|
msgstr "냉각을 위해 속도를 늦출 때의 최소 인쇄 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "노즐 직경"
|
|
|
|
msgid "Diameter of nozzle"
|
|
msgstr "노즐의 직경"
|
|
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "호스트 유형"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind "
|
|
"of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r은 G 코드 파일을 프린터 호스트에 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스트 종류"
|
|
"가 포함되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Nozzle volume"
|
|
msgstr "노즐 볼륨"
|
|
|
|
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
|
msgstr "필라멘트 커터와 노즐 끝 사이의 노즐 부피"
|
|
|
|
msgid "Start end points"
|
|
msgstr "시작 끝 점"
|
|
|
|
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
|
|
msgstr "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
|
|
|
|
msgid "Reduce infill retraction"
|
|
msgstr "내부채움 리트랙션 감소"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing "
|
|
"can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save "
|
|
"printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
|
msgstr ""
|
|
"이동이 내부채움 영역에 있을 때는 리트랙션하지 마십시오. 외부에서는 흘러내림이 보이지 "
|
|
"않기 때문에, 이렇게 하면 복잡한 모델의 리트랙션 시간을 줄이고 출력시간을 절약할 수 있"
|
|
"습니다. 하지만 슬라이싱 및 G코드 생성 속도는 느려집니다."
|
|
|
|
msgid "Filename format"
|
|
msgstr "파일 이름 형식"
|
|
|
|
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
|
msgstr "내보낼 때 프로젝트 파일 이름을 결정할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Detect overhang wall"
|
|
msgstr "오버행 벽 감지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to "
|
|
"print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"선 너비를 기준으로 오버행 비율을 감지하고 다른 속도를 사용하여 출력합니다. 100% 오버"
|
|
"행의 경우 브리지 속도가 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Line width of inner wall"
|
|
msgstr "내벽 선폭"
|
|
|
|
msgid "Speed of inner wall"
|
|
msgstr "내벽의 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Number of walls of every layer"
|
|
msgstr "레이어당 벽 수입니다."
|
|
|
|
msgid "Post-processing Scripts"
|
|
msgstr "후처리 스크립트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their "
|
|
"absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be "
|
|
"passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of "
|
|
"settings also can be read"
|
|
msgstr ""
|
|
"커스텀 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 이곳에 절대 경로를 나열하십시오. 여"
|
|
"러 스크립트는 세미콜론으로 구분합니다. 스크립트는 첫 번째 인수로 G 코드 파일의 절대 "
|
|
"경로를 통해 전달되며 설정 변수도 읽을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr "래프트 접촉 Z 거리"
|
|
|
|
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 객체와 라프트 사이의 Z 간격입니다. PVA 필라멘트와 같은 가용성 재료의 인터페이"
|
|
"스에서는 무시됩니다."
|
|
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr "라프트 확장"
|
|
|
|
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
|
msgstr "XY 평면 방향으로 라프트 레이어를 확장합니다."
|
|
|
|
msgid "Initial layer density"
|
|
msgstr "첫 레이어 밀도"
|
|
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
|
msgstr "첫 라프트와 서포트 레이어의 밀도입니다."
|
|
|
|
msgid "Initial layer expansion"
|
|
msgstr "첫 레이어 확장"
|
|
|
|
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
|
msgstr "베드 안착을 향상시키기 위해 첫 라프트와 서포트 레이어를 확장시킵니다."
|
|
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "라프트 레이어"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid "
|
|
"wrapping when print ABS"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체가 여기서 설정한 서포트 레이어 수만큼 올라가게 됩니다. ABS 로 출력할 때 워핑을 방"
|
|
"지하기 위해 이 기능을 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many "
|
|
"points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and "
|
|
"more time to slice"
|
|
msgstr ""
|
|
"G-코드 경로는 g-코드 파일에 너무 많은 포인트와 g-코드 라인을 피하기 위해 모델의 윤곽"
|
|
"을 단순화한 후 생성됩니다. 값이 작을수록 해상도가 높아지고 슬라이싱 시간이 길어집니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Travel distance threshold"
|
|
msgstr "이동 거리 임계값"
|
|
|
|
msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold"
|
|
msgstr "이동 거리가 이 임계값보다 긴 경우에만 리트랙션을 합니다."
|
|
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "닦아내기 전 리트랙션 양"
|
|
|
|
msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
|
msgstr "이 값은 리트랙션 길이와 비교되는 닦아내기 전의 빠른 리트랙션 길이입니다."
|
|
|
|
msgid "Retract when change layer"
|
|
msgstr "레이어 변경 시 리트랙션"
|
|
|
|
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
|
msgstr "이렇게 하면 레이어 변경시 리트랙션이 진행됩니다"
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "리트랙션 길이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. "
|
|
"Set zero to disable retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 긴 이동 거리 동안 흘러나오는 것을 방지하기 위해 뒤로 당겨지는 압출기의 필라멘트 "
|
|
"양입니다. 리트랙션을 비활성화하려면 0으로 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
|
|
msgstr "Long retraction when cut (experimental)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance "
|
|
"during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also "
|
|
"raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance "
|
|
"during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also "
|
|
"raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
|
|
|
|
msgid "Retraction distance when cut"
|
|
msgstr "Retraction distance when cut"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change"
|
|
|
|
msgid "Z hop when retract"
|
|
msgstr "리트랙션시 Z hop"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance "
|
|
"between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel "
|
|
"moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
|
msgstr ""
|
|
"후퇴가 있을 때마다 노즐이 약간 올라가서 노즐과 인쇄물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 "
|
|
"하면 이동 중에 노즐이 인쇄물에 닿는 것을 방지할 수 있습니다. 나선형 선을 사용하여 z"
|
|
"를 들어 올리면 줄이 늘어지는 것을 방지할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Z hop lower boundary"
|
|
msgstr "Z hop lower boundary"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
|
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
|
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
|
|
|
msgid "Z hop upper boundary"
|
|
msgstr "Z hop upper boundary"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the "
|
|
"parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
|
msgstr ""
|
|
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the "
|
|
"parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
|
|
|
msgid "Z Hop Type"
|
|
msgstr "Z 홉 유형"
|
|
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "경사"
|
|
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "나선"
|
|
|
|
msgid "Direct drive"
|
|
msgstr "다이렉트 드라이브"
|
|
|
|
msgid "Bowden"
|
|
msgstr "Bowden"
|
|
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Extra length on restart"
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "리트랙션 속도"
|
|
|
|
msgid "Speed of retractions"
|
|
msgstr "이것이 리트랙션 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "리트랙션 복원 속도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Speed for reloading filament into extruder: 0 means the same speed as retraction"
|
|
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "재봉선 위치"
|
|
|
|
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
|
msgstr "외벽의 시작 위치입니다."
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Nearest"
|
|
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "정렬됨"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Back"
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
msgid "Seam gap"
|
|
msgstr "Seam gap"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop "
|
|
"is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
|
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for "
|
|
"this parameter is 15"
|
|
msgstr ""
|
|
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop "
|
|
"is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
|
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for "
|
|
"this parameter is 15"
|
|
|
|
msgid "Scarf joint seam (experimental)"
|
|
msgstr "Scarf joint seam (experimental)"
|
|
|
|
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
|
msgstr "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
|
|
|
msgid "Conditional scarf joint"
|
|
msgstr "Conditional scarf joint"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal "
|
|
"the seams at sharp corners effectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal "
|
|
"the seams at sharp corners effectively."
|
|
|
|
msgid "Conditional angle threshold"
|
|
msgstr "Conditional angle threshold"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
|
|
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the "
|
|
"absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is "
|
|
"155°."
|
|
msgstr ""
|
|
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
|
|
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the "
|
|
"absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is "
|
|
"155°."
|
|
|
|
msgid "Scarf start height"
|
|
msgstr "Scarf start height"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Start height of the scarf.\n"
|
|
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer "
|
|
"height. The default value for this parameter is 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Start height of the scarf.\n"
|
|
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer "
|
|
"height. The default value for this parameter is 0."
|
|
|
|
msgid "Scarf around entire wall"
|
|
msgstr "Scarf around entire wall"
|
|
|
|
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
|
msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
|
|
|
msgid "Scarf length"
|
|
msgstr "Scarf length"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf."
|
|
|
|
msgid "Scarf steps"
|
|
msgstr "Scarf steps"
|
|
|
|
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
|
msgstr "Minimum number of segments of each scarf."
|
|
|
|
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
|
msgstr "Scarf joint for inner walls"
|
|
|
|
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
|
msgstr "Use scarf joint for inner walls as well."
|
|
|
|
msgid "Wipe speed"
|
|
msgstr "Wipe speed"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If "
|
|
"the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on "
|
|
"the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
|
|
msgstr ""
|
|
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If "
|
|
"the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on "
|
|
"the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
|
|
|
|
msgid "Skirt distance"
|
|
msgstr "스커트 거리"
|
|
|
|
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
|
msgstr "스커트에서 브림 또는 객체까지의 거리입니다."
|
|
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "스커트 높이"
|
|
|
|
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
|
msgstr "스커트 레이어 수: 일반적으로 하나만"
|
|
|
|
msgid "Skirt loops"
|
|
msgstr "스커트 수"
|
|
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
|
msgstr "스커트를 두른 수입니다. 0은 스커트가 비활성화되었음을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer "
|
|
"time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 예상 출력시간이 이 값보다 짧으면 내보낸 G-code의 출력 속도가 느려져 이 레이어"
|
|
"의 냉각 성능이 향상됩니다."
|
|
|
|
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
|
msgstr "최소 내부채움 임계값"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal "
|
|
"solid infill"
|
|
msgstr "이 임계값보다 작은 내부채움 영역은 내부 솔리드 채움으로 대체됩니다."
|
|
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
msgid "Line width of internal solid infill"
|
|
msgstr "내부 솔리드 채움의 선폭"
|
|
|
|
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
|
msgstr "상단 또는 하단 표면을 제외한 내부 솔리드 채움 속도입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into "
|
|
"a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 모드는 나선형으로 올라가며 외부 윤곽의 Z 이동을 부드럽게 하고 솔리드 모델을 바닥레"
|
|
"이어가 있는 하나의 벽으로 출력을 합니다. 최종적으로 생성된 출력물에는 재봉선이 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Smooth Spiral"
|
|
msgstr "Smooth Spiral"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, "
|
|
"even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, "
|
|
"even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
|
|
|
msgid "Max XY Smoothing"
|
|
msgstr "Max XY Smoothing"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed "
|
|
"as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
|
|
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for "
|
|
"each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber "
|
|
"camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing "
|
|
"completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute "
|
|
"after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may "
|
|
"leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is "
|
|
"required for smooth mode to wipe nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"smooth 또는 일반 모드를 선택한 경우 각 출력마다 타임랩스 비디오가 생성됩니다.각 레이"
|
|
"어를 출력한 후 챔버 카메라로 스냅샷을 찍습니다. 출력이 완료되면 이러한 모든 스냅샷이 "
|
|
"타임랩스 비디오로 구성됩니다.smooth 모드를 선택하면 각 레이어가 인쇄된 후 툴헤드가 똥"
|
|
"통으로 이동한 다음 스냅샷을 찍습니다. 스냅샷을 찍는 과정에서 녹은 필라멘트가 노즐에"
|
|
"서 새어 나올 수 있으므로 smooth 모드로 노즐을 닦으려면 프라임 타워가 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "온도 변화"
|
|
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "시작 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
|
msgstr "출력 시작 시 추가되는 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
|
msgstr "프린터가 이 필라멘트를 사용하기 시작할 때 추가되는 G 코드"
|
|
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Slice gap closing radius"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh "
|
|
"slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore "
|
|
"it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에 갭 클로징 반경의 2배보다 작은 크랙이 메워지고 있습니다.간격"
|
|
"을 좁히면 최종 출력 해상도가 낮아질 수 있으므로 값을 적당히 낮게 유지하는 것이 좋습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr "슬라이싱 모드"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all "
|
|
"holes in the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"3DLabPrint 비행기 모델에는 \"짝수-홀수\"를 사용합니다. 모델의 모든 구멍을 닫으려면 "
|
|
"\"구멍 닫기\"를 사용합니다."
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr "짝수 홀수"
|
|
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr "구멍 닫기"
|
|
|
|
msgid "Enable support"
|
|
msgstr "서포트 활성화"
|
|
|
|
msgid "Enable support generation."
|
|
msgstr "이를 통해 서포트 생성이 가능합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
|
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated"
|
|
msgstr ""
|
|
"일반(자동) 및 트리(자동) 는 자동으로 서포트를 생성하는 데 사용됩니다. 일반(수동) 또"
|
|
"는 트리(수동) 를 선택한 경우, 커스텀 서포트가 생성됩니다."
|
|
|
|
msgid "normal(auto)"
|
|
msgstr "일반 (자동)"
|
|
|
|
msgid "tree(auto)"
|
|
msgstr "트리 (자동)"
|
|
|
|
msgid "normal(manual)"
|
|
msgstr "일반(수동)"
|
|
|
|
msgid "tree(manual)"
|
|
msgstr "트리(수동)"
|
|
|
|
msgid "Support/object xy distance"
|
|
msgstr "서포트/객체 xy 거리"
|
|
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "서포트와 객체 사이의 XY 방향의 떨어진 거리를 설정합니다."
|
|
|
|
msgid "Support/object first layer gap"
|
|
msgstr "Support/object first layer gap"
|
|
|
|
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
|
msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
|
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "패턴 각도"
|
|
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr "이 설정을 사용하여 수평면에서 서포트 패턴을 회전합니다."
|
|
|
|
msgid "On build plate only"
|
|
msgstr "빌드 플레이트 위에만"
|
|
|
|
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
|
msgstr "모델 표면에는 서포트를 만들지 말고 빌드 플레이트에만 서포트를 생성하세요."
|
|
|
|
msgid "Support critical regions only"
|
|
msgstr "중요 위치만 서포트"
|
|
|
|
msgid "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, etc."
|
|
msgstr "날카로운 꼬리, 캔틸레버 등 중요한 영역에 대해서만 서포트를 생성합니다."
|
|
|
|
msgid "Remove small overhangs"
|
|
msgstr "Remove small overhangs"
|
|
|
|
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
|
msgstr "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
|
|
|
msgid "Top Z distance"
|
|
msgstr "상단 Z 거리"
|
|
|
|
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
|
msgstr "서포트 상단과 객체사이의 Z 간격을 결정합니다."
|
|
|
|
msgid "Bottom Z distance"
|
|
msgstr "하단 Z 거리"
|
|
|
|
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
|
msgstr "하단 서포트 인터페이스와 객체 사이의 z 간격"
|
|
|
|
msgid "Support/raft base"
|
|
msgstr "서포트/라프트 베이스"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific filament for "
|
|
"support and current filament is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 및 라프트를 출력하기 위한 필라멘트. “기본값”은 서포트 전용필라멘트가 아닌 현"
|
|
"재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Avoid interface filament for base"
|
|
msgstr "Avoid interface filament for base"
|
|
|
|
msgid "Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
|
msgstr "Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
|
|
|
msgid "Line width of support"
|
|
msgstr "서포트 선폭"
|
|
|
|
msgid "Interface use loop pattern"
|
|
msgstr "루프 패턴 인터페이스"
|
|
|
|
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 서포트의 상단 접촉 레이어를 루프로 덮을 수 있습니다. 기본적으로 비활성화"
|
|
"되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Support/raft interface"
|
|
msgstr "서포트/라프트 인터페이스"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for "
|
|
"support interface and current filament is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 인터페이스를 위한 필라멘트. “기본값”은 서포트 인터페이스를 위한 특정 필라멘트"
|
|
"가 없으며 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr "상단 인터페이스 레이어"
|
|
|
|
msgid "Number of top interface layers"
|
|
msgstr "상단 인터페이스 레이어의 수입니다."
|
|
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr "하단 인터페이스 레이어"
|
|
|
|
msgid "Number of bottom interface layers"
|
|
msgstr "Number of bottom interface layers"
|
|
|
|
msgid "Same as top"
|
|
msgstr "Same as top"
|
|
|
|
msgid "Top interface spacing"
|
|
msgstr "상단 인터페이스 간격"
|
|
|
|
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
|
msgstr "인터페이스 선의 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Bottom interface spacing"
|
|
msgstr "하단 인터페이스 간격"
|
|
|
|
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
|
msgstr "하단 인터페이스 선의 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Speed of support interface"
|
|
msgstr "서포트 인터페이스의 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Base pattern"
|
|
msgstr "기본 패턴"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of support"
|
|
msgstr "서포트의 선 패턴입니다."
|
|
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Rectilinear grid"
|
|
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "구멍"
|
|
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr "인터페이스 패턴"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface "
|
|
"is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric"
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 인터페이스의 라인 패턴입니다. 물에녹지 않는 서포트 인터페이스의 기본 패턴은 "
|
|
"Rectilinear이고 물에녹는 서포트 인터페이스의 기본 패턴은 Concentric입니다."
|
|
|
|
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
|
msgstr "Rectilinear 인터레이스"
|
|
|
|
msgid "Base pattern spacing"
|
|
msgstr "기본 패턴 간격"
|
|
|
|
msgid "Spacing between support lines"
|
|
msgstr "이에 따라 서포트 선 사이의 간격이 결정됩니다."
|
|
|
|
msgid "Normal Support expansion"
|
|
msgstr "일반 서포트 확장"
|
|
|
|
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
|
msgstr "일반 서포터의 수평 범위를 확장 (+) 또는 축소 (-)"
|
|
|
|
msgid "Speed of support"
|
|
msgstr "서포트 형성의 속도입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a "
|
|
"regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers "
|
|
"will save material and reduce object scarring.\n"
|
|
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of "
|
|
"material, strong style will make larger and stronger support structure and use more "
|
|
"materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support "
|
|
"with normal nodes under large flat overhangs (default)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a "
|
|
"regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers "
|
|
"will save material and reduce object scarring.\n"
|
|
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of "
|
|
"material, strong style will make larger and stronger support structure and use more "
|
|
"materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support "
|
|
"with normal nodes under large flat overhangs (default)."
|
|
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr "Snug"
|
|
|
|
msgid "Tree Slim"
|
|
msgstr "트리 슬림"
|
|
|
|
msgid "Tree Strong"
|
|
msgstr "트리 스트롱"
|
|
|
|
msgid "Tree Hybrid"
|
|
msgstr "트리 하이브리드"
|
|
|
|
msgid "Tree Organic"
|
|
msgstr "Tree Organic"
|
|
|
|
msgid "Independent support layer height"
|
|
msgstr "독립 서포트 레이어 높이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support "
|
|
"customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime "
|
|
"tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 레이어는 객체 레이어와 독립적인 레이어 높이를 사용합니다. 이것은 다양한 z-gap "
|
|
"값을 지원하고 출력 시간을 절약하기 위한 것입니다. 프라임 타워가 활성화되면 이 옵션은 "
|
|
"사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Threshold angle"
|
|
msgstr "임계 각도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold."
|
|
msgstr "경사 각도가 이 임계값 미만인 오버행에 대해서는 서포트가 생성됩니다."
|
|
|
|
msgid "Tree support branch angle"
|
|
msgstr "트리서포트 가지 각도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree "
|
|
"support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more "
|
|
"horizontally, allowing them to reach farther."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 트리 서포트의 가지가 만들 수 있는 최대 돌출 각도를 결정합니다. 각도를 높이"
|
|
"면 가지를 더 수평으로 인쇄할 수 있으므로 가지가 더 멀리 뻗을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Tree support branch distance"
|
|
msgstr "트리 서포트 가지 거리"
|
|
|
|
msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
|
msgstr "이 설정은 인접한 트리 서포트 분기점 간의 거리를 결정합니다."
|
|
|
|
msgid "Tree support branch diameter"
|
|
msgstr "트리 서포트 가지 지름"
|
|
|
|
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
|
msgstr "이 설정은 서포트 분기점의 초기 지름을 결정합니다."
|
|
|
|
msgid "Support wall loops"
|
|
msgstr "Support wall loops"
|
|
|
|
msgid "This setting specifies the count of walls around support"
|
|
msgstr "This setting specifies the count of walls around support"
|
|
|
|
msgid "Tree support brim width"
|
|
msgstr "트리서포트 브림 폭"
|
|
|
|
msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
|
msgstr "트리서포트 주변의 브림 폭. 0은 자동생성을 의미함"
|
|
|
|
msgid "Chamber temperature"
|
|
msgstr "Chamber temperature"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead "
|
|
"to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, "
|
|
"PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse."
|
|
"While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber "
|
|
"temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off "
|
|
"is highly recommended"
|
|
msgstr ""
|
|
"챔버 온도가 높을수록 뒤틀림을 억제하거나 줄이는 데 도움이 될 수 있으며 잠재적으로 "
|
|
"ABS, ASA, PC, PA 등과 같은 고온 재료의 층간 결합 강도가 높아질 수 있습니다. 동시에 "
|
|
"ABS 및 ASA의 공기 여과는 더욱 악화됩니다. PLA, PETG, TPU, PVA 및 기타 저온 재료의 경"
|
|
"우 막힘을 방지하기 위해 실제 챔버 온도가 높지 않아야 하므로 0(꺼짐)은 추천."
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
|
msgstr "첫 레이어 후 노즐 온도"
|
|
|
|
msgid "Detect thin wall"
|
|
msgstr "얇은 벽 감지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. "
|
|
"Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 두 줄을 포함할 수 없는 얇은 벽을 감지하고 한 줄을 사용하여 출력합니다. 닫힌 루"
|
|
"프가 아니기 때문에 출력이 잘 안될 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool "
|
|
"change"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 G 코드는 툴 체인지를 작동시키는 T 명령을 포함하여 필라멘트가 변경될 때 삽입됩니다."
|
|
|
|
msgid "Line width for top surfaces"
|
|
msgstr "상단표면 선폭"
|
|
|
|
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
|
msgstr "상단면 채우기의 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Top shell layers"
|
|
msgstr "상단 레이어"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. "
|
|
"When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the "
|
|
"top shell layers will be increased"
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 표면 레이어를 포함한 상단면의 솔리드 레이어 수입니다. 이 값으로 계산된 두께가 상"
|
|
"단 셸 두께보다 얇으면 상단레이어가 증가합니다."
|
|
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "상단레이어"
|
|
|
|
msgid "Top shell thickness"
|
|
msgstr "상단 쉘 두께"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated "
|
|
"by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell "
|
|
"when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of "
|
|
"top shell is absolutely determained by top shell layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 쉘 레이어로 계산한 두께가 이 값보다 얇으면 슬라이스할 때 상단 솔리드 레이어의 수"
|
|
"가 증가합니다.이렇게 하면 레이어 높이가 작을 때 쉘이 너무 얇아지는 것을 방지할 수 있"
|
|
"습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 상단 쉘 레이어의 수에 따라 상단 쉘의 두께가 결정됨"
|
|
"을 의미합니다."
|
|
|
|
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
|
msgstr "이것은 이동이 완료되는 속도입니다."
|
|
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Use relative E distances"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
|
|
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Use firmware retraction"
|
|
|
|
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
|
|
msgstr "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
|
|
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "리트랙션시 와이프"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material "
|
|
"on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel"
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐의 누출된 재료를 청소하기 위해 후퇴할 때 마지막 압출 경로를 따라 노즐을 이동합니"
|
|
"다. 이는 여행 후 새 부품을 프린팅할 때 얼룩을 최소화할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Wipe Distance"
|
|
msgstr "와이프 거리"
|
|
|
|
msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
|
msgstr "리트렉팅할 때 노즐이 마지막 경로를 따라 얼마나 오래 이동하는지 설명합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the "
|
|
"chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when "
|
|
"printing objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이핑 타워는 노즐에 붙은 잔여물을 제거하고 노즐 내부의 압력을 안정화하여 출력시 표"
|
|
"면 불량을 방지하는 데 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "짜내기 볼륨"
|
|
|
|
msgid "Flush multiplier"
|
|
msgstr "짜내기 승수"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by the "
|
|
"flushing volumes in the table."
|
|
msgstr ""
|
|
"실제 짜내기 볼륨은 짜내기 승수 값에 표로 입력된 짜내기 볼륨을 곱한 값과 같습니다."
|
|
|
|
msgid "Prime volume"
|
|
msgstr "프라임 볼륨"
|
|
|
|
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
|
msgstr "이는 타워에서 압출기가 밀어내는 필라멘트의 부피입니다."
|
|
|
|
msgid "Width of prime tower"
|
|
msgstr "프라임타워의 폭입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower "
|
|
"the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with "
|
|
"transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take "
|
|
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 내부채움에서 이뤄집니다.. 이렇게 하면 낭비되는 양을 줄"
|
|
"이고 출력시간을 줄일 수 있습니다. 벽이 투명 필라멘트로 인쇄되면 혼합 색상 채우기가 보"
|
|
"입니다. 프라임 타워가 활성화되지 않으면 적용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower "
|
|
"the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the "
|
|
"prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 서포트 내에서 이루어집니다.이렇게 하면 낭비되는 양이 "
|
|
"줄어들고 출력 시간을 줄일 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하지 않으면 적용되지 않습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
|
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a "
|
|
"result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 객체는 필라멘트 교체 후 노즐을 퍼징하여 필라멘트를 절약하고 출력 시간을 줄이는 데 "
|
|
"사용됩니다.그 결과 객체의 색상이 혼합됩니다.프라임 타워가 활성화되지 않으면 적용되지 "
|
|
"않습니다."
|
|
|
|
msgid "X-Y hole compensation"
|
|
msgstr "X-Y 구멍 수평확장"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
|
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function "
|
|
"is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체의 구멍은 설정된 값만큼 XY 평면에서 커지거나 축소됩니다. 양수 값은 구멍을 크게, "
|
|
"음수 값은 구멍을 작게 만듭니다. 이 함수는 객체의 조립 문제가 있을 때 크기를 약간 조정"
|
|
"하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "X-Y contour compensation"
|
|
msgstr "X-Y 수평확장"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
|
"Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This "
|
|
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체의 윤곽선은 설정한 값만큼 XY 평면에서 커지거나 줄어듭니다. 양수 값은 윤곽을 더 크"
|
|
"게 만들고 음수 값은 윤곽을 더 작게 만듭니다. 이 기능은 객체에 조립 문제가 있을 때 크"
|
|
"기를 약간 조정하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very "
|
|
"thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion "
|
|
"width"
|
|
msgstr ""
|
|
"클래식 벽 생성은 일정한 선폭으로 벽을 생성하며, 매우 얇은 영역의 경우 갭 채우기가 사"
|
|
"용됩니다. 아라크네 엔진은 가변 선폭으로 벽을 생성합니다."
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "클래식"
|
|
|
|
msgid "Arachne"
|
|
msgstr "아라크네"
|
|
|
|
msgid "Wall transition length"
|
|
msgstr "벽 전환 길이"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a "
|
|
"certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's "
|
|
"expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"부품이 얇아짐에 따라 서로 다른 수의 벽 사이를 전환할 때 벽 세그먼트를 분할하거나 결합"
|
|
"하기 위해 일정량의 공간이 할당됩니다.노즐 직경에 대한 백분율로 표시됩니다."
|
|
|
|
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
|
msgstr "벽 전환 필터 마진"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This "
|
|
"margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - "
|
|
"margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number "
|
|
"of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. "
|
|
"However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion "
|
|
"problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"추가 벽과 한겹 작은벽 사이를 오가는 것을 방지합니다. 이 마진은 [최소 벽 너비 - 마진, "
|
|
"2 * 최소 벽 너비+마진] 에 이어지는 압출 선폭의 범위를 확장합니다. 이 마진을 늘리면 전"
|
|
"환 횟수가 줄어들어 압출 시작/중지 횟수와 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 압출 선폭 변"
|
|
"화가 크면 과소 압출 또는 과압출 문제가 발생할 수 있습니다. 노즐 직경에 대한 백분율로 "
|
|
"표시됩니다."
|
|
|
|
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
|
msgstr "벽 전환 임계값 각도"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with "
|
|
"an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be "
|
|
"printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the "
|
|
"number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude"
|
|
msgstr ""
|
|
"짝수 벽과 홀수 벽 사이 전환을 할 때. 이 설정보다 각도가 큰 쐐기 모양에는 전환이 없으"
|
|
"며 중앙에 남은 공간을 채우기 위한 벽이 출력되지 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중"
|
|
"심의 벽의 수와 길이가 줄어들지만 갭이 발생하거나 과압출 될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Wall distribution count"
|
|
msgstr "벽 분포 개수"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be "
|
|
"spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
|
msgstr ""
|
|
"중앙부터 계산하여 편차를 분산해 배치할 벽의 수입니다.값이 낮을수록 외벽의 너비가 변하"
|
|
"지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Minimum feature size"
|
|
msgstr "최소 기능 크기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value "
|
|
"will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be "
|
|
"widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle "
|
|
"diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"얇은 피처의 최소 두께. 이 값보다 얇은 모델 피처는 출력되지 않지만 최소 피처 크기보다 "
|
|
"두꺼운 모델 피처는 최소 선폭으로 넓어집니다. 노즐 직경에 대한 백분율로 표시됩니다."
|
|
|
|
msgid "Minimum wall width"
|
|
msgstr "최소 벽 너비"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature "
|
|
"size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the "
|
|
"feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a "
|
|
"percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"모델의 최소 피처 크기에 따라 얇은 피처를 대체할 벽의 너비입니다. 최소 벽 너비가 피처"
|
|
"의 두께보다 얇으면 벽이 피처 자체만큼 두꺼워집니다. 노즐 직경에 대한 백분율로 표시됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
|
msgstr "좁은 내부 솔리드 채우기 감지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
|
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, "
|
|
"rectilinear pattern is used defaultly."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 좁은 내부 솔리드 채우기 영역을 자동으로 감지합니다. 활성화하면 출력 속도를 "
|
|
"높이기 위해 해당 영역에 동심원 패턴이 사용됩니다. 그렇지 않으면 기본적으로 직선 패턴"
|
|
"이 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "invalid value "
|
|
msgstr "유효하지 않은 값 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, "
|
|
"RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
"--사용-펌웨어-철회는 Marlin, Klipper, Smoothie, RepRap펌웨어, Repetier 및 Machinekit "
|
|
"펌웨어에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
|
|
msgstr "--펌웨어-사용-철회는 --wipe와 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
|
msgstr " 100%% 밀도에서 작동하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
|
msgstr "나선형 꽃병 모드가 활성화된 경우 유효하지 않은 값: "
|
|
|
|
msgid "too large line width "
|
|
msgstr "너무 큰 라인 폭 "
|
|
|
|
msgid " not in range "
|
|
msgstr " 범위를 벗어남 "
|
|
|
|
msgid "No check"
|
|
msgstr "확인 안 함"
|
|
|
|
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
|
msgstr "G-code 경로 충돌 검사와 같은 유효성 검사는 실행하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Error in zip archive"
|
|
msgstr "zip 아카이브의 오류"
|
|
|
|
msgid "Generating walls"
|
|
msgstr "벽 생성"
|
|
|
|
msgid "Generating infill regions"
|
|
msgstr "채우기 영역 생성"
|
|
|
|
msgid "Generating infill toolpath"
|
|
msgstr "채우기 도구 경로 생성"
|
|
|
|
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
|
msgstr "자동 리프트를 위한 오버행 감지"
|
|
|
|
msgid "Checking support necessity"
|
|
msgstr "서포트 필요성 확인"
|
|
|
|
msgid "floating regions"
|
|
msgstr "떠있는 영역"
|
|
|
|
msgid "floating cantilever"
|
|
msgstr "한쪽이 떠있는 구조"
|
|
|
|
msgid "large overhangs"
|
|
msgstr "큰 오버행"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체 %s에 %s이(가) 있는 것 같습니다. 물체의 방향을 바꾸거나 서포트 생성을 활성화하십"
|
|
"시오."
|
|
|
|
msgid "Generating support"
|
|
msgstr "서포트 생성"
|
|
|
|
msgid "Optimizing toolpath"
|
|
msgstr "도구 경로 최적화"
|
|
|
|
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
|
msgstr "하단 주변의 빈 레이어는 가장 가까운 일반 레이어로 대체됩니다."
|
|
|
|
msgid "The model has too many empty layers."
|
|
msgstr "모델에 빈 레이어가 너무 많습니다."
|
|
|
|
msgid "Slicing mesh"
|
|
msgstr "메쉬 슬라이싱"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check their "
|
|
"size or thickness and retry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"감지된 레이어가 없습니다. STL 파일을 복구하거나 크기 또는 두께를 확인하고 다시 시도"
|
|
"할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-painted.\n"
|
|
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"개체의 XY 크기 보정은 색상으로 칠해져 있기 때문에 사용되지 않습니다.\n"
|
|
"XY 크기 보정은 컬러 페인팅과 함께 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"알 수 없는 파일 형식: 입력 파일의 확장자는 .stl, .obj 또는 .amf(.xml)여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Loading of a model file failed."
|
|
msgstr "모델 파일 로드에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
|
msgstr "제공된 파일이 비어 있어 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
|
msgstr "알 수 없는 파일 형식: 입력 파일의 확장자는.3mf 또는.zip.amf여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
msgid "load_obj: failed to parse"
|
|
msgstr "load_obj: 구문 분석에 실패"
|
|
|
|
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
|
msgstr "load mtl in obj: failed to parse"
|
|
|
|
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
|
msgstr "이 파일에는 꼭짓점이 4개 이상인 다각형이 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
|
msgstr "이 파일에는 꼭짓점이 2개 미만인 다각형이 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
|
msgstr "파일에 잘못된 꼭짓점 인덱스가 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
|
msgstr "이 OBJ 파일은 비어 있어서 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Flow Rate Calibration"
|
|
msgstr "Flow Rate Calibration"
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
msgstr "최대 체적 속도 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Manage Result"
|
|
msgstr "결과 관리"
|
|
|
|
msgid "Manual Calibration"
|
|
msgstr "수동 캘리브레이션"
|
|
|
|
msgid "Result can be read by human eyes."
|
|
msgstr "Result can be read by human eyes."
|
|
|
|
msgid "Auto-Calibration"
|
|
msgstr "Auto-Calibration"
|
|
|
|
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
|
msgstr "We would use Lidar to read the calibration result"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Prev"
|
|
|
|
msgid "Recalibration"
|
|
msgstr "Recalibration"
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrate"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "How to use calibration result?"
|
|
msgstr "How can I use calibration results?"
|
|
|
|
msgid "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
|
msgstr "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
|
"Please upgrade the printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
|
"Please upgrade the printer firmware."
|
|
|
|
msgid "Calibration not supported"
|
|
msgstr "Calibration not supported"
|
|
|
|
msgid "Error desc"
|
|
msgstr "Error desc"
|
|
|
|
msgid "Extra info"
|
|
msgstr "Extra info"
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics"
|
|
msgstr "Flow Dynamics"
|
|
|
|
msgid "Flow Rate"
|
|
msgstr "Flow Rate"
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed"
|
|
msgstr "최대 체적 속도"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start value: >= %.1f\n"
|
|
"End value: <= %.1f\n"
|
|
"End value: > Start value\n"
|
|
"Value step: >= %.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start value: >= %.1f\n"
|
|
"End value: <= %.1f\n"
|
|
"End value: > Start value\n"
|
|
"Value step: >= %.3f)"
|
|
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr "The name cannot be empty."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The selected preset: %s is not found."
|
|
msgstr "The selected preset: %s is not found."
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
|
msgstr "The name cannot be the same as the system preset name."
|
|
|
|
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
|
msgstr "The name is the same as another existing preset name"
|
|
|
|
msgid "create new preset failed."
|
|
msgstr "create new preset failed."
|
|
|
|
msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
|
msgstr "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
|
|
|
msgid "No Printer Connected!"
|
|
msgstr "No Printer Connected!"
|
|
|
|
msgid "Printer is not connected yet."
|
|
msgstr "Printer is not connected yet."
|
|
|
|
msgid "Please select filament to calibrate."
|
|
msgstr "Please select filament to calibrate."
|
|
|
|
msgid "The input value size must be 3."
|
|
msgstr "The input value size must be 3."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the "
|
|
"existing historical results and then start calibration. Or you can continue the "
|
|
"calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
|
|
"Do you still want to continue the calibration?"
|
|
msgstr ""
|
|
"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the "
|
|
"existing historical results and then start calibration. Or you can continue the "
|
|
"calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
|
|
"Do you still want to continue the calibration?"
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer..."
|
|
msgstr "Connecting to printer..."
|
|
|
|
msgid "The failed test result has been dropped."
|
|
msgstr "The failed test result has been dropped."
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
|
msgstr "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of "
|
|
"the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the "
|
|
"historical result?"
|
|
msgstr ""
|
|
"동일한 이름을 가진 기록 교정 결과가 이미 있습니다: %s. 동일한 이름의 결과 중 하나만 "
|
|
"저장됩니다. 과거 결과를 재정의하시겠습니까?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not "
|
|
"be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will "
|
|
"not be saved."
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Internal Error"
|
|
|
|
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
|
msgstr "Please select at least one filament for calibration"
|
|
|
|
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
|
msgstr "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
|
msgstr "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
|
|
|
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully "
|
|
"automated and the result will be saved into the printer for future use. You only "
|
|
"need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
|
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is "
|
|
"damp;\n"
|
|
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
|
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament "
|
|
"setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully "
|
|
"automated and the result will be saved into the printer for future use. You only "
|
|
"need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
|
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is "
|
|
"damp;\n"
|
|
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
|
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament "
|
|
"setting."
|
|
|
|
msgid "About this calibration"
|
|
msgstr "About this calibration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material "
|
|
"print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start "
|
|
"menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; "
|
|
"When you start a multi color/material print, the printer will use the default "
|
|
"compensation parameter for the filament during every filament switch which will have "
|
|
"a good result in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
|
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving adhesion can "
|
|
"be achieved by washing the build plate or applying glue. For more information on "
|
|
"this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause "
|
|
"the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the "
|
|
"root cause to do improvements with new updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
|
msgstr "When to use Flow Rate Calibration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, "
|
|
"such as:\n"
|
|
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or "
|
|
"the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
|
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer "
|
|
"of the model, even when printing slowly.\n"
|
|
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
|
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they "
|
|
"should be."
|
|
msgstr ""
|
|
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, "
|
|
"such as:\n"
|
|
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or "
|
|
"the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
|
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer "
|
|
"of the model, even when printing slowly.\n"
|
|
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
|
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they "
|
|
"should be."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used "
|
|
"in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a "
|
|
"useful reference flow rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used "
|
|
"in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a "
|
|
"useful reference flow rate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. "
|
|
"The default setting works well in QIDI Lab printers and official filaments as they "
|
|
"were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need "
|
|
"to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you "
|
|
"have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. "
|
|
"The default setting works well in QIDI Lab printers and official filaments as they "
|
|
"were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need "
|
|
"to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you "
|
|
"have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Lab's Micro-Lidar technology, directly "
|
|
"measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and "
|
|
"accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. "
|
|
"Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-"
|
|
"particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration "
|
|
"and can produce less-than-desirable results.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still "
|
|
"improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware "
|
|
"updates over time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those "
|
|
"who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-"
|
|
"par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the "
|
|
"process before doing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Lab's Micro-Lidar technology, directly "
|
|
"measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and "
|
|
"accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. "
|
|
"Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, have sparkles, or "
|
|
"have a highly-reflective finish may not be suitable for this calibration and can "
|
|
"produce less-than-desirable results.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still "
|
|
"improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware "
|
|
"updates over time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those "
|
|
"who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-"
|
|
"par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the "
|
|
"process before doing it."
|
|
|
|
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
msgstr "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
|
|
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
|
msgstr "Over-extrusion or under extrusion"
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
|
msgstr "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
|
|
|
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
|
msgstr "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test "
|
|
"result would be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test "
|
|
"result would be dropped."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in the Name"
|
|
msgstr "*이름에 브랜드, 소재, 종류, 습도까지 추가하는 것을 권장합니다."
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "실패"
|
|
|
|
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
|
msgstr "Please enter the name you want to save to printer."
|
|
|
|
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
|
msgstr "The name cannot exceed 40 characters."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to "
|
|
"override the other results?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to "
|
|
"replace the other results?"
|
|
|
|
msgid "Please find the best line on your plate"
|
|
msgstr "Please find the best line on your plate"
|
|
|
|
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
|
msgstr "Please find the corner with the perfect degree of extrusion"
|
|
|
|
msgid "Input Value"
|
|
msgstr "Input Value"
|
|
|
|
msgid "Save to Filament Preset"
|
|
msgstr "Save to Filament Preset"
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Preset"
|
|
|
|
msgid "Record Factor"
|
|
msgstr "Record Factor"
|
|
|
|
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
|
msgstr "We found the best flow ratio for you"
|
|
|
|
msgid "Flow Ratio"
|
|
msgstr "Flow Ratio"
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
|
msgstr "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
|
|
|
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
|
msgstr "Please enter the name of the preset you want to save."
|
|
|
|
msgid "Calibration1"
|
|
msgstr "Calibration1"
|
|
|
|
msgid "Calibration2"
|
|
msgstr "Calibration2"
|
|
|
|
msgid "Please find the best object on your plate"
|
|
msgstr "Please find the best object on your plate"
|
|
|
|
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
|
msgstr "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
|
|
|
msgid "Skip Calibration2"
|
|
msgstr "Skip Calibration2"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "flow ratio : %s "
|
|
msgstr "flow ratio : %s "
|
|
|
|
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
|
msgstr "Please choose a block with smoothest top surface"
|
|
|
|
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
|
msgstr "Please choose a block with smoothest top surface."
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
|
msgstr "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
|
|
|
msgid "Calibration Type"
|
|
msgstr "Calibration Type"
|
|
|
|
msgid "Complete Calibration"
|
|
msgstr "Complete Calibration"
|
|
|
|
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
|
msgstr "Fine Calibration based on flow ratio"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Title"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the "
|
|
"hot bed before calibration."
|
|
msgstr ""
|
|
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the "
|
|
"hot bed before calibration."
|
|
|
|
msgid "Printing Parameters"
|
|
msgstr "Printing Parameters"
|
|
|
|
msgid "Plate Type"
|
|
msgstr "플레이트 유형"
|
|
|
|
msgid "filament position"
|
|
msgstr "filament position"
|
|
|
|
msgid "External Spool"
|
|
msgstr "External Spool"
|
|
|
|
msgid "Filament For Calibration"
|
|
msgstr "Filament For Calibration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tips for calibration material: \n"
|
|
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
|
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tips for calibration material: \n"
|
|
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
|
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Pattern"
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Method"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s is not compatible with %s"
|
|
msgstr "%s 와 호환되지 않습니다. %s"
|
|
|
|
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
|
msgstr "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer"
|
|
msgstr "Connecting to printer"
|
|
|
|
msgid "From k Value"
|
|
msgstr "From k Value"
|
|
|
|
msgid "To k Value"
|
|
msgstr "To k Value"
|
|
|
|
msgid "Value step"
|
|
msgstr "Value step"
|
|
|
|
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
|
msgstr "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
|
|
|
msgid "From Volumetric Speed"
|
|
msgstr "From Volumetric Speed"
|
|
|
|
msgid "To Volumetric Speed"
|
|
msgstr "To Volumetric Speed"
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
|
msgstr "Flow Dynamics Calibration Result"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "New"
|
|
|
|
msgid "No History Result"
|
|
msgstr "No History Result"
|
|
|
|
msgid "Success to get history result"
|
|
msgstr "Success to get history result"
|
|
|
|
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
|
msgstr "이전 동적 압출량 캘리브레이션 기록 새로 고침"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
|
msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle."
|
|
|
|
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr "동적 압출량 캘리브레이션 편집"
|
|
|
|
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
|
msgstr "New Flow Dynamic Calibration"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "The filament must be selected."
|
|
msgstr "The filament must be selected."
|
|
|
|
msgid "PA Calibration"
|
|
msgstr "PA Calibration"
|
|
|
|
msgid "PA Tower"
|
|
msgstr "PA Tower"
|
|
|
|
msgid "PA Line"
|
|
msgstr "PA Line"
|
|
|
|
msgid "PA Pattern"
|
|
msgstr "PA Pattern"
|
|
|
|
msgid "Start PA: "
|
|
msgstr "Start PA: "
|
|
|
|
msgid "End PA: "
|
|
msgstr "End PA: "
|
|
|
|
msgid "PA step: "
|
|
msgstr "PA step: "
|
|
|
|
msgid "Print numbers"
|
|
msgstr "Print numbers"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start PA: >= 0.0\n"
|
|
"End PA: > Start PA\n"
|
|
"PA step: >= 0.001)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start PA: >= 0.0\n"
|
|
"End PA: > Start PA\n"
|
|
"PA step: >= 0.001)"
|
|
|
|
msgid "Temperature calibration"
|
|
msgstr "Temperature calibration"
|
|
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Filament type"
|
|
|
|
msgid "Start temp: "
|
|
msgstr "Start temp: "
|
|
|
|
msgid "End temp: "
|
|
msgstr "End temp: "
|
|
|
|
msgid "Temp step: "
|
|
msgstr "Temp step: "
|
|
|
|
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
|
|
msgstr "Supported range: 180°C - 350°C"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start temp: <= 350\n"
|
|
"End temp: >= 180\n"
|
|
"Start temp > End temp + 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start temp: <= 350\n"
|
|
"End temp: >= 180\n"
|
|
"Start temp > End temp + 5)"
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed test"
|
|
msgstr "Max volumetric speed test"
|
|
|
|
msgid "Start volumetric speed: "
|
|
msgstr "Start volumetric speed: "
|
|
|
|
msgid "End volumetric speed: "
|
|
msgstr "End volumetric speed: "
|
|
|
|
msgid "step: "
|
|
msgstr "단계: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"start > 0 step >= 0\n"
|
|
"end > start + step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VFA test"
|
|
msgstr "VFA test"
|
|
|
|
msgid "Start speed: "
|
|
msgstr "Start speed: "
|
|
|
|
msgid "End speed: "
|
|
msgstr "End speed: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"start > 10 step >= 0\n"
|
|
"end > start + step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start retraction length: "
|
|
msgstr "Start retraction length: "
|
|
|
|
msgid "End retraction length: "
|
|
msgstr "End retraction length: "
|
|
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Network lookup"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Address"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Service name"
|
|
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "OctoPrint version"
|
|
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Searching for devices"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
msgid "Send to print"
|
|
msgstr "Send to print"
|
|
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
|
|
msgid "Simulate"
|
|
msgstr "Simulate"
|
|
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Print host upload queue"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progress"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Size"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filename"
|
|
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Error Message"
|
|
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Cancel selected"
|
|
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Show error message"
|
|
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "Queued"
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "업로드 중..."
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Cancelling"
|
|
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Error uploading to print host:"
|
|
|
|
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
|
msgstr "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Performed boolean intersection fails \n"
|
|
" because the selected parts have no intersection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Performing boolean intersection failed \n"
|
|
" because the selected parts have no intersection"
|
|
|
|
msgid "Mesh Boolean"
|
|
msgstr "Mesh Boolean"
|
|
|
|
msgid "Please right click to assembly these objects."
|
|
msgstr "Please right click to assemble these objects."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
|
"then right click to assembly these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Please add at least one more object and select them together,\n"
|
|
"then right click to assemble these objects."
|
|
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Union"
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "교차점"
|
|
|
|
msgid "Source Volume"
|
|
msgstr "Source Volume"
|
|
|
|
msgid "Tool Volume"
|
|
msgstr "Tool Volume"
|
|
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr "Part 1"
|
|
|
|
msgid "Subtract from"
|
|
msgstr "Subtract from"
|
|
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr "Part 2"
|
|
|
|
msgid "Subtract with"
|
|
msgstr "Subtract with"
|
|
|
|
msgid "Delete input"
|
|
msgstr "입력 삭제"
|
|
|
|
msgid "Network Test"
|
|
msgstr "Network Test"
|
|
|
|
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
|
msgstr "Start Test Multi-Thread"
|
|
|
|
msgid "Start Test Single-Thread"
|
|
msgstr "Start Test Single-Thread"
|
|
|
|
msgid "Export Log"
|
|
msgstr "Export Log"
|
|
|
|
msgid "Studio Version:"
|
|
msgstr "Studio Version:"
|
|
|
|
msgid "System Version:"
|
|
msgstr "System Version:"
|
|
|
|
msgid "DNS Server:"
|
|
msgstr "DNS Server:"
|
|
|
|
msgid "Test QIDILab"
|
|
msgstr "Test QIDILab"
|
|
|
|
msgid "Test QIDILab:"
|
|
msgstr "Test QIDILab:"
|
|
|
|
msgid "Test Bing.com"
|
|
msgstr "Test Bing.com"
|
|
|
|
msgid "Test bing.com:"
|
|
msgstr "Test bing.com:"
|
|
|
|
msgid "Test HTTP"
|
|
msgstr "Test HTTP"
|
|
|
|
msgid "Test HTTP Service:"
|
|
msgstr "Test HTTP Service:"
|
|
|
|
msgid "Test storage"
|
|
msgstr "Test storage"
|
|
|
|
msgid "Test Storage Upload:"
|
|
msgstr "Test Storage Upload:"
|
|
|
|
msgid "Test storage upgrade"
|
|
msgstr "Test storage upgrade"
|
|
|
|
msgid "Test Storage Upgrade:"
|
|
msgstr "Test Storage Upgrade:"
|
|
|
|
msgid "Test storage download"
|
|
msgstr "Test storage download"
|
|
|
|
msgid "Test Storage Download:"
|
|
msgstr "Test Storage Download:"
|
|
|
|
msgid "Test plugin download"
|
|
msgstr "Test plugin download"
|
|
|
|
msgid "Test Plugin Download:"
|
|
msgstr "Test Plugin Download:"
|
|
|
|
msgid "Test Storage Upload"
|
|
msgstr "Test Storage Upload"
|
|
|
|
msgid "Log Info"
|
|
msgstr "Log Info"
|
|
|
|
msgid "Select filament preset"
|
|
msgstr "Select filament preset"
|
|
|
|
msgid "Create Filament"
|
|
msgstr "Create Filament"
|
|
|
|
msgid "Create Based on Current Filament"
|
|
msgstr "Create Based on Current Filament"
|
|
|
|
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
|
msgstr "Copy Current Filament Preset "
|
|
|
|
msgid "Basic Information"
|
|
msgstr "Basic Information"
|
|
|
|
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
|
msgstr "Add Filament Preset under this filament"
|
|
|
|
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
|
msgstr "We could create the filament presets for your following printer:"
|
|
|
|
msgid "Select Vendor"
|
|
msgstr "Select Vendor"
|
|
|
|
msgid "Input Custom Vendor"
|
|
msgstr "Input Custom Vendor"
|
|
|
|
msgid "Can't find vendor I want"
|
|
msgstr "Can't find vendor I want"
|
|
|
|
msgid "Select Type"
|
|
msgstr "Select Type"
|
|
|
|
msgid "Select Filament Preset"
|
|
msgstr "Select Filament Preset"
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serial"
|
|
|
|
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
|
msgstr "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
|
|
|
msgid "Filament Preset"
|
|
msgstr "Filament Preset"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Create"
|
|
|
|
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
|
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
|
|
|
|
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
|
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
|
|
|
|
msgid "\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
|
msgstr "“QIDI” 또는 “Generic”은 맞춤형 필라멘트의 공급업체로 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
|
msgstr "Filament type is not selected, please reselect type."
|
|
|
|
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
|
|
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. Please "
|
|
"delete and re-enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the filament. "
|
|
"Please delete and re-enter."
|
|
|
|
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
|
msgstr "사용자 지정 공급업체 또는 시리얼의 모든 입력이 공백입니다. 다시 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
|
|
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
|
|
|
|
msgid "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
|
msgstr "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
|
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full name. "
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
|
"If you continue, the preset created will be displayed with its full name. Do you "
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
|
msgstr "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rewrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"다시 작성하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n"
|
|
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n"
|
|
"To add preset for more printers; please go to printer selection"
|
|
|
|
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
|
msgstr "Create Printer/Nozzle"
|
|
|
|
msgid "Create Printer"
|
|
msgstr "Create Printer"
|
|
|
|
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
|
msgstr "Create Nozzle for Existing Printer"
|
|
|
|
msgid "Create from Template"
|
|
msgstr "Create from Template"
|
|
|
|
msgid "Create Based on Current Printer"
|
|
msgstr "Create Based on Current Printer"
|
|
|
|
msgid "wiki"
|
|
msgstr "위키"
|
|
|
|
msgid "Import Preset"
|
|
msgstr "Import Preset"
|
|
|
|
msgid "Create Type"
|
|
msgstr "Create Type"
|
|
|
|
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
|
|
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
|
|
|
|
msgid "Select Model"
|
|
msgstr "Select Model"
|
|
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "Select Printer"
|
|
|
|
msgid "Input Custom Model"
|
|
msgstr "Input Custom Model"
|
|
|
|
msgid "Can't find my printer model"
|
|
msgstr "Can't find my printer model"
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rectangle"
|
|
|
|
msgid "Printable Space"
|
|
msgstr "Printable Space"
|
|
|
|
msgid "Hot Bed STL"
|
|
msgstr "Hot Bed STL"
|
|
|
|
msgid "Load stl"
|
|
msgstr "Load stl"
|
|
|
|
msgid "Hot Bed SVG"
|
|
msgstr "Hot Bed SVG"
|
|
|
|
msgid "Load svg"
|
|
msgstr "Load svg"
|
|
|
|
msgid "Max Print Height"
|
|
msgstr "최대 출력 높이"
|
|
|
|
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
|
|
msgstr "Preset path is not found; please reselect vendor."
|
|
|
|
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
|
msgstr "The printer model was not found, please reselect."
|
|
|
|
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
|
|
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
|
|
|
|
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
|
|
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
|
|
|
|
msgid "Printer Preset"
|
|
msgstr "Printer Preset"
|
|
|
|
msgid "Filament Preset Template"
|
|
msgstr "Filament Preset Template"
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "모두 선택 해제"
|
|
|
|
msgid "Process Preset Template"
|
|
msgstr "Process Preset Template"
|
|
|
|
msgid "Back Page 1"
|
|
msgstr "Back Page 1"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the "
|
|
"vendor and model of the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the "
|
|
"vendor and model of the printer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first page. "
|
|
"Please check before creating it."
|
|
msgstr ""
|
|
"You have entered a disallowed character in the printable area section on the first "
|
|
"page. Please use only numbers."
|
|
|
|
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
|
|
msgstr "The custom printer or model missing; please input."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want "
|
|
"to overwrite it?\n"
|
|
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and process "
|
|
"presets with the same preset name will be recreated \n"
|
|
"and filament and process presets without the same preset name will be reserve.\n"
|
|
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want "
|
|
"to overwrite it?\n"
|
|
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and process "
|
|
"presets with the same preset name will be recreated \n"
|
|
"and filament and process presets without the same preset name will be reserved.\n"
|
|
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
|
|
|
|
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
|
msgstr "You need to select at least one filament preset."
|
|
|
|
msgid "You need to select at least one process preset."
|
|
msgstr "You need to select at least one process preset."
|
|
|
|
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
|
msgstr "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
|
|
|
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
|
msgstr "Create process presets failed. As follows:\n"
|
|
|
|
msgid "Vendor is not found, please reselect."
|
|
msgstr "Vendor is not found; please reselect."
|
|
|
|
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
|
msgstr "Current vendor has no models, please reselect."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and model."
|
|
msgstr ""
|
|
"You have not selected the vendor and model or input the custom vendor and model."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete "
|
|
"and re-enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete "
|
|
"and re-enter."
|
|
|
|
msgid "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 지정 프린터 공급업체 또는 모델의 모든 입력이 공백입니다. 다시 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
|
msgstr "Please check bed printable shape and origin input."
|
|
|
|
msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
|
msgstr ""
|
|
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle for; please choose a "
|
|
"printer."
|
|
|
|
msgid "Create Printer Successful"
|
|
msgstr "Create Printer Successful"
|
|
|
|
msgid "Create Filament Successful"
|
|
msgstr "Filament Created Successfully"
|
|
|
|
msgid "Printer Created"
|
|
msgstr "Printer Created"
|
|
|
|
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
|
msgstr "Please go to printer settings to edit your presets"
|
|
|
|
msgid "Filament Created"
|
|
msgstr "Filament Created"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
|
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric "
|
|
"speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Please go to filament settings to edit your presets if you need to.\n"
|
|
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric "
|
|
"speed each have a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, "
|
|
"which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
|
|
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, "
|
|
"which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
|
|
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
|
|
|
msgid "Printer Setting"
|
|
msgstr "Printer Setting"
|
|
|
|
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printer presets(.zip)"
|
|
msgstr "Printer presets(.zip)"
|
|
|
|
msgid "Filament presets(.zip)"
|
|
msgstr "Filament presets(.zip)"
|
|
|
|
msgid "Process presets(.zip)"
|
|
msgstr "Process presets(.zip)"
|
|
|
|
msgid "initialize fail"
|
|
msgstr "initialize fail"
|
|
|
|
msgid "add file fail"
|
|
msgstr "add file fail"
|
|
|
|
msgid "add bundle structure file fail"
|
|
msgstr "add bundle structure file fail"
|
|
|
|
msgid "finalize fail"
|
|
msgstr "finalize fail"
|
|
|
|
msgid "open zip written fail"
|
|
msgstr "open zip written fail"
|
|
|
|
msgid "Export successful"
|
|
msgstr "Export successful"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and "
|
|
"rebuild it.\n"
|
|
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and "
|
|
"rebuild it?\n"
|
|
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
|
|
"Can be shared with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터와 프린터에 속한 모든 필라멘트 및 프로세스 사전 설정,\n"
|
|
"다른 사람과 공유 가능"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"User's fillment preset set. \n"
|
|
"Can be shared with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"User's fillment preset set. \n"
|
|
"Can be shared with others."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Only display printers with changes to printer, filament, and process presets are "
|
|
"displayed."
|
|
|
|
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
|
msgstr "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you "
|
|
"choose will be exported as a zip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you "
|
|
"choose will be exported as a zip."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
|
"and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a "
|
|
"zip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
|
"and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a "
|
|
"zip."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
|
"and all user process presets in each printer name you select will be exported as a "
|
|
"zip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
|
"and all user process presets in each printer name you select will be exported as a "
|
|
"zip."
|
|
|
|
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
|
msgstr "Please select at least one printer or filament."
|
|
|
|
msgid "Please select a type you want to export"
|
|
msgstr "Please select a preset type you want to export"
|
|
|
|
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
|
msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
|
|
|
msgid "Edit Filament"
|
|
msgstr "필라멘트 수정"
|
|
|
|
msgid "Filament presets under this filament"
|
|
msgstr "Filament presets under this filament"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be "
|
|
"deleted after exiting the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be "
|
|
"deleted after exiting the dialog."
|
|
|
|
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
|
msgstr "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
|
|
|
msgid "The following presets inherits this preset."
|
|
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Delete Preset"
|
|
msgstr "프리셋 삭제"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
|
msgstr "Are you sure to delete the selected preset?"
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "프리셋 삭제"
|
|
|
|
msgid "+ Add Preset"
|
|
msgstr "+ 프리셋 추가"
|
|
|
|
msgid "Delete Filament"
|
|
msgstr "필라멘트 삭제"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
|
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
|
"information for that slot."
|
|
msgstr ""
|
|
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
|
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
|
"information for that slot."
|
|
|
|
msgid "Delete filament"
|
|
msgstr "필라멘트 삭제"
|
|
|
|
msgid "Add Preset"
|
|
msgstr "Add Preset"
|
|
|
|
msgid "Add preset for new printer"
|
|
msgstr "새 프린터용 프리셋 추가"
|
|
|
|
msgid "Copy preset from filament"
|
|
msgstr "Copy preset from filament"
|
|
|
|
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
|
msgstr "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
|
|
|
msgid "[Delete Required]"
|
|
msgstr "[Delete Required]"
|
|
|
|
msgid "Edit Preset"
|
|
msgstr "프리셋 편집"
|
|
|
|
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
|
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
|
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Collapse"
|
|
|
|
msgid "Daily Tips"
|
|
msgstr "Daily Tips"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle diameter. Did "
|
|
"you change your nozzle lately?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle diameter. "
|
|
"Have you changed your nozzle?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
|
|
msgstr "* %s 로 %s 소재로 출력하면 노즐이 손상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Need select printer"
|
|
msgstr "Need select printer"
|
|
|
|
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
|
msgstr "The start, end or step is not valid value."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or "
|
|
"the step is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or "
|
|
"the step is too small"
|
|
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "Physical Printer"
|
|
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Print Host upload"
|
|
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Success!"
|
|
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "프린터 새로 고침"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed "
|
|
"certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed "
|
|
"certificate."
|
|
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Open CA certificate file"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or "
|
|
"Keychain."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Mismatched type of print host: %s"
|
|
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "Could not connect to AstroBox"
|
|
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
|
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "Could not connect to Duet"
|
|
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Unknown error occured"
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Wrong password"
|
|
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "Could not get resources to create a new connection"
|
|
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "Could not connect to FlashAir"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is "
|
|
"required."
|
|
|
|
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
|
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to MKS"
|
|
msgstr "Could not connect to MKS"
|
|
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Could not connect to OctoPrint"
|
|
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
|
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
|
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
|
|
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
|
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
|
msgstr "Could not connect to PrusaLink"
|
|
|
|
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
|
msgstr "Connection to Repetier is working correctly."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to Repetier"
|
|
msgstr "Could not connect to Repetier"
|
|
|
|
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
|
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP status: %1%\n"
|
|
"Message body: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP status: %1%\n"
|
|
"Message body: \"%2%\""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high "
|
|
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high "
|
|
"print quality. It is suitable for most general printing cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and "
|
|
"acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher "
|
|
"printing quality, but a much longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and "
|
|
"acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher "
|
|
"print quality but a much longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer "
|
|
"height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer "
|
|
"height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, "
|
|
"and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. "
|
|
"This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter "
|
|
"printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer "
|
|
"print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it "
|
|
"results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much "
|
|
"longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results "
|
|
"in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print "
|
|
"time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it "
|
|
"results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer "
|
|
"printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results "
|
|
"in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It has a general layer height, and results in general layer lines and printing "
|
|
"quality. It is suitable for most general printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. "
|
|
"It is suitable for most printing cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a "
|
|
"higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but "
|
|
"more filament consumption and longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a "
|
|
"higher sparse infill density. This results in higher print strength but more "
|
|
"filament consumption and longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, "
|
|
"and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly "
|
|
"shorter printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. "
|
|
"This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly "
|
|
"shorter print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, "
|
|
"and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter "
|
|
"printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. "
|
|
"This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print "
|
|
"time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer "
|
|
"printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print "
|
|
"time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it "
|
|
"results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much "
|
|
"longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results "
|
|
"in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print "
|
|
"time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer "
|
|
"printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer "
|
|
"print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it "
|
|
"results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much "
|
|
"longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results "
|
|
"in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print "
|
|
"time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in almost negligible layer lines and longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in almost negligible layer lines and longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing "
|
|
"quality and printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing "
|
|
"quality and printing time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a "
|
|
"higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but "
|
|
"more filament consumption and longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a "
|
|
"higher sparse infill density. This results in higher print strength but more "
|
|
"filament consumption and longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, "
|
|
"and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter "
|
|
"printing time in some printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. "
|
|
"This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print "
|
|
"time in some cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, "
|
|
"and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but "
|
|
"shorter printing time in some printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. "
|
|
"This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but "
|
|
"shorter print time in some cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but "
|
|
"longer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but "
|
|
"longer print time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer "
|
|
"printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print "
|
|
"time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low "
|
|
"printing quality and general printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print "
|
|
"quality and shorter printing time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, "
|
|
"and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but "
|
|
"shorter printing time in some printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. "
|
|
"This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter "
|
|
"print time in some cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer "
|
|
"height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing "
|
|
"quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer "
|
|
"height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality "
|
|
"but much shorter print time in some cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller "
|
|
"layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and "
|
|
"slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller "
|
|
"layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and "
|
|
"slightly higher print quality, but longer print time in some cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, "
|
|
"and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing "
|
|
"quality, but longer printing time in some printing cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. "
|
|
"This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print "
|
|
"quality, but longer print time in some cases."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it varies a "
|
|
"lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable "
|
|
"profile before printing and adjust some parameters according to its performances."
|
|
msgstr ""
|
|
"This is neither a commonly used filament, nor a QIDI filament, and it varies a lot "
|
|
"from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable "
|
|
"profile before printing and adjust some parameters according to its performance."
|
|
|
|
msgid "No AMS"
|
|
msgstr "AMS 없음"
|
|
|
|
msgid "There is no device available to send printing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use External Spool"
|
|
msgstr "외부 스풀 사용"
|
|
|
|
msgid "Use AMS"
|
|
msgstr "AMS 사용"
|
|
|
|
msgid "Select Printers"
|
|
msgstr "프린터 선택"
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "장치 이름"
|
|
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "장치 상태"
|
|
|
|
msgid "Ams Status"
|
|
msgstr "AMS 상태"
|
|
|
|
msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Options"
|
|
msgstr "인쇄 옵션"
|
|
|
|
msgid "Send Options"
|
|
msgstr "보내기 옵션"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the "
|
|
"same time.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터를 동시에 사용할 수 있습니다. (한 번에 가열할 수 있는 장치의 수에 따라 다릅니"
|
|
"다.)"
|
|
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "잠깐"
|
|
|
|
msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
|
msgstr "각 배치마다 분. (가열을 완료하는 데 걸리는 시간에 따라 다릅니다.)"
|
|
|
|
msgid "Task Sending"
|
|
msgstr "작업 보내기"
|
|
|
|
msgid "Task Sent"
|
|
msgstr "작업 전송됨"
|
|
|
|
msgid "Edit multiple printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No task"
|
|
msgstr "작업 없음"
|
|
|
|
msgid "Edit Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "작업 이름"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
msgid "Task Status"
|
|
msgstr "작업 상태"
|
|
|
|
msgid "Sent Time"
|
|
msgstr "보낸 시간"
|
|
|
|
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
|
msgstr "보낼 작업이 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "No historical tasks!"
|
|
msgstr "역사적인 작업이 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "syncing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sending Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sending Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sending Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
|
msgid ""
|
|
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
|
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and 3D scene "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"키보드 단축키를 사용하는 방법\n"
|
|
"QIDI Studio가 다양한 키보드 단축키와 3D 장면 작업을 제공한다는 사실을 알고 계셨습니"
|
|
"까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
|
msgid ""
|
|
"Cut Tool\n"
|
|
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the cutting "
|
|
"tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"컷팅 툴\n"
|
|
"절삭 공구를 사용하여 어떤 각도와 위치에서든 모델을 절단할 수 있다는 사실을 알고 계셨"
|
|
"습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
|
msgid ""
|
|
"Fix Model\n"
|
|
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
|
"problems on the Windows system?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fix Model\n"
|
|
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
|
"problems on the Windows system?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
|
msgid ""
|
|
"Timelapse\n"
|
|
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
|
msgstr ""
|
|
"타임랩스\n"
|
|
"매번 출력할 때마다 타임랩스 비디오를 생성할 수 있다는 사실을 알고 계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-Arrange\n"
|
|
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"자동 정렬\n"
|
|
"프로젝트의 모든 오브젝트를 자동으로 정렬할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-Orient\n"
|
|
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for printing by a "
|
|
"simple click?"
|
|
msgstr ""
|
|
"자동 회전\n"
|
|
"클릭 한 번으로 객체를 최적의 방향으로 회전하여 출력할 수 있다는 사실을 알고 계셨습니"
|
|
"까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
|
msgid ""
|
|
"Lay on Face\n"
|
|
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on "
|
|
"the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the <b>F</b> key."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택면 바닥으로\n"
|
|
"모델의 한 면이 프린트 베드에 오도록 모델의 방향을 빠르게 조정할 수 있다는 사실을 알"
|
|
"고 계셨나요?“선택면 바닥에 놓기” 기능을 선택하거나 <b>F</b> 키를 누릅니다."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
|
msgid ""
|
|
"Object List\n"
|
|
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change settings for "
|
|
"each object/part?"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체 목록\n"
|
|
"모든 객체/부품을 목록으로 볼 수 있고 각 객체/부품의 설정을 변경할 수 있다는 것을 알"
|
|
"고 계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify Model\n"
|
|
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
|
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in "
|
|
"the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"모델 단순화\n"
|
|
"메쉬 단순화 기능을 사용하여 메쉬의 삼각형 수를 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? "
|
|
"모델을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 모델 단순화를 선택합니다. 자세한 내용은 설명서"
|
|
"를 참조하세요."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing Parameter Table\n"
|
|
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change settings for "
|
|
"each object/part?"
|
|
msgstr ""
|
|
"슬라이싱 파라미터 테이블\n"
|
|
"테이블에서 모든 객체/부품을 보고 각 객체/부품의 설정을 변경할 수 있다는 사실을 알고 "
|
|
"계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
|
msgid ""
|
|
"Split to Objects/Parts\n"
|
|
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy colorizing or "
|
|
"printing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체/부품으로 분할\n"
|
|
"큰 물체를 작은 물체로 분할하여 쉽게 색칠하거나 출력할 수 있다는 것을 알고 계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
|
msgid ""
|
|
"Subtract a Part\n"
|
|
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part "
|
|
"modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in "
|
|
"QIDI Studio. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"부품 빼기\n"
|
|
"네거티브 부품 수정자를 사용하여 한 메쉬를 다른 메쉬로부터 뺄 수 있다는 것을 알고 계셨"
|
|
"나요? 이렇게 하면 예를 들어 QIDI Studio에서 직접 크기를 조정할 수 있는 구멍을 만들 "
|
|
"수 있습니다. 자세한 내용은 설명서를 참조하십시오."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
|
msgid ""
|
|
"STEP\n"
|
|
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file instead "
|
|
"of an STL?\n"
|
|
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a lower "
|
|
"resolution STL. Give it a try!"
|
|
msgstr ""
|
|
"STEP\n"
|
|
"STL 대신 STEP 파일을 슬라이싱하여 출력 품질을 향상시킬 수 있다는 사실을 알고 계셨나"
|
|
"요?\n"
|
|
"뱀부 스튜디오는 STEP 파일 슬라이싱을 지원하여 저해상도 STL보다 더 부드러운 결과물을 "
|
|
"제공합니다. 한번 사용해 보세요!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
|
msgid ""
|
|
"Z seam location\n"
|
|
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on "
|
|
"your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of "
|
|
"your model. Check it out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Z 재봉선 위치\n"
|
|
"Z 재봉선의 위치를 사용자 정의하고 모델링에 색칠하여 눈에 잘 띄지 않는 위치로 놓을 수 "
|
|
"있다는 것을 알고 계셨습니까? 이렇게 하면 모델의 전체적인 모습이 개선됩니다. 확인해 보"
|
|
"세요!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
|
msgid ""
|
|
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
|
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking prints? "
|
|
"Depending on the material, you can improve the overall finish of the printed model "
|
|
"by doing some fine-tuning."
|
|
msgstr ""
|
|
"압출량 미세 조정\n"
|
|
"더 멋진 출력물을 위해 압출량을 미세 조정할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 소재에 따"
|
|
"라 약간의 미세 조정을 통해 출력된 모델의 전체적인 마감을 개선할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
|
msgid ""
|
|
"Split your prints into plates\n"
|
|
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into individual "
|
|
"plates ready to print? This will simplify the process of keeping track of all the "
|
|
"parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"출력물을 여러 플레이트로 분할\n"
|
|
"부품이 많은 모델을 개별 플레이트로 분할하여 프린트할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? "
|
|
"이렇게 하면 모든 부품을 추적하는 프로세스가 간소화됩니다."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer Height]
|
|
msgid ""
|
|
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
|
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive Layer "
|
|
"Height option? Check it out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"어댑티브 레이어 높이로 프린트 속도 향상\n"
|
|
"어댑티브 레이어 높이 옵션을 사용하면 모델을 더 빠르게 출력할 수 있다는 사실을 알고 계"
|
|
"셨나요? 확인해 보세요!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
|
msgid ""
|
|
"Support painting\n"
|
|
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature makes it "
|
|
"easy to place the support material only on the sections of the model that actually "
|
|
"need it."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 페인팅\n"
|
|
"서포트의 위치를 페인팅할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 이 기능을 사용하면 모델에서 "
|
|
"실제로 필요한 부분에만 서포트 재료를 쉽게 배치할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
|
msgid ""
|
|
"Different types of supports\n"
|
|
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work "
|
|
"great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check "
|
|
"them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"다양한 서포트 유형\n"
|
|
"여러 유형의 서포트 중에서 선택할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 트리 서포트는 필라멘"
|
|
"트를 절약하고 출력 속도를 향상시키며, 피규어와 같은 모델에 적합합니다. 확인해 보세요!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
|
msgid ""
|
|
"Printing Silk Filament\n"
|
|
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
|
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best "
|
|
"results."
|
|
msgstr ""
|
|
"실크 필라멘트 출력\n"
|
|
"실크 필라멘트를 성공적으로 출력하려면 특별한 주의가 필요하다는 사실을 알고 계셨나요? "
|
|
"최상의 결과를 얻으려면 더 높은 온도와 낮은 속도를 권장합니다."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
|
msgid ""
|
|
"Brim for better adhesion\n"
|
|
"Did you know that when printing models have a small contact interface with the "
|
|
"printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
|
msgstr ""
|
|
"안착력 향상을 위한 브림\n"
|
|
"출력된 모델이 출력 표면과의 접촉 인터페이스가 작은 경우 브림을 사용하는 것이 좋다는 "
|
|
"사실을 알고 계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
|
msgid ""
|
|
"Set parameters for multiple objects\n"
|
|
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at one "
|
|
"time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 객체의 매개 변수 설정\n"
|
|
"선택한 모든 객체의 슬라이싱 파라미터를 한 번에 설정할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
|
msgid ""
|
|
"Stack objects\n"
|
|
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"객체 쌓기\n"
|
|
"객체들을 하나의 전체로 쌓을 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Flush into support/objects/infill\n"
|
|
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into support/"
|
|
"objects/infill during filament change?"
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트/객체/인필에 짜내기\n"
|
|
"필라멘트 교체 중에 필라멘트를 서포트/객체/인필로 짜냄으로써 낭비되는 필라멘트를 줄일 "
|
|
"수 있다는 사실을 알고 계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
|
msgid ""
|
|
"Improve strength\n"
|
|
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill density to "
|
|
"improve the strength of the model?"
|
|
msgstr ""
|
|
"강도 향상\n"
|
|
"더 많은 벽 루프와 더 높은 내부채움 밀도를 사용하여 모델의 강도를 높일 수 있다는 사실"
|
|
"을 알고 계셨습니까?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door opened]
|
|
msgid ""
|
|
"When need to print with the printer door opened\n"
|
|
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/"
|
|
"hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure "
|
|
"temperature. More info about this in the Wiki."
|
|
msgstr ""
|
|
"언제 프린터 도어를 연 상태로 인쇄해야 합니까?\n"
|
|
"더 높은 인클로저 온도로 낮은 온도의 필라멘트를 인쇄할 때 프린터 도어를 열면 압출기/핫"
|
|
"엔드가 막힐 가능성을 줄일 수 있다는 것을 알고 계셨습니까? Wiki에 이에 대한 자세한 정"
|
|
"보가 있습니다."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid warping\n"
|
|
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, "
|
|
"appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of "
|
|
"warping."
|
|
msgstr ""
|
|
"뒤틀림 방지\n"
|
|
"ABS 등 뒤틀림이 발생하기 쉬운 소재를 출력할 때, 히트베드 온도를 적절하게 높이면 뒤틀"
|
|
"림 가능성을 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material "
|
|
#~ "print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start "
|
|
#~ "menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the "
|
|
#~ "print; When you start a multi color/material print, the printer will use the "
|
|
#~ "default compensation parameter for the filament during every filament switch "
|
|
#~ "which will have a good result in most cases.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
|
#~ "reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not "
|
|
#~ "have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can "
|
|
#~ "find more from our wiki.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause "
|
|
#~ "the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating "
|
|
#~ "the root cause to do improvements with new updates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material "
|
|
#~ "print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start "
|
|
#~ "menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the "
|
|
#~ "print; When you start a multi color/material print, the printer will use the "
|
|
#~ "default compensation parameter for the filament during every filament switch "
|
|
#~ "which will have a good result in most cases.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
|
#~ "reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not "
|
|
#~ "have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can "
|
|
#~ "find more from our wiki.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause "
|
|
#~ "the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating "
|
|
#~ "the root cause to do improvements with new updates."
|
|
|
|
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
|
#~ msgstr "유효한 값을 입력하십시오(0~0.3의 K)."
|
|
|
|
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
|
#~ msgstr "유효한 값을 입력하십시오(K는 0~0.3, N은 0.6~2.0)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
|
#~ "45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
|
|
#~ "TPU) is not allowed to be loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "현재 챔버 온도 또는 목표 챔버 온도가 45\\u2103을 초과합니다. Extruder 막힘을 방지"
|
|
#~ "하기 위해 저온 필라멘트(PLA/PETG/TPU)를 장착할 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
|
|
#~ "avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above "
|
|
#~ "45\\u2103."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "익스트루더에는 저온용 필라멘트(PLA/PETG/TPU)가 장착되어 있습니다. 익스트루더 막힘"
|
|
#~ "을 방지하기 위해 챔버 온도를 45\\u2103 이상으로 설정하는 것은 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature "
|
|
#~ "control will not be activated. And the target chamber temperature will "
|
|
#~ "automatically be set to 0\\u2103."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "챔버 온도를 40\\u2103 미만으로 설정하면 챔버 온도 제어가 활성화되지 않습니다. 그리"
|
|
#~ "고 목표 챔버 온도는 자동으로 0\\u2103으로 설정됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
|
#~ msgstr "프린터 로컬 연결에 실패했습니다. 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please input valid values:\n"
|
|
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
|
|
#~ "end > start + step)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please input valid values:\n"
|
|
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
|
|
#~ "end > start + step)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please input valid values:\n"
|
|
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
|
|
#~ "end > start + step)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please input valid values:\n"
|
|
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
|
|
#~ "end > start + step)"
|