msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QIDI Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
msgid "Click here if you failed to send the print job"
msgstr "Klicka här om du misslyckades med att skicka utskriftsjobbet"
msgid "Login/Register"
msgstr "Logga in/registrera"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
msgstr "Skrivarnamnet \"%1%\" finns redan."
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr "Anslutning till Moonraker fungerar korrekt."
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
msgstr "Värden, IP-adressen eller webbadressen kan inte vara tom."
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
msgstr "En enhet med samma värd (IP eller URL) finns redan, skriv in igen."
msgid "Machine Name"
msgstr "Maskinnamn"
msgid "Choice your physical printer preset"
msgstr "Välj din fysiska skrivarförinställning"
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort skrivaren \"%1%\"?"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort "
msgid "printer?"
msgstr "skrivare?"
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Ta bort fysisk skrivare"
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Bromsa inte ytterväggarna"
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below scenarios:\n"
"\n"
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n"
"\n"
msgstr ""
"Om aktiverat, kommer denna inställning att se till att yttre perimeters inte saktas ned för att uppfylla det minsta lager-tiden.Detta är särskilt användbart i följande scenarier:\n"
"\n"
"1. För att undvika förändringar i glans när man skriver ut glansiga filament\n"
"2. För att undvika förändringar i hastigheten på externa väggar som kan skapa små väggartefakter som liknar Z-bandning\n"
"3. För att undvika utskrift vid hastigheter som orsakar VFAs (fina artefakter) på de externa väggarna\n"
"\n"
msgid "Unseal Fan speed"
msgstr "Unseal fläkthastighet"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Hastigheten på den hjälpande delens kylfläkt när den är i oseglad position. Fläkten kommer att köra i denna hastighet under utskrifter, förutom de första flera lagren som inte har några kylskikt."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Undvikande av resonans"
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr "Genom att sänka hastigheten på ytterväggen för att undvika skrivarens resonansområde, undviks ringningar på modellens yta.\n"
"Vänligen stäng av detta alternativ när du testar ringningar."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-kod miniatyrer"
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Bildstorlekar som ska sparas i .gcode- och .sl1 / .sl1s-filer, i följande format: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Formatet för G-kod miniatyrer"
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
msgstr "Formatet för G-kod miniatyrer: PNG för bästa kvalitet, JPG för minsta storlek"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
msgstr "QIDI Studio är utvecklat baserat på Bambu Studios från Bambu Lab"
msgid "Seal"
msgstr "Försegling"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
msgstr "QIDI Studio är utvecklat baserat på Bambu Studios från Bambu Lab."
msgid "Support multi bed types"
msgstr "Stöd för flera sängtyper"
msgid "Switch to Device tab"
msgstr "Byt till fliken Enhet"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Färgläggning av Support"
msgid "Please select single object."
msgstr "Please select single object."
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Mus hjul"
msgid "Section view"
msgstr "Sektionsvy"
msgid "Reset direction"
msgstr "Återställ riktning"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Mushjul"
msgid "Pen size"
msgstr "Penn storlek"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Vänster musknapp"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Tvinga support"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Höger musknapp"
msgid "Block supports"
msgstr "Blockera support"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
msgid "Erase"
msgstr "Radera"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Radera all färgläggning"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Markera områden med överhäng"
msgid "Gap fill"
msgstr "Gap fyllning"
msgid "Perform"
msgstr "Utför"
msgid "Gap area"
msgstr "Gap område"
msgid "Tool type"
msgstr "Verktygs typ"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Smart fyllningsvinkel"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Endast på överhäng"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Automatisk support tröskelsvinkel: "
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfär"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Gap Fyllning"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Tillåter målning endast på fasetter som valts av: ”%1%”"
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Markera ytor enligt överhängs vinkeln."
msgid "No auto support"
msgstr "Ingen auto support"
msgid "Support Generated"
msgstr "Support skapat"
msgid ""
"Warning: All triangle areas are too small,The current function is not "
"working."
msgstr ""
msgid "Lay on face"
msgstr "Lägg på yta"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Filamentåtgången överstiger det maximala antalet som målningsverktyget "
"stöder, bara det första %1% filamentet kommeratt vara tillgängligt i "
"färgläggnings verktyget."
msgid "Color Painting"
msgstr "Färgläggning"
msgid "Pen shape"
msgstr "Penn form"
msgid "Paint"
msgstr "Färglägga"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Nyckel 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Välj filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Kant detektering"
msgid "Triangles"
msgstr "Trianglar"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenter"
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
msgid "Smart fill"
msgstr "Smart fyllnad"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Hinkfyllning"
msgid "Height range"
msgstr "Höjd intervall"
msgid "Shift + Enter"
msgstr ""
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Växla Wireframe"
msgid "Shift + L"
msgstr ""
msgid "Toggle non-manifold edges"
msgstr ""
msgid "Rotate horizontally"
msgstr "Rotera horisontellt"
msgid "hit face"
msgstr ""
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Snabbkommando "
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
msgid "Height Range"
msgstr "Höjd intervall"
msgid "Place input box of bottom near mouse"
msgstr ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
msgid "View: keep horizontal"
msgstr "Visa: hålla horisontell"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Ta bort färgläggning"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Färgläggning använder: Filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Please select at least one object."
msgstr "Please select at least one object."
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimisera placering"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "FEL: Stäng alla verktygsmenyer först"
msgid "Tool-Move"
msgstr "Tool-Move"
msgid "Tool-Scale"
msgstr "Tool-Scale"
msgid "Tool-Rotate"
msgstr "Tool-Rotate"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Ytplacerings verktyg"
msgid "Bottom:"
msgstr "Botten:"
msgid "in"
msgstr "i"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Part selection"
msgstr ""
msgid "Fixed step drag"
msgstr ""
msgid "Single sided scaling"
msgstr ""
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Rotate (relative)"
msgstr "Rotate (relative)"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Skalnings förhållande"
msgid "Object Operations"
msgstr "Åtgärder för objekt"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volym Åtgärder"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
msgid "Group Operations"
msgstr "Grupp Åtgärder"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Välj Orientering"
msgid "Set Scale"
msgstr "Välj Skala"
msgid "Reset Position"
msgstr "Återställ Position"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Återställ Rotation"
msgid "Object coordinates"
msgstr ""
msgid "World coordinates"
msgstr "Världskoordinater"
msgid "Reset current rotation to real zeros."
msgstr ""
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
msgstr ""
msgid "Part coordinates"
msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "uniform scale"
msgstr "enhetlig skala"
msgid "Part"
msgstr "Del"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Drag to move the cut plane"
msgstr "Dra för att flytta skär planet"
msgid ""
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
"Dra för att flytta skär planet\n"
"Högerklicka på en del för att tilldela den till den andra sidan"
msgid "Left click"
msgstr "Vänsterklicka"
msgid "Add connector"
msgstr "Lägg till kontaktdon"
msgid "Right click"
msgstr "Högerklicka"
msgid "Remove connector"
msgstr "Ta bort kontakten"
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
msgid "Move connector"
msgstr "Flytta kontakt"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Lägg till kontaktdon i urvalet"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Ta bort kontakten från urvalet"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Välj alla kontakter"
msgid "Left drag"
msgstr "Vänster drag"
msgid "Plot cut plane"
msgstr "Rita skär plan"
msgid "right click"
msgstr "högerklick"
msgid "Assign the part to the other side"
msgstr "Tilldela delen till den andra sidan"
msgid "Cut"
msgstr "Beskär"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr "Icke-mångsidiga kanter orsakade av skärverktyg: vill du fixa det nu?"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Reparerar modell objektet"
msgid "Connector"
msgstr "Kontakt"
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
msgid "Planar"
msgstr "Platt"
msgid "Dovetail"
msgstr "Laxstjärt"
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
msgid "Movement:"
msgstr "Rörelse:"
msgid "Groove Angle"
msgstr "Spårvinkel"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Movement"
msgstr "Rörelse"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Redigera kontaktdon"
msgid "Add connectors"
msgstr "Lägg till kontaktdon"
msgid "Groove"
msgstr "Spår"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Flap Angle"
msgstr "Vinkel på klaff"
msgid "Keep orientation"
msgstr "Behåll orienteringen"
msgid "Place on cut"
msgstr "Placera på snitt"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
msgid "After cut"
msgstr "Efter skärning"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Beskär till delar"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatisk Segment"
msgid "Perform cut"
msgstr "Utför beskärning"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Connectors"
msgstr "Kontaktdon"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Depth ratio"
msgstr "Djup förhållande"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Ta bort kontakterna"
msgid "Prizm"
msgstr "Prizm"
msgid "Frustum"
msgstr "Avstympat parti"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
msgid "Snap global parameters"
msgstr "Fäst globala parametrar"
msgid "Bulge"
msgstr "Utbuktning"
msgid "Gap"
msgstr "Glipa"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Bekräfta kontakterna"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Ogiltiga anslutningar upptäckta"
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr "kontakten är ur konturen"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr "kontakterna är utanför skuren kontur"
msgid "connector is out of object"
msgstr "kontakten är utanför objektet"
msgid "connectors is out of object"
msgstr "Kontakterna måste vara på objektets yta."
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Vissa kontakter är överlappande"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected to keep after cut"
msgstr ""
"Ogiltigt tillstånd. \n"
"Ingen del är utvald att behålla efter kapning"
msgid "Plug"
msgstr "Kontakt"
msgid "Dowel"
msgstr "Plugg"
msgid "Snap"
msgstr "Fäst"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
msgid "Mesh name"
msgstr "Mesh namn"
msgid "Detail level"
msgstr "Detaljnivå"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Decimera förhållandet"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Processar modell '%1%' med mer än 1M trianglar kan ta lång tid. Det "
"rekommenderas att förenkla modellen."
msgid "Simplify model"
msgstr "Förenkla modellen"
msgid "Simplify"
msgstr "Förenkla"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Förenkling är för tillfället endast accepterat när en enkel del är vald"
msgid "Error"
msgstr "FEL"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hög"
msgid "High"
msgstr "Hög"
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra låg"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d trianglar"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Visa trådram"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when process preview."
msgstr "Kan inte tillämpas vid bearbetning av förhandsgranskning"
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Åtgärden avbryts redan. Vänligen vänta."
msgid "Face recognition"
msgstr "Ansiktsigenkänning"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Utför igenkänning"
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
msgid "Edge"
msgstr "Edge"
msgid "Plane"
msgstr "Plane"
msgid "Point on edge"
msgstr "Point on edge"
msgid "Point on circle"
msgstr "Point on circle"
msgid "Point on plane"
msgstr "Point on plane"
msgid "Center of edge"
msgstr "Center of edge"
msgid "Center of circle"
msgstr "Center of circle"
msgid "Select feature"
msgstr "Select feature"
msgid "Select point"
msgstr "Select point"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Restart selection"
msgstr "Restart selection"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
msgstr "Cancel a feature until exit"
msgid "Measure"
msgstr "Measure"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
msgstr ""
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object"
msgid "Edit to scale"
msgstr "Edit to scale"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
msgstr "Scale all"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgid "Length"
msgstr "Längd"
msgid "Selection"
msgstr "Selection"
msgid " (Moving)"
msgstr " (Moving)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgid "Face"
msgstr "Face"
msgid " (Fixed)"
msgstr " (Fixed)"
msgid "Point"
msgstr "Point"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgid "Warning:please select Plane's feature."
msgstr "Warning: please select Plane's feature."
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature."
msgid "Warning:please select two different mesh."
msgstr "Warning: please select two different meshes."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
msgid "Perpendicular distance"
msgstr "Perpendicular distance"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
msgid "Direct distance"
msgstr "Direct distance"
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Distance XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
msgid "Center coincidence"
msgstr "Center coincidence"
msgid "Featue 1"
msgstr "Feature 1"
msgid "Reverse rotation"
msgstr "Reverse rotation"
msgid "Rotate around center:"
msgstr "Rotate around center:"
msgid "Parallel_distance:"
msgstr "Parallel_distance:"
msgid "Flip by Face 2"
msgstr "Flip by Face 2"
msgid "Assemble"
msgstr "Montera"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgid "Please select at least two volumes."
msgstr "Please select at least two volumes."
msgid "(Moving)"
msgstr "(Moving)"
msgid "Point and point assembly"
msgstr "Point and point assembly"
msgid ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgstr ""
msgid "Face and face assembly"
msgstr "Face and face assembly"
msgid "Brush size"
msgstr "Pensel storlek"
msgid "Brush shape"
msgstr "Pensel form"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Tvinga söm"
msgid "Block seam"
msgstr "Blockera söm"
msgid "Seam painting"
msgstr "Målning av sömmar"
msgid "Remove selection"
msgstr "Ta bort val"
msgid "Shift + Mouse move up or down"
msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
msgid "Rotate text"
msgstr "Rotera text"
msgid "Text shape"
msgstr "Text form"
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
msgid "Thickness"
msgstr "Tjocklek"
msgid "Input text"
msgstr "Skriv in text"
msgid "Embeded"
msgstr "Inbäddad"
msgid "Text Gap"
msgstr "Text mellanrum"
msgid ""
"Embeded\r\n"
"depth"
msgstr ""
"Embedded\n"
"depth"
msgid "Warning:Input cannot be empty!"
msgstr ""
msgid "Warning:create text fail."
msgstr ""
msgid "Warning:text normal is error."
msgstr ""
msgid "Surface"
msgstr "Yta"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vågrät text"
msgid "Head diameter"
msgstr ""
msgid "Max angle"
msgstr ""
msgid "Detection radius"
msgstr ""
msgid "Remove selected points"
msgstr ""
msgid "Remove all"
msgstr ""
msgid "Auto-generate points"
msgstr ""
msgid "Add a brim ear"
msgstr ""
msgid "Delete a brim ear"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+mushjul"
msgid "Adjust section view"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take "
"effect !"
msgstr ""
msgid "Set the brim type to \"painted\""
msgstr ""
msgid " invalid brim ears"
msgstr ""
msgid "Brim Ears"
msgstr ""
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvänd"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr ""
msgid "Undefined fill type"
msgstr ""
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
msgid "Open filled path"
msgstr ""
msgid "Undefined stroke type"
msgstr ""
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
msgstr ""
msgid ""
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr ""
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
msgid "Not valid state please report reproduction steps on github"
msgstr ""
msgid "No embossed file"
msgstr ""
msgid "Missing svg file in embossed shape"
msgstr ""
msgid "Missing data of svg file"
msgstr ""
msgid ""
"Tip:If you want to place svg file on another part surface,\n"
"you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
msgstr ""
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr ""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr ""
msgid "Change file"
msgstr ""
msgid "Change to another .svg file"
msgstr ""
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake to model"
msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr ""
msgid "Size in emboss direction."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr ""
msgid "width:"
msgstr ""
msgid "height:"
msgstr ""
msgid "set width and height keep ratio with width"
msgstr ""
msgid "Width of SVG."
msgstr ""
msgid "Height of SVG."
msgstr ""
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
msgid "Reset scale"
msgstr ""
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
msgid "Reset distance"
msgstr ""
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
msgid "Reset rotation"
msgstr ""
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
msgid "Set Mirror"
msgstr ""
msgid "Face the camera"
msgstr ""
msgid "Operation"
msgstr ""
msgid "Join"
msgstr ""
msgid "Click to change text into object part."
msgstr ""
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr ""
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr ""
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr ""
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl +"
msgid "Notice"
msgstr "Iakttag"
msgid "Undefined"
msgstr "Oidentifierad"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% ersättes med %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of QIDIStudio."
msgstr "Konfigurationen kan skapas av en nyare version av QIDI Studio."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Några värde har ersatts. Kontrollera dem:"
msgid "Process"
msgstr "Bearbeta"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Maskin"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "Konfigurations paketet har laddats, men vissa värden känns inte igen."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Konfigurations fil “%1%” har laddats, men vissa värden känns inte igen."
msgid "Internal Version"
msgstr "Intern version"
msgid "Beta Version"
msgstr "Betaversion"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid ""
"QIDIStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"QIDI Studio kommer att avslutas på grund av att minnet är slut. Det kan "
"vara ett fel. Vi skulle uppskatta om du rapporterar problemet till vårt team."
msgid "Fatal error"
msgstr "Allvarligt fel"
msgid ""
"QIDIStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"QIDI Studio kommer att avslutas på grund av ett lokaliseringsfel. Vi skulle "
"uppskatta om du rapporterar det specifika scenariot där detta problem "
"inträffade."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritiskt fel"
#, boost-format
msgid "QIDIStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "QIDI Studio har ett ohanterat undantag: %1%"
msgid "Untitled"
msgstr "Ej namngiven"
msgid "Downloading QIDI Network Plug-in"
msgstr "Nedladdning av QIDI Network Plug-in"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Inloggningsinformationen har löpt ut. Logga in igen."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Det gick inte att ansluta %s! [SN: %s, kod=%s]"
msgid ""
"QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed."
"Please delete the file and try again."
msgstr ""
"QIDI Studios konfigurationsfil kan inte tolkas och kan vara skadad. Ta bort "
"filen och försök igen."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Vill du fortsätta?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Kom ihåg mina val"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Konfigurationen laddas"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Tryck på ladda ner ny version ifrån standard webbläsaren: %s"
msgid "The QIDI Studio needs an upgrade"
msgstr "QIDI Studio behöver uppdateras"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Det är den senaste versionen."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Rebuild"
msgstr "Återskapa"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Laddar nuvarande inställningar"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Laddar modell vy"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Välj en fil (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Välj en fil (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Några inställningar har ändrats."
msgid ""
"You can keep the modified presets for the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Du kan behålla de modifierade inställningarna för det nya projektet, kassera "
"dem eller spara ändringarna som nya inställningar."
msgid "User logged out"
msgstr "Användaren utloggad"
msgid "Install network plug-in"
msgstr ""
msgid "Please Install network plug-in before log in."
msgstr ""
msgid "Install Network Plug-in"
msgstr ""
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
"ny eller öppen projekt fil är inte tillåten under berednings processen!"
msgid "Open Project"
msgstr "Öppna Projekt"
msgid ""
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
"the latest version from QIDI TECH website."
msgstr ""
"The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download "
"the latest version from QIDI TECH's website."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Uppdatering av integritetspolicy"
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
"newly created user presets can only be used locally."
msgstr ""
"Antalet användar inställningar som cachats i molnet har överskridit den övre "
"gränsen, nyskapade användar inställningar kan endast användas lokalt."
msgid "Sync user presets"
msgstr "Synkronisera användar inställningar"
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Laddar användarens förinställning"
msgid "Switching application language"
msgstr "Byt applikationsspråk"
msgid "Select the language"
msgstr "Välj språk"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Uppladdningarna pågår fortfarande."
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stoppa dem och fortsätta ändå?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Pågående uppladdningar"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Välj en G-kod fil:"
msgid "Import File"
msgstr "Importera fil"
msgid "Choose files"
msgstr "Välj filer"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
msgid "QIDI Studio GUI initialization failed"
msgstr "QIDI Studio GUI-initiering misslyckades"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
msgstr "Allvarligt fel; Undantag som fångats: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
msgid "Infill"
msgstr "Ifyllnad"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Flush options"
msgstr "Rensnings alternativ"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
msgid "Ironing"
msgstr "Strykning"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Fuzzy Yta"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extruderings Bredd"
msgid "Wipe options"
msgstr "Avstryknings val"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Byggplattans vidhäftningsförmåga"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgid "Add part"
msgstr "Lägg till del"
msgid "Add negative part"
msgstr "Lägg till negativ del"
msgid "Add modifier"
msgstr "Lägg till modifierare"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Lägg till support blockerare"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Lägg till support förstärkning"
msgid "Add text"
msgstr ""
msgid "Add negative text"
msgstr ""
msgid "Add text modifier"
msgstr ""
msgid "Add SVG part"
msgstr ""
msgid "Add negative SVG"
msgstr ""
msgid "Add SVG modifier"
msgstr ""
msgid "Select settings"
msgstr "Välj inställningar"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Radera det valda objektet"
msgid "Delete all cutter"
msgstr ""
msgid "Edit Text"
msgstr "Redigera text"
msgid "Edit SVG"
msgstr ""
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr ""
msgid "Load..."
msgstr "Ladda..."
msgid "Cube"
msgstr "Kub"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
msgid "Cone"
msgstr "Kon"
msgid "Double Tear Romboid Cylinder"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rounded Rectangle"
msgid "QIDI Cube"
msgstr "QIDI Cube"
msgid "QIDI Cube V2"
msgstr "QIDI Cube V2"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "ksr FDMTest"
msgstr "ksr FDMTest"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modifierare av höjd intervall"
msgid "Add settings"
msgstr "Lägg till inställningar"
msgid "Change type"
msgstr "Ändra typ"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Välj som ett enskilt objekt"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Välj som enskilda objekt"
msgid "Printable"
msgstr "Utskriftsbar"
msgid "Fix model"
msgstr "Fixa modell"
msgid "Export as one STL"
msgstr "Exportera som en STL"
msgid "Export as STLs"
msgstr "Exportera som STL"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ladda om från disk"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Ladda om de valda delarna från disken"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Ersätt med STL"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Ersätt den valda delen med ny STL"
msgid "Change filament"
msgstr "Byta filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Välj filament för valda objekt"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "current"
msgstr "nuvarande"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Skala till bygg volymen"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Anpassa skalning av ett objekt till byggvolymen"
msgid "Flush Options"
msgstr "Rensnings alternativ"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Rensa in i föremålens ifyllnad"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Rensa in i det här objektet"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Rensa in i objektets support"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Redigera i Parameter Tabell"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Konvertera ifrån inch"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Återställ till inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Konvertera ifrån meter"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Återställ till meter"
msgid "Merge"
msgstr ""
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med multipla delar"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med en enda del"
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Mesh boolean"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Mesh boolean operationer inklusive union och subtraktion"
msgid "Along X axis"
msgstr "Längs X axeln"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Spegelvänd längs X-axeln"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Längs Y axeln"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Spegelvänd längs Y-axeln"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Längs Z axeln"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Spegelvänd längs Z-axeln"
msgid "Mirror object"
msgstr "Spegelvänd objektet"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Ogiltig förklara delnings info"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Lägg till Primitiv"
msgid "Show Labels"
msgstr "Visa Etiketter"
msgid "To objects"
msgstr "Till objekten"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
msgid "To parts"
msgstr "Till delarna"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dela det valda objektet"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Auto placera"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Auto placera objektet för att förbättra utskriftskvaliteten."
msgid "Select All"
msgstr "Välj Alla"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "välj alla objekt på aktuell platta"
msgid "Delete All"
msgstr "Radera Allt"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "radera alla objekt på den aktuella plattan"
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangera"
msgid "arrange current plate"
msgstr "arrangera aktuell platta"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Auto Rotera"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "auto rotera aktuell plattan"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Radera platta"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Radera den valda plattan"
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Förenkla modellen"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Redigera Process Inställningar"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Redigera utskriftsinställningar för ett enda objekt"
msgid "Change Filament"
msgstr "Byta Filament"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Välj Filament för valda delar"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Fyll byggplattan med kopior"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr ""
"Fyll det återstående området av byggytan med kopior av det valda objektet"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Redigera plattans namn"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
msgstr[1] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
msgstr[1] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Kvarstående fel"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
msgstr[1] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Höger klicka på ikonen för att reparera modell objektet"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objekts inställningarna"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att återställa alla objekts inställningar"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objektets utskrifts egenskaper"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att bläddra igenom utskriftens egenskaper"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera support färgläggningen av objektet"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera färgläggningen av objektet"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Klicka på ikonen för att flytta detta föremål till byggplattan"
msgid "Loading file"
msgstr "Laddar fil"
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Det gick inte att hämta modelldata i den aktuella filen."
msgid "Generic"
msgstr "Allmän"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Lägg till Modifierare"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr "Ändra till per objekt inställningsläge till redigerings inställningar."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Växla till inställningsläge för varje objekt för att redigera process "
"inställningar för valda objekt."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Ta bort kopplingen från objekt som är en del av snittet"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Radera den fasta delen från föremål som är en del av snittet"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Ta bort negativ volym från objekt som är en del av snittet"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"För att spara korrespondens kan du ta bort alla kontakter från alla "
"relaterade objekt."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut "
"information first."
msgstr ""
"Denna åtgärd kommer att bryta en korrespondens.\n"
"Efter detta kan modell konsistens inte garanteras.\n"
"\n"
"För att manipulera solida delar eller negativa volymer måste du först "
"ogiltigförklara skär informationen."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Ta bort alla kopplingar"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Ej tillåtet att radera den senaste fasta delen."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
msgstr "Målobjektet innehåller endast en del och kan inte delas."
msgid "Assembly"
msgstr "Montering"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Information om kontakter"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulation av objekt"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Grupp manipulation"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Objekt inställningar att ändra"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Del inställningar att ändra"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Inställningar för lagerintervall att ändra"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulation av del"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulation av instanser"
msgid "Height ranges"
msgstr "Höjd intervall"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Inställningar för höjdintervall"
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Urvalskonflikt"
msgid ""
"If the first selected item is an object, the second one should also be an "
"object."
msgstr ""
"Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett "
"objekt."
msgid ""
"If the first selected item is a part, the second one should be part of the "
"same object."
msgstr ""
"Om det första valda objektet är en del, bör det andra vara en del av samma "
"objekt."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Den sista fasta objekts delen ska inte ändras."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negativ Del"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Support Blockerare"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Support Förstärkare"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Välj en del typ"
msgid "Enter new name"
msgstr "Skriv in nytt namn"
msgid "Renaming"
msgstr "Byter namn"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] ""
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
msgstr[1] ""
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
msgid "Failed to repair the following model object"
msgid_plural "Failed to repair the following model object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Reparation avbruten"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Ytterligare process inställning"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Ta bort parameter"
msgid "to"
msgstr "till"
msgid "Remove height range"
msgstr "Ta bort höjdintervall"
msgid "Add height range"
msgstr "Lägg till höjdintervall"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Ogiltig siffra."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"en cell kan endast kopieras till en eller flertalet celler i samma kolumn"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "kopiering av flertalet celler stöds ej"
msgid "Outside"
msgstr "Utsida"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Lager höjd"
msgid "Wall loops"
msgstr "Antal väggar"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Ifyllnads densitet(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Auto Brim"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Outer brim only"
msgstr "Endast yttre brim"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Endast inre kant"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Yttre och inre brim"
msgid "No-brim"
msgstr "Ingen Brim"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Ytterväggs hastighet"
msgid "Plate"
msgstr "Platta"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Objekt/Del Inställningar"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Återställ parameter"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Multifärgs Utskrift"
msgid "Line Type"
msgstr "Linje typ"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Öppna inställningar."
msgid "Open next tip."
msgstr "Öppna nästa tips."
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Öppna dokumentationen i webbläsaren."
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Template"
msgstr "Mall"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
msgid "Pause:"
msgstr "Pausa:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Anpassad mall:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Anpassad G-kod:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Custom G-kod"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Ange anpassad G-kod som används på det aktuella lagret:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Hoppa till lager"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Ange lager nummer."
msgid "Add Pause"
msgstr "Lägg till paus"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Infoga ett paus kommando i början av detta lager."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Lägg till anpassad G-kod"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Infoga anpassad G-kod i början av detta lager."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Lägg till anpassad mall"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Infoga mall anpassad G-kod i början av detta lager."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Byt filament i början av detta lager."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Ta bort paus"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Radera anpassad mall"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Redigera anpassad G-kod"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Radera anpassad G-kod"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Radera filament byte"
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivare"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Uppkoppling till servern misslyckades"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Kontrollera status för aktuella systemtjänster"
msgid "code"
msgstr "kod"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Det gick inte att ansluta till molntjänsten"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr "Klicka på hyperlänken ovan för att se molntjänstens status"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Uppkoppling till printern misslyckades"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Anslutning till skrivaren misslyckades"
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
msgstr "Kontrollera nätverksanslutningen för skrivaren och Studio."
msgid "Connecting..."
msgstr "Sammankopplar..."
msgid "?"
msgstr " ?"
msgid "/"
msgstr "/"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Auto Refill"
msgstr "Auto Refill"
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS ej ansluten"
msgid "Load"
msgstr "Load"
msgid "Unload"
msgstr "Mata ut"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Ext Spole"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "Kalibrerar AMS..."
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
msgstr "Ett problem uppstod under kalibreringen. Klicka för att se lösningen."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Kalibrera igen"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Avbryt kalibrering"
msgid "Idling..."
msgstr "Tomgång..."
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Värm upp nozzle"
msgid "Cut filament"
msgstr "Skär filament"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Reversera nuvarande filament"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Mata in nytt filament i extrudern"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Rensa gammalt filament"
msgid "Feed Filament"
msgstr "Mata filament"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Bekräfta extruderad"
msgid "Check filament location"
msgstr "Kontrollera filamentets placering"
msgid "Grab new filament"
msgstr "Ta ett nytt filament"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Välj ett AMS fack och tryck sedan på knappen \"Ladda\" eller \"Mata ut\" för "
"att automatiskt ladda eller mata ut filament."
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
"det går inte att auto placera dessa objekten."
msgid "No arrangeable objects are selected."
msgstr "Inga objekt som kan ordnas är markerade."
msgid ""
"The following plates are skipped due to different arranging settings from "
"global:"
msgstr ""
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Denna plattan är låst,\n"
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
msgid "Arranging..."
msgstr "Placerar..."
#, boost-format
msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged."
msgstr "Objektet %1% har noll storlek och kan inte arrangeras."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Placering misslyckades. Avvikelser hittades när objektets geometri "
"bearbetades."
msgid "Arranging"
msgstr "Placerar"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Placering avbruten."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Placeringarna är klara men det finns ouppackade föremål. Minska avståndet "
"och försök igen."
msgid "Arranging done."
msgstr "Placering klar."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Denna plattan är låst,\n"
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
msgid "Orienting..."
msgstr "Placerar..."
msgid "Orienting"
msgstr "Placerar"
msgid "Filling"
msgstr "Fyllnad"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Byggplattans fyllning avbruten."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Byggplattans fyllning utförd."
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
msgid "Emboss attribute change"
msgstr ""
msgid "Add Emboss text object"
msgstr ""
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr ""
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr ""
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr ""
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Fel! Det går inte att skapa tråd!"
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
msgid "Login failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Kontrollera skrivarens nätverksanslutning."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Onormal utskrifts fil data: Vänligen bered igen."
msgid "Task canceled."
msgstr "Uppgiften avbruten."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr ""
"Uppladdningsuppgiften tog slut. Kontrollera nätverksstatusen och försök igen."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Anslutningen till molntjänsten misslyckades. Försök igen."
msgid "Print file not found. please slice again."
msgstr "Utskriftsfilen hittades inte. Bered den igen."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
"Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). Förenkla "
"modellen och bered igen"
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Det gick inte att skicka utskriftsjobbet. Var god försök igen."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Det gick inte att ladda upp filen till ftp. Vänligen försök igen."
msgid ""
"Check the current status of the qidi server by clicking on the link above."
msgstr ""
"Kontrollera den aktuella statusen för QIDI TECH servern genom att klicka på "
"länken ovan."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgstr ""
"Storleken på utskrifts filen är för stor. Vänligen justera filstorleken och "
"försök igen."
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
msgstr ""
"Utskrifts filen hittades inte; bered den igen och skicka till utskrift."
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen via FTP. Kontrollera "
"nätverksstatusen och försök igen."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Skicka utskriftsjobb via LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Skicka utskriftsjobb via molntjänst"
msgid "Print task sending times out."
msgstr "Timeout för sändning av utskriftsuppgift."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
msgid "Unknown Error."
msgstr "Okänt fel."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Skicka utskrifts konfiguration"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr ""
"Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr "Skickat. Hoppar automatiskt till nästa sida in%s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift via LAN."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "Skickar G-kod fil över LAN"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Skickar G-kod fil till SD-kort"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Framgångsrikt skickat. Stäng den aktuella sidan i %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan det skickas till skrivaren."
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Välj SLA arkiv:"
msgid "Import file"
msgstr "Importera fil"
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importera modell och profil"
msgid "Import profile only"
msgstr "Importera endast profil"
msgid "Import model only"
msgstr "Importera endast modell"
msgid "Accurate"
msgstr "Exakt"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanserad"
msgid "Quick"
msgstr "Snabb"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importera SLA arkiv"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"SLA arkivet innehåller inga inställningar. Aktivera först några "
"inställningar för SLA printer innan du importerar SLA arkivet."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importen avbröts"
msgid "Importing done."
msgstr "Import utförd."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"Det importerade SLA arkivet innehöll inga förinställningar. De aktuella SLA "
"förinställningarna användes som reserv."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Du kan inte ladda SLA-projekt med ett flerdelat objekt på bädden"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Kontrollera objektlistan innan du ändrar inställningen."
msgid "Attention!"
msgstr "Observera!"
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
msgid "Download failed"
msgstr "Nedladdningen misslyckades"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "Install successfully."
msgstr "Installationen lyckades."
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"
msgid "Install failed"
msgstr "Installation misslyckades"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Information om licens"
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrätt"
msgid "License"
msgstr "Licens"
msgid "QIDI Studio is licensed under "
msgstr "QIDI Studio är licensierad under "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
"Bambu Studio är baserad på PrusaSlicer av Prusa Research, som är från Slic3r "
"av Alessandro Ranellucci och RepRap-communityn"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Denna programvara använder komponenter med öppen källkod vars upphovsrätt "
"och andra äganderätt tillhör respektive ägare"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
"Bambu Studio är baserad på PrusaSlicer av PrusaResearch och SuperSlicer av "
"Merill (supermerill)."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"PrusaSlicer är ursprungligen baserad på Slic3r av Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r skapades av Alessandro Ranellucci med hjälp av många andra "
"medarbetare."
msgid "QIDI Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr "QIDI Studio refererar även några idéer från Cura av Ultimaker."
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
"Det finns många delar av programvaran som kommer ifrån bidrag av communityn, "
"så vi kan inte lista dem en och en, utan de kommer istället att anges i "
"motsvarande kod kommentarer."
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS Material Inställning"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Colour"
msgstr "Färg"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle \n"
"temperatur"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "Inmatningsvärdet ska vara större än %1% och mindre än %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Faktorer för kalibrering av flödesdynamik"
msgid "PA Profile"
msgstr "PA profil"
msgid "Factor K"
msgstr "Faktor K"
msgid "Factor N"
msgstr "Faktor N"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Inställning av AMS-facks information under utskrift stöds inte"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Inställning av information om virtuell plats under utskrift stöds inte"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Är du säker på att du vill rensa filament informationen?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Du måste först välja materialtyp och färg."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
msgid "Other Color"
msgstr "Annan färg"
msgid "Custom Color"
msgstr "Anpassa färg"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"Nozzelns temperatur och högsta volymhastighet påverkar "
"kalibreringsresultaten. Fyll i samma värden som vid den faktiska utskriften. "
"De kan fyllas i automatiskt genom att välja en filament inställning."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozzel diameter"
msgid "Bed Type"
msgstr "Typ av byggplatta"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzel temperatur"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Byggplattans temperatur"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Byggplattans temperatur"
msgid "Start calibration"
msgstr "Starta kalibrering"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Kalibreringen klar. Vänligen hitta den mest enhetliga extruderingslinjen på "
"din heta säng som bilden nedan, och fyll värdet på vänster sida i faktor K-"
"inmatningsrutan."
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Last Step"
msgstr "Sista steget"
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibrerar... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Kalibreringen klar"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stöder inte %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS Fack"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
"Observera: Endast de AMS-fack som är laddade med samma materialtyp kan "
"väljas."
msgid "Enable AMS"
msgstr "Aktivera AMS"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "Inaktivera AMS"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
msgid "Current AMS humidity"
msgstr ""
msgid ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
"temperatures also slow down the process."
msgstr ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and "
"low temperatures also slow down the process."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Konfigurera vilket AMS-fack som ska användas för filamentet som används i "
"utskriftsjobbet."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Filament som används i detta utskriftsjobb"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "AMS fack som används för detta filament"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Klicka för att välja AMS fack manuellt"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Aktivera inte AMS"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr ""
"När det aktuella materialet tar slut, fortsätter printern att skriva ut "
"material i följande ordning."
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "Printern stöder för närvarande inte automatisk påfyllning."
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
"AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings."
msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
"If there are two identical filaments in an AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(This currently supports automatic supply of consumables with the same "
"brand, material type, and color)"
msgid "DRY"
msgstr "DRY"
msgid "WET"
msgstr "WET"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Inställningar"
msgid "Insertion update"
msgstr "Infoga uppdatering"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new QIDI TECH filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"AMS läser automatiskt filament informationen när du sätter in ett nytt QIDI "
"Tech-filament. Det tar ungefär 20 sekunder."
msgid ""
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Obs: Om ett nytt filament sätts in under utskriften kommer AMS inte att "
"automatiskt läsa av någon information förrän utskriften är klar."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Vid matning av nytt filament, AMS läser inte av dess information automatiskt "
"utan lämnar det blankt för dig att fylla i manuellt."
msgid "Power on update"
msgstr "Slå på uppdatering"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"AMS läser automatiskt informationen om insatt QIDI TECH filament vid "
"uppstart. Det tar cirka 1 minut. Läsprocessen kommer att rulla "
"filamentspolarna."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"AMS kommer inte att automatiskt läsa informationen ifrån imatat filament "
"under uppstart och senast använd information kommer att användas."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Uppdatera den återstående kapaciteten"
msgid ""
"The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"AMS kommer att uppskatta QIDI filamentets återstående kapacitet när "
"filament informationen har uppdaterats. Under utskrift uppdateras den "
"återstående kapaciteten automatiskt."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "AMS filament backup"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS fortsätter automatiskt till en annan spole med samma filament egenskaper "
"när det nuvarande filamentet tar slut."
msgid "Air Printing Detection"
msgstr "Air Printing Detection"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda ner insticksprogrammet. Kontrollera dina "
"brandväggsinställningar och vpn programvara, kontrollera och försök igen."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Det gick inte att installera insticksprogrammet. Kontrollera om den är "
"blockerad eller borttagen av antivirusprogram."
msgid "click here to see more info"
msgstr "Klicka här för att se mer information"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Nollställ alla axlar (tryck "
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") för att lokalisera verktygshuvudets position. Detta förhindrar att enheten "
"rör sig utanför den utskrivbara gränsen och orsakar slitage på utrustningen."
msgid "Go Home"
msgstr "Gå hem"
msgid ""
"An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Ett fel har uppstått. Systemminnet kanske inte räcker till eller så kan det "
"vara ett programfel."
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Spara projekt och starta om programmet. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Bearbetar G-kod från tidigare fil..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Beredning komplett"
msgid "Access violation"
msgstr "Åtkomstfel"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ogiltligt kommando"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Dela med noll"
msgid "Overflow"
msgstr "Överflöde"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflöde"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Reservations operand med flytande värde"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Lagra överflöde"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Kör efterbearbetnings skript"
msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Successfully executed post-processing script"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Okänt fel vid exportering av G-code."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Misslyckades att spara gcode fil.\n"
"Felmeddelande: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopiering av den tillfälliga G-koden till utgången G-kod misslyckades."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Planerar uppladdning till `%1%`. Se fönster -> Kö för uppladdning av "
"utskriftsvärd"
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "X & Y storlek av den rektangulära plattan."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Avståndet av 0,0 G-code koordineras ifrån främre vänstra hörnet av "
"rektangeln."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diametern av byggplattan. Det utgår ifrån (0,0) är lokaliserad i centrum."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulär"
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulär"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Not found:"
msgstr "Ej funnen:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Välj en STL fil för att importera bygglattans form ifrån:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ogiltligt fil-format."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fel! Ogiltlig modell"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Den valda filen saknar geometri."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Denna fil stöds "
"inte."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Välj fil att importera byggplattans textur från (PNG/SVG):"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr "Filen överstiger %d MB, vänligen importera igen."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr "Undantag vid erhållande av filstorlek, vänligen importera igen."
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Välj en STL fil att importera byggplattans model från:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Byggplattans Form"
msgid ""
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
msgstr ""
"Den rekommenderade lägsta temperaturen är lägre än 190 grader eller den "
"rekommenderade max temperaturen är högre än 300 grader.\n"
msgid ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgstr ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgid "Please check.\n"
msgstr "Kontrollera.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please confirm whether to use the temperature for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nozzeln kan blockeras om temperaturen ligger utanför det rekommenderade "
"intervallet.\n"
"Vänligen bekräfta för att kunna använda temperaturen för utskrift.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Rekommenderad nozzel temperatur med denna filament typ är [%d, %d] grader "
"celius"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"För liten max volymhastighet.\n"
"Återställ till 0.5"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature; "
"this may result in material softening and nozzle clogs.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"För liten lagerhöjd.\n"
"Återställ till 0.2"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"För stor lagerhöjd.\n"
"Återställ till 0.2"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"För litet avstånd för strykning.\n"
"Återställ till 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Noll som första lagerhöjd är ogiltligt.\n"
"\n"
"Första lagerhöjden återställs till 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tuning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when the model size has slight errors and is difficult be "
"assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scaling function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Denna inställning används endast i vissa fall för att justera "
"modellstorleken med små värden.\n"
"Till exempel när modellstorleken har små fel och monteringen är svår.\n"
"För storleksinställning, använd modellskalnings funktionen.\n"
"\n"
"Värdet kommer att återställas till 0."
msgid ""
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"En alltför stor elefantfots kompensation är ett problem.\n"
"Vid mycket allvarliga elefantfots effekter bör du kontrollera andra "
"inställningar.\n"
"Till exempel kan bädd temperaturen vara för hög.\n"
"\n"
"Värdet kommer att återställas till 0."
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd eller när Oberoende Lagerhöjd "
"på Support är aktiverad.\n"
"Vilken ska behållas?\n"
"JA - Behåll Prime Torn\n"
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd och Oberoende Lagerhöjd på Support"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime Torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd aktiverad.\n"
"Vilken ska behållas?\n"
"JA - Behåll Prime Torn\n"
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime Torn fungerar inte med Oberoende Lagerhöjd på support är aktiverad.\n"
"Vilken ska behållas?\n"
"JA - Behåll Prime Torn\n"
"NEJ - Behåll Oberoende Lagerhöjd på support"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% ifyllnads mönster stöds ej 100%% densitet."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n"
"No - reset density to default non 100% value automatically"
msgstr ""
"Byt till rätlinjigt mönster?\n"
"Ja - växla till rätlinjärt mönster\n"
"Nej - återställ densiteten till standardvärdet icke 100%."
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"Vid utskrift av objekt kan extrudern kollidera med en skirt.\n"
"Återställ därför skirt lagret till 1 för att undvika det."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spiralläget fungerar endast när vägg varv är 1, support är inaktiverat, top "
"skalets lager är 0, gles ifyllnad är 0 och timelapse typen är traditionell."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr " Maskiner med I3-struktur kan dock inte generera timelapse videor."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
"JA -Ändra dessa inställningar och möjliggör Spiral läge automatiskt\n"
"NEJ -Avbryt Spiral läge denna gång"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Auto justera byggplattan"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Byggplattan förvärms"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sveper XY mech-läge"
msgid "Changing filament"
msgstr "Byter filament"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 paus"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Pausad på grund av filament slut"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Värmer hotend"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Kalibrerar extrudering"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Skannar byggplattan"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Inspekterar första lager"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Identifiering av byggplatta"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Nollställer verktygshuvudet"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Rengör nozzle spetsen"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Kontrollerar extruderings temperatur"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Utskriften pausades av användaren"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Paus av front luckan faller"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Kalibrerar extruderings flödet"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Pausad på grund av fel i nozzle temperaturen"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Pausad på grund av fel i byggplattans temperatur"
msgid "Filament unloading"
msgstr "Utmatar filament"
msgid "Skip step pause"
msgstr "Hoppa över steg paus"
msgid "Filament loading"
msgstr "Laddning av filament"
msgid "Motor noise calibration"
msgstr "Kalibrering av motorljud"
msgid "Paused due to AMS lost"
msgstr "Pausad på grund av att AMS förlorats"
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
msgstr "Pausad på grund av låg hastighet på heat break fläkten"
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
msgstr "Pausad på grund av fel i styrningen av kammar temperaturen"
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Kyler kammare"
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
msgstr "Pausad av G-koden som infogats av användaren"
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Uppvisning av motorljud"
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr "Filament på nozzel upptäckt paus"
msgid "Cutter error pause"
msgstr "Fel på skärare paus"
msgid "First layer error pause"
msgstr "Fel på första lagret paus"
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr "Stopp i nozzel paus"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "Fatal"
msgstr "Allvarligt"
msgid "Serious"
msgstr "Allvarlig"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
msgid "Update successful."
msgstr "Uppdateringen lyckades."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Nedladdning misslyckad."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verifikation misslyckade."
msgid "Update failed."
msgstr "Uppdatering misslyckades."
msgid ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgstr ""
"Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Det gick inte att starta utskriftsjobbet"
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr ""
"Denna kalibrering stöder inte den för tillfället valda nozzle diametern"
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Aktuell flödeshastighets kalibrerings parameter är ogiltig"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "Vald diameter och maskinens diameter stämmer inte överens"
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr "Misslyckades med att generera cali G kod"
msgid "Calibration error"
msgstr "Fel vid kalibrering"
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "TPU stöds inte av AMS."
msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF stöds inte av AMS."
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
"Fuktig PVA blir flexibel och fastnar i AMS, var noga med att torka den väl "
"före användning."
msgid ""
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
msgstr ""
"CF/GF-trådar är hårda och spröda, så de kan lätt gå sönder eller fastna i en "
"AMS; använd dem med försiktighet."
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "parameter name"
msgstr "Parameter namn"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kan inte vara procent"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Värdet %s är utanför intervallet, fortsätta?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parameter validering"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgid "Value is out of range."
msgstr "Värdet är utanför intervallet."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Det är %s%% eller %s %s?\n"
"JA för %s%%, \n"
"NEJ för %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Ogiltligt format. Förväntat vector format: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Lagerhöjd"
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredd"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Fläkt Hastighet"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
msgid "Layer Time"
msgstr "Lager tid"
msgid "Height: "
msgstr "Höjd: "
msgid "Width: "
msgstr "Bredd: "
msgid "Speed: "
msgstr "Hastighet: "
msgid "Flow: "
msgstr "Flöde: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Lager Tid: "
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Fläkthastighet: "
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatur: "
msgid "Loading G-codes"
msgstr "Laddar G-koder"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Genererar geometrisk vertex data"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Genererar geometrisk index data"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Statistik för alla plattor"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "Flushed"
msgstr "Rensad"
msgid "Tower"
msgstr "Tower"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Total cost"
msgstr "Total cost"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Beräknad tid"
msgid "up to"
msgstr "upp till"
msgid "above"
msgstr "över"
msgid "from"
msgstr "från"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Färgschema"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
msgid "Used filament"
msgstr "Använt filament"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Lagerhöjd (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Linje Bredd (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Hastighet (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Fläkt hastighet (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatur (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volymetrisk flödeshastighet (mm³/s)"
msgid "Layer Time (s)"
msgstr "Lagertid (s)"
msgid "Travel"
msgstr "Flytta"
msgid "Seams"
msgstr "Sömmar"
msgid "Retract"
msgstr "Reversera"
msgid "Unretract"
msgstr "Reversera Ej"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament byten"
msgid "Wipe"
msgstr "Torka"
msgid "Options"
msgstr "Val"
msgid "travel"
msgstr "flytta"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filament bytes tider"
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
msgid "Color change"
msgstr "Färg byte"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
msgid "Print settings"
msgstr "Utskrifts inställningar"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Total Uppskattning"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalt läge"
msgid "Total Filament"
msgstr "Total Filament"
msgid "Model Filament"
msgstr "Model Filament"
msgid "Prepare time"
msgstr "Förbered tid"
msgid "Model printing time"
msgstr "Utskriftstid för modellen"
msgid "Total time"
msgstr "Total tid"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Ändra till tyst läge"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Ändra till normal läge"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabel lagerhöjd"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kvalitet/Hastighet"
msgid "Smooth"
msgstr "Smooth"
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
msgid "Keep min"
msgstr "Håll minimal"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Vänster musknapp:"
msgid "Add detail"
msgstr "Lägg till detalj"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Höger musknapp:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Ta bort detalj"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
msgid "Reset to base"
msgstr "Återställ till basen"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift+Höger musknapp:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Mus hjul:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Öka/minska redigeringsområdet"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
msgid "object selection"
msgstr ""
msgid "part selection"
msgstr ""
msgid "number keys"
msgstr ""
msgid "number keys can quickly change the color of objects"
msgstr ""
msgid "Mirror Object"
msgstr "Spegelvänd objektet"
msgid "Tool Move"
msgstr "Flytta Verktyg"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Verktygs rotation"
msgid "Move Object"
msgstr "Flytta objekt"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Alternativ för automatisk orientering"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Aktivera rotation"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Optimisera support områdets gränssnitts yta"
msgid "Orient"
msgstr "Placera"
msgid "Arrange options"
msgstr "Arrangera val"
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
msgid "0 means auto spacing."
msgstr "0 means auto spacing."
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Auto rotera för arrangemang"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Tillåt multipla material på samma byggplatta"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Undvik kalibrerings området"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "Justera mot Y-axeln"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Add plate"
msgstr "Lägg till byggplata"
msgid "Auto orient"
msgstr "Auto placera"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Ordna alla objekt"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Ordna alla objekt på vald platta"
msgid "Split to objects"
msgstr "Dela upp till objekt"
msgid ""
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
"least two meshes."
msgstr ""
"And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at "
"least two meshes."
msgid "Split to parts"
msgstr "Dela upp i delar"
msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes."
msgid "Assembly View"
msgstr "Monterings vy"
msgid "Select Plate"
msgstr "Välj Byggplatta"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Monterings retur"
msgid "return"
msgstr "tillbaka"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Färgläggningsverktyg"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Explosions Förhållande"
msgid "Section View"
msgstr "Sektionsvy"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Monterings Kontroll"
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
msgid "Total Volume:"
msgstr "Total Volym:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Monterings Info"
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
"Konflikter i g-kodens banor har hittats i lager %d. Separera de motstridiga "
"objekten ytterligare (%s<->%s)."
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Ett objekt är placerad över byggplattans begränsningar."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr "En G-kod bana går utöver den maximala utskriftshöjden."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "En G-kod väg passerar över byggplattans begränsningar."
msgid "Only the object being edited is visible."
msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Ett objekt har placerats över plåtgränsen eller överskrider höjdgränsen.\n"
"Lös problemet genom att flytta det helt på eller av plattan och bekräfta att "
"höjden är inom byggvolymen."
#, c-format, boost-format
msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
msgstr ""
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Val av kalibreringssteg"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro Lidar Kalibrering"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Justering av Byggplattan"
msgid "Vibration compensation"
msgstr "Vibrations kompensation"
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Brusreducering av motorer"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrerings program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Kalibreringsprogrammet avläser status på enheten för att automatiskt "
"minimera avvikelser. \n"
"Detta gör att enheten kan fungera optimalt."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrerings Flöde"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Starta Kalibrering"
msgid "Completed"
msgstr "Slutförd"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrerar"
msgid "No step selected"
msgstr "Inget steg valt"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Automatisk inspelning av övervakning"
msgid "Go Live"
msgstr "Sänd live"
msgid "Liveview Retry"
msgstr "Försök igen med Liveview"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Visa sidan \"Live Video\"."
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Anslut skrivare (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Ange skrivarens åtkomstkod:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Du hittar den i ”Inställningar> Nätverk> Anslutningskod”\n"
"på skrivaren, som visas i figuren:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Ogiltig inmatning"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
msgid "Application is closing"
msgstr "Ansökan stängs"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Stänger Begäran medans vissa inställningar ändrats."
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
msgid "Prepare"
msgstr "Förbered"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Multi-device"
msgstr "Multi-device"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Bered plattan"
msgid "Print plate"
msgstr "Skriv ut byggplattan"
msgid "Slice all"
msgstr "Bered allt"
msgid "Export G-code file"
msgstr "Exportera G-kod filen"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Exportera byggplattans beredda fil"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Exportera alla beredda filer"
msgid "Print all"
msgstr "Skriv ut allt"
msgid "Send all"
msgstr "Skicka alla"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "Send to Multi-device"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommando"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Visa lista över kortkommandon"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installationsguide"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Visa Konfigurations Mapp"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Visa dagens tips"
msgid "Report issue"
msgstr "Rapportera problem"
msgid "Check for Update"
msgstr "Sök efter Uppdatering"
msgid "Check for Presets Update"
msgstr ""
msgid "Open Network Test"
msgstr "Öppna nätverks test"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Om %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Ladda upp modeller"
msgid "Download Models"
msgstr "Ladda ner modeller"
msgid "Default View"
msgstr "Standard Vy"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Topplager"
msgid "Top View"
msgstr "Vy Top"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
msgid "Bottom View"
msgstr "Vy Botten"
msgid "Front"
msgstr "Framifrån"
msgid "Front View"
msgstr "Vy Framifrån"
msgid "Rear"
msgstr "Bakom"
msgid "Rear View"
msgstr "Vy Bakifrån"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Left View"
msgstr "Vy Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Right View"
msgstr "Vy Höger"
msgid "Start a new window"
msgstr "Starta ett nytt fönster"
msgid "New Project"
msgstr "Nytt Pojekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Skapa nytt projekt"
msgid "Open a project file"
msgstr "Öppna en projekt fil"
msgid "Recent projects"
msgstr "Nyligen genomförda projekt"
msgid "Save Project"
msgstr "Spara Projekt"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Spara nuvarande projekt till fil"
msgid "Save Project as"
msgstr "Spara Projekt som"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Spara nuvarande projekt som"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Ladda modell"
msgid "Import Configs"
msgstr "Importera konfiguration"
msgid "Load configs"
msgstr "Ladda konfiguration"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Exportera alla objekt som en STL"
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Exportera alla objekt som STL"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Exportera generisk 3mf"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Exportera 3mf fil utan några 3mf-tillägg"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Exportera aktuell beredd fil"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Exportera alla beredda filer"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportera G-kod"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportera aktuell byggplatta som G-kod"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr ""
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Exportera aktuell konfiguration till filer"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Publish to MakerWorld"
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut markeringen till urklipp"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiera markeringen till urklipp"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
msgid "Delete selected"
msgstr "Ta bort valda"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Radera vald markering"
msgid "Delete all"
msgstr "Radera alla"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Radera alla objekt"
msgid "Clone selected"
msgstr "Kopia vald"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Kopiera markeringen"
msgid "Select all"
msgstr "Välj allt"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Välj alla objekt"
msgid "Deselect all"
msgstr "Avmarkera alla"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Avmarkera alla objekt"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Använd Perspektiv Vy"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Använd Ortogonal Vy"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Visa objekt etiketter i 3D-scenen"
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Visa & Överhäng"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "Visa objektets överhäng i 3D-scen"
msgid "Set 3DConnexion"
msgstr ""
msgid "Set 3DConnexion mouse"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
msgid "Hide QIDIStudio"
msgstr "Dölj QIDIStudio"
msgid "Hide Others"
msgstr "Dölj andra"
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
msgid "Quit QIDIStudio"
msgstr "Avsluta QIDIStudio"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgid "View"
msgstr "Vy"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Kalibrering av temperatur"
msgid "Pass 1"
msgstr "Pass 1"
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr "Test av flödeshastighet - Godkänt 1"
msgid "Pass 2"
msgstr "Pass 2"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Test av flödeshastighet - Godkänt 2"
msgid "Flow rate"
msgstr "Flödeshastighet"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Pressure advance"
msgid "Retraction test"
msgstr "Retraction test"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Max flödes hastighet"
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
msgid "Tutorial"
msgstr "Guide"
msgid "Calibration help"
msgstr "Hjälp med kalibrering"
msgid "More calibrations"
msgstr "Fler kalibreringar"
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
msgid "Tile Window to Left of Screen"
msgstr "Fönster till vänster om skärmen"
msgid "Tile Window to Right of Screen"
msgstr "Fönster till höger om skärmen"
msgid "Replace Tiled Window"
msgstr "Byta fönster"
msgid "Remove Window from Set"
msgstr "Ta bort fönster från uppsättning"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Ta fram alla"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Öppna G-kod"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Öppna en G-kod fil"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Ladda om från disk"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Ladda om plattan från disken"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportera &Toolpaths som OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportera toolpaths som OBJ"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Öppna &Studio"
msgid "Open Studio"
msgstr "Öppna Studio"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avsluta %s"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Det finns en fil med samma namn: %s; vill du ersätta den?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Det finns en konfiguration med samma namn: %s; vill du ersätta den?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Skriv över fil"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja till allt"
msgid "No to All"
msgstr "Nej till allt"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Välj ett register"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export resultat"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Välj den profil som ska laddas:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Importera resultat"
msgid "File is missing"
msgstr "Filen saknas"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Detta projekt är inte tillgängligt."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament Inställningar"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Vill du synkronisera dina personuppgifter från QIDI Cloud? \n"
"Den innehåller följande information:\n"
"1. Process inställningar\n"
"2. Filament inställningar\n"
"3. Printer inställningar"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr "Enhetenen kan inte hantera fler konversationer. Försök igen senare."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
msgstr ""
"Spelaren fungerar inte som den ska. Vänligen installera om system spelaren."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr ""
"Spelaren är inte laddad; klicka på \"play\" knappen för att försöka igen."
msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time."
msgstr ""
msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while."
msgstr ""
msgid "Please confirm if the printer is connected."
msgstr "Kontrollera om printern är ansluten."
msgid ""
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
"finishes."
msgstr ""
"Printern är upptagen med att ladda ner. Vänta tills nedladdningen är klar."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
msgstr "Printerns kamera fungerar inte som den ska."
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
msgstr ""
"Ett problem har uppstått. Uppdatera printerns programvara och försök igen."
msgid ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgstr ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "Ange printerns IP för att ansluta."
msgid "Initializing..."
msgstr "Startar..."
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr "Anslutningen misslyckades. Kontrollera nätverket och försök igen"
msgid ""
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
"printer if the issue persists."
msgstr ""
"Kontrollera nätverket och försök igen. Du kan starta om eller uppdatera "
"skrivaren om problemet kvarstår."
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
msgstr "Printern har loggats ut och kan inte anslutas."
msgid "Video Stopped."
msgstr ""
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (Det gick inte att starta liveview)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Virtuella kamera verktyg krävs för denna uppgift!\n"
"Vill du installera dem?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Ladda ner Virtuella Kamerans Verktyg"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"QIDI Studio supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"En annan virtuell kamera körs.\n"
"QIDI Studio stöder endast en virtuell kamera.\n"
"Vill du stoppa den här virtuella kameran?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Initieringen av virtuell kamera misslyckades (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Nätverket kan inte nås"
msgid "Information"
msgstr "information"
msgid "Playing..."
msgstr "Spelar..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "All Files"
msgstr "Alla Filer"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Gruppera filer efter år, senaste först."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Gruppera filer efter månad, senaste först."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Visa alla filer, de senaste först."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Växla till timelapse filer."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Växla till video filer."
msgid "Switch to 3mf model files."
msgstr "Byt till 3mf modell filer."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Ta bort valda filer från skrivaren."
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Ladda ner valda filer från skrivaren."
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Batch hantera filer."
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Reload file list from printer."
msgstr "Reload file list from printer."
msgid "No printers."
msgstr "Ingen printer."
msgid "Loading file list..."
msgstr "Laddar fil lista..."
msgid "No files"
msgstr "Inga filer"
msgid "Load failed"
msgstr "Load failed"
msgid ""
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgstr ""
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgid ""
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
msgstr ""
"Kontrollera om SD-kortet är sitter i printern. \n"
"Om det fortfarande inte går att läsa kan du försöka formatera SD kortet."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete files"
msgstr "Radera filer"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "Vill du radera filen '%s' från skrivaren?"
msgid "Delete file"
msgstr "Radera fil"
msgid "Fetching model infomations ..."
msgstr "Hämtar information om modellen ..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Det gick inte att hämta modellinformation från printern."
msgid "Failed to parse model information."
msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
msgid ""
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth QIDI "
"Studio and export a new .gcode.3mf file."
msgstr ""
".gcode.3mf filen innehåller ingen G-kod data. Vänligen bered den med "
"QIDIStudio och exportera en ny .gcode.3mf fil."
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Filen '%s' förlorades! Ladda ner den igen."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "Nedladdning väntar..."
msgid "Play"
msgstr "Spela"
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
msgid "Download finished"
msgstr "Nedladdning slutförd"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Laddar ner %d%%..."
msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finns inte."
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr "Fel på filens kontrollsumma. Vänligen försök igen."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "Stöds inte av den aktuella skrivarversionen."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Felkod: %d"
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Upphör:"
msgid "Options:"
msgstr "Val:"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Översättning/Zoom"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion inställningar"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Byta Y/Z axes"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Utskriftsförlopp"
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Lager: N/A"
msgid "Finish Time: N/A"
msgstr ""
msgid ""
"The estimated printing time for \n"
"multi-color models may be inaccurate."
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but synchronizing rating information has failed."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Vad tycker du om den här utskriftsfilen?"
msgid ""
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
"rating.)"
msgstr ""
"(Modellen har redan betygsatts. Ditt betyg kommer att skriva över det "
"tidigare betyget.)"
msgid "Rate"
msgstr "Betygsätt"
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
msgid "Finish Time: "
msgstr ""
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "SD Card"
msgstr "MicroSD-kort"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Kamerainställning"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
msgid "Printer Parts"
msgstr "Printer Parts"
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsalternativ"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Lampa"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Cham"
msgstr "Kammare"
msgid "Bed"
msgstr "Byggplattan"
msgid "Debug Info"
msgstr "Felsöknings Information"
msgid "No SD Card"
msgstr "Inget MicroSD-kort"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "MicroSD-kortet är onormalt"
msgid "Cancel print"
msgstr "Avbryt utskrift"
msgid "Are you sure to stop printing?"
msgstr ""
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr "Laddar ner..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Moln beredning..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "I Moln Berednings Kön finns det %s uppgifter som väntar."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Lager: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Lager: %d/%d"
msgid "Auto homing"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?"
msgstr ""
msgid "Homing"
msgstr ""
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
"filament."
msgstr ""
"Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar eller matar ut filament."
msgid "Still unload"
msgstr "Matar ut fortfarande"
msgid "Still load"
msgstr "Laddar fortfarande"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Välj ett AMS-fack innan kalibrering"
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Kan inte läsa filament information: Filamentet är laddat till "
"verktygshuvudet, ta bort filamentet och försök igen."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Detta gäller endast under utskrift."
msgid "Silent"
msgstr "Tyst"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Galet"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Kan inte starta utan MicroSD kort."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Betygsätt utskriftsprofil"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentera"
msgid "Rate this print"
msgstr "Betygsätt denna utskrift"
msgid "Add Photo"
msgstr "Lägg till en bild"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Ta bort foto"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka in"
msgid "Please click on the star first."
msgstr "Klicka på stjärnan först."
msgid "InFo"
msgstr "Info"
msgid "Get oss config failed."
msgstr "Hämta konfigurationen för oss misslyckades."
msgid "Upload Pictures"
msgstr "Upload Pictures"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Antal bilder som laddats upp framgångsrikt"
msgid " upload failed"
msgstr " uppladdning misslyckades"
msgid " upload config parse failed\n"
msgstr " tolkningen av uppladdningskonfiguration misslyckades\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Ingen motsvarande lagrings plats\n"
msgid " can not be opened\n"
msgstr " cannot be opened\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"Följande problem uppstod under uppladdningen av bilder. Vill du ignorera "
"dem?\n"
"\n"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr "Synkroniserar utskriftsresultaten. Försök igen om några sekunder."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Uppladdningen misslyckades\n"
msgid "obtaining instance_id failed\n"
msgstr "det gick inte att få instance_id\n"
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
"\n"
" error code: "
msgid "error message: "
msgstr "felmeddelande: "
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
"webpage for rating?"
msgstr ""
"Några av dina bilder kunde inte laddas upp. Vill du bli omdirigerad till "
"webbsidan för betygsättning?"
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr "Du kan välja upp till 16 bilder."
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
msgstr ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
msgid "Step file import parameters"
msgstr ""
msgid ""
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
"transformations but increase the processing time."
msgstr ""
msgid "See QIDITech Wiki"
msgstr ""
msgid "Linear Deflection"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
msgstr ""
msgid "Angle Deflection"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
msgstr ""
msgid "Number of triangular facets"
msgstr ""
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Don't show again"
msgstr "Visa inte igen"
msgid "Calculating, please wait..."
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fel"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s har stött på ett fel"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s varning"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s har en varning"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s information"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nyare 3mf version"
msgid ""
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current QIDI "
"Studio version."
msgstr ""
"3mf-filversionen är i Beta och den är nyare än den nuvarande QIDI Studio-"
"versionen."
msgid "If you would like to try QIDI Studio Beta, you may click to"
msgstr "Om du vill prova QIDI Studio Beta kan du klicka på"
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Ladda ner betaversion"
msgid "The 3mf file version is newer than the current QIDI Studio version."
msgstr "3mf filversionen är nyare än den nuvarande QIDI Studio versionen."
msgid ""
"Update your QIDI Studio could enable all functionality in the 3mf file."
msgstr ""
"Uppdatera din QIDI Studio det kan aktivera alla funktioner i filen 3mf."
msgid "Current Version: "
msgstr "Aktuell version: "
msgid "Latest Version: "
msgstr "Senaste versionen: "
msgid "Not for now"
msgstr "Not for now"
msgid "Server Exception"
msgstr ""
msgid ""
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
"server status."
msgstr ""
msgid ""
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
"or local network printing."
msgstr ""
msgid "How to use LAN only mode"
msgstr ""
msgid "Don't show this dialog again"
msgstr ""
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D mus bortkopplad."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Konfigurationen kan uppdateras nu."
msgid "Detail."
msgstr "Detalj."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integrationen lyckades."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integrationen misslyckades."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Återställande av integrationen lyckades."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Ny nätverks plugin tillgänglig"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "New printer config available."
msgstr "Ny printer konfiguration tillgänglig."
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Återställande av integrationen misslyckades."
msgid "Exporting."
msgstr "Exporterar."
msgid "Software has New version."
msgstr "Programvaran har en ny version."
msgid "Goto download page."
msgstr "Besök nedladdnings sidan."
msgid "Open Folder."
msgstr "Öppna Mapp."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Ta bort hårdvaran på ett säkert sätt."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom support."
msgid_plural "%1$d Objects have custom support."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
msgstr[1] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
msgid "CANCELED"
msgstr "Avbruten"
msgid "COMPLETED"
msgstr "Klar"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
msgid "Jump to"
msgstr "Hoppa till"
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Exporten lyckades."
msgid "Model file downloaded."
msgstr "Modellfil nedladdad."
msgid "Serious warning:"
msgstr "Allvarlig varning:"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Klicka här för att installera den."
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Modellen behöver support ! Aktivera support inställningarna."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "Överlappning av G-kods banor"
msgid "Click Wiki for help."
msgstr ""
msgid "Support painting"
msgstr "Support färgläggning"
msgid "Color painting"
msgstr "Färgläggning"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Klipp kontakter"
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"Programmet kan inte köras normalt eftersom OpenGL-versionen är lägre än "
"2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Uppdatera grafikkortets drivrutiner."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "OpenGL version stöttas ej"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte ladda skuggor:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fel vid laddning av skuggor"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Topplager"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Bottenlager"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Aktivera AI-övervakning av utskrifter"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "Känsligheten för paus är"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Aktivera detektering av byggplattans position"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Lokaliseringsmärket på byggplattan registreras och utskriften pausas om "
"märket inte ligger inom det fördefinierade intervallen."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Första Lager Inspektion"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatisk återhämtning vid stegförlust"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Tillåt Prompt Ljud"
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Filament Tangle Detection"
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Nozzle Clumping Detection"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Härdat stål"
msgid "Stainless Steel"
msgstr "Rostfritt stål"
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Nozzle Type"
#, c-format, boost-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Objects"
msgstr "Objekten"
msgid "Advance"
msgstr "Framåt"
msgid "Compare presets"
msgstr "Jämför inställningar"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Se alla objektens inställningar"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament inställningar"
msgid "Printer settings"
msgstr "Skrivarens inställningar"
#, boost-format
msgid " plate %1%: "
msgstr " platta %1%: "
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ogiltligt namn, följande tecken är inte tillåtna:"
msgid "(Including its escape characters)"
msgstr ""
msgid "Sliced Info"
msgstr "Berednings Info"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament Åtgång (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament Åtgång (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament Åtgång (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Material Åtgång"
msgid "Estimated time"
msgstr "Uppskattad tid"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament byten"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Tryck för att redigera inställningar"
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
msgid "Bed type"
msgstr "Typ av byggplatta"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Rensnings volymer"
msgid "Add one filament"
msgstr "Lägg till ett filament"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Ta bort senaste filamentet"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Synkronisera filament listan från AMS"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Ställ in filament som ska användas"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Sök platta, objekt och del."
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Inga AMS-filament. Välj en skrivare på sidan ”Enhet” för att ladda AMS-"
"information."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Synkronisera filament med AMS"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Synkronisering av filament med AMS kommer att ta bort alla förvalda filament "
"inställningar och färger. Vill du fortsätta?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"Du har redan gjort en synkronisering; vill du bara synkronisera ändringar "
"eller synkronisera allt på nytt?"
msgid "Sync"
msgstr "Synkronisera"
msgid "Resync"
msgstr "Synkronisera om"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Det finns inga kompatibla filament och synkronisering utförs inte."
msgid ""
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. "
"Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an "
"update to system presets."
msgstr ""
"Det finns några okända eller inkompatibla filament som mappats till "
"generiska inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio "
"för att kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Spara ändringarna till \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Avinstallationen lyckades. Enheten %s(%s) kan nu tas bort från datorn på ett "
"säkert sätt."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Utmatning av enheten %s(%s) misslyckades."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Tidigare osparat projekt upptäcktes, vill du återställa det?"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid ""
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
"The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when "
"printing this filament in a closed environment. Please open the front door "
"and/or remove the upper glass."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Nozzelns hårdhet som filamentet kräver är högre än printerns standard för "
"nozzeln. Byt ut den härdade nozzeln eller filamentet, annars kommer nozzeln "
"att slitas ner eller skadas."
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"Aktivering av traditionell timelapse fotografering kan orsaka ojämnheter i "
"ytan. Det rekommenderas att ändra till jämnt läge."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Laddar fil: %s"
msgid "The 3mf is not from QIDI TECH, load geometry data only."
msgstr "3mf kommer inte från QIDI TECH, laddar endast geometri data."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Ladda 3mf"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "Konfigurationen kan inte laddas."
msgid ""
"Due to the lower version of QIDI Studio, this 3mf file cannot be fully "
"loaded. Please update QIDI Studio to the latest version"
msgstr ""
msgid "Found following keys unrecognized:\n"
msgstr "Följande okända nycklar har hittats:\n"
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "Ogiltiga värden hittades i 3mf:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Vänligen korrigera dem i Parameter flikarna"
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:"
msgid ""
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
"the machine!"
msgstr ""
"Bekräfta att dessa modifierade G-koder är säkra för att förhindra skador på "
"maskinen!"
msgid "Modified G-codes"
msgstr "Modified G-code"
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
msgstr "3mf har följande anpassade filament eller inställningar för printern:"
msgid ""
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
"Bekräfta att G-koderna i dessa inställningar är säkra för att förhindra "
"skador på maskinen!"
msgid "Customized Preset"
msgstr "Anpassad inställning"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Komponent namnet i step filen är inte UTF8 format!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "Namnet kan visa skräptecken!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Laddning av fil misslyckades \"%1%\". En ogiltlig konfiguration hittades."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objekt utan volym raderade"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Objektet är utan volym"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Objektets fil %s är för litet, det är kanske i meter eller inches.\n"
"Skala om till millimeter?"
msgid "Object too small"
msgstr "För litet objekt"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Filen innehåller flera objekt som är placerade på olika höjder.\n"
"Istället för att betrakta dem som flera objekt, ska\n"
"filen laddas som ett enda objekt med flera delar?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objekt i flera delar har upptäckts"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Ladda dessa filer som ett enkelt objekt med multipla delar?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Objekt med flera delar upptäcktes"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Filen innehåller ingen geometrisk data."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Ditt objekt verkar vara för stort, vill du skala ner det för att passa "
"byggplattan automatiskt?"
msgid "Object too large"
msgstr "Objektet är för stort"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportera STL-fil:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportera AMF-fil:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Spara fil som:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportera OBJ-fil:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgid "Comfirm Save As"
msgstr "Bekräfta Spara som"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Radera objekt som är en del av det utskurna objektet"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Du försöker radera ett objekt som är en del av ett klippt objekt.\n"
"Denna åtgärd kommer att bryta en klippt korrespondens.\n"
"Efter det kan modell konsistens inte garanteras."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Det valda objektet kan inte delas."
msgid "Another export job is running."
msgstr "En annan exportering pågår."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Går inte att ersätta med mer än en volym"
msgid "Error during replace"
msgstr "Fel under byte"
msgid "Replace from:"
msgstr "Ersätt från:"
msgid "Select a new file"
msgstr "Välj en ny fil"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Fil för ersättning valdes inte"
msgid "Please select a file"
msgstr "Välj en fil"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Do you want to replace it?"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Reload from:"
msgstr "Ladda om från:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Det gick inte att ladda om:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Fel vid omladdning"
msgid "Slicing"
msgstr "Bereder"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Varningar efter beredning:"
msgid "warnings"
msgstr "varningar"
msgid "Invalid data"
msgstr "Ogiltlig data"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Beredning avbruten"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Bereder plattan %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Lös berednings felen och publicera igen."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Nätverks plugin programmet detekteras inte. Nätverksrelaterade funktioner är "
"inte tillgängliga."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Endast förhandsgranskning:\n"
"Den laddade filen innehåller endast g kod, kan inte gå in på sidan Förbered"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Du kan behålla de modifierade inställningarna i det nya projektet eller "
"kassera dem"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Skapar nytt projekt"
msgid "Load project"
msgstr "Ladda projekt"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file or if there is enough disk space."
msgstr ""
msgid "Save project"
msgstr "Spara projekt"
msgid "Importing Model"
msgstr "Importerar Modell"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "förbered 3mf-fil..."
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr "Download failed; unknown file format."
msgid "downloading project ..."
msgstr "laddar ner projekt ..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr "Download failed; File size exception."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Projektet har laddats ned %d%%"
msgid ""
"Importing to QIDI Studio failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
"Import till QIDI Studio misslyckades. Ladda ner filen och importera den "
"manuellt."
msgid "The selected file"
msgstr "Den valda filen"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "innehåller inte giltig g-kod."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Fel uppstår vid inläsning av G-kod fil"
msgid "Drop project file"
msgstr "Släpp projekt filen"
msgid "Please select an action"
msgstr "Välj en åtgärd"
msgid "Open as project"
msgstr "Öppna som projekt"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importera endast geometrin"
msgid "Please import multiple files with the same suffix."
msgstr ""
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Endast en G-kod kan öppnas åt gången."
msgid "G-code loading"
msgstr "Laddar G-kod"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-kod filer och modeller kan inte laddas tillsammans!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Det gick inte att lägga till modeller i förhandsvisningsläge"
msgid "Add Models"
msgstr "Lägg till modeller"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alla objekt kommer att raderas, fortsätta?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du "
"fortsätter?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Kom ihåg mitt val."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Antal kopior:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopior av det valda objektet"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Spara G-kod som:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "Spara SLA fil som:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Det angivna filnamnet är inte giltigt."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "Följande tecken är inte tillåtna i ett FAT-fil system:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Spara beredningen som:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"Filen %s har skickats till skrivarens lagringsutrymme och kan visas på "
"skrivaren."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
msgstr ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgid ""
"Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before "
"exporting?"
msgstr "Negativa delar upptäckta. Vill du utföra boolean av mesh före export?"
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
msgid "Private protection"
msgstr ""
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Skriv ut per Objekt:\n"
"Rekommenderar att auto-placering för att undvika kollisioner under utskrift."
msgid "Send G-code"
msgstr "Skicka G-kod"
msgid "Send to printer"
msgstr "Skicka till skrivare"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Custom support och färgläggning raderades innan reparation."
msgid "Invalid number"
msgstr "Ogiltligt nummer"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Inställningar för platta"
msgid "Prime Tower:"
msgstr ""
msgid ""
"A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth "
"color transition."
msgstr ""
msgid "View Wiki for more information"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Antal för tillfället valda delar: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr "Antal för närvarande markerade objekt: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Delens namn: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Objektets namn: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volym: %1% i³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volym: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Trianglar: %1%\n"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Reparera)"
msgid "Tips:"
msgstr "Tips:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please use a third-party "
"tool to repair the model before importing it into QIDI Studio, such as "
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Platta% d: %s rekommenderas inte för användning av filament %s(%s). Om du "
"fortfarande vill göra detta utskriftsjobb, ändra detta filaments byggplattas "
"temperatur till ett tal som inte är noll."
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?"
msgstr ""
"Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du "
"fortsätter?"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Att byta språk kräver omstart av programmet.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Fortsätta?"
msgid "Language selection"
msgstr "Språkval"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Byter språk medans inställningarna ändras."
msgid "Changing application language"
msgstr "Byter språk"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Om du ändrar regionen loggas du ut från ditt konto.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Val av region"
msgid "Second"
msgstr "Andra"
msgid ""
"Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels "
"case.\n"
"Enabled LOD requires application restart."
msgstr ""
msgid "Enable LOD"
msgstr ""
msgid "Change opengl multi instance rendering requires application restart."
msgstr ""
msgid "Enable opengl multi instance rendering"
msgstr ""
msgid "Browse"
msgstr "Sök"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Välj Nedladdnings Register"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asien-Stillahavsområdet"
msgid "Chinese Mainland"
msgstr "Kinesiska fastlandet"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
msgid "Others"
msgstr "Andra"
msgid "Login Region"
msgstr "Logga in Region"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
msgid "Imperial"
msgstr "Brittisk standard"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
msgid "Keep only one QIDI Studio instance"
msgstr "Keep only one QIDI Studio instance"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"På OSX körs alltid bara en instans av appen som standard. Det är dock "
"tillåtet att köra flera instanser av samma app från kommandoraden. I sådana "
"fall tillåter denna inställning endast en instans."
msgid ""
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the "
"same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgid "Auto plate type"
msgstr "Auto plate type"
msgid ""
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
"model."
msgstr ""
"Studio will remember build plate selected last time for certain printer "
"models."
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
msgstr "Volymer för rensning: Automatisk beräkning varje gång färgen ändras."
msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
msgstr "Om aktiverat, beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
msgid ""
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
msgstr "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgid "Show the step mesh parameter setting dialog."
msgstr ""
msgid ""
"If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
msgstr ""
msgid "Support beta version update."
msgstr ""
msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates."
msgstr ""
msgid "3D Settings"
msgstr ""
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Zooma till musens position"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mot 2D-fönstrets "
"mitt."
msgid "Always show shells in preview"
msgstr ""
msgid ""
"Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should "
"reslice."
msgstr ""
msgid "Improve rendering performance by lod"
msgstr ""
msgid ""
"Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many "
"models."
msgstr ""
msgid "enable multi instance rendering by opengl"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, it can improve certain rendering performance. But for some "
"graphics cards, it may not be applicable, please turn it off."
msgstr ""
msgid "Grabber scale"
msgstr ""
msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool."
msgstr ""
msgid "Value range"
msgstr ""
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Automatisk synkronisering av användarens förinställningar (skrivare/filament/"
"process)"
msgid ""
"If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or "
"presets modified."
msgstr ""
msgid "Auto check for system presets updates"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, auto check whether there are system presets updates after QIDI "
"Studio startup."
msgstr ""
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Rensa mitt val för de osparade förinställningarna."
msgid "Associate Files To QIDI Studio"
msgstr "Associate Files To QIDI Studio"
msgid "Associate .3mf files to QIDI Studio"
msgstr "Associate .3mf files to QIDI Studio"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .3mf files"
msgid "Associate .stl files to QIDI Studio"
msgstr "Associate .stl files to QIDI Studio"
msgid "If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
msgstr ""
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .stl files"
msgid "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
msgstr "Associate .step/.stp files to QIDI Studio"
msgid ""
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
msgstr ""
"If enabled, sets QIDI Studio as default application to open .step files"
msgid "Online Models"
msgstr "Online modeller"
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
msgstr "Visa personalens utvalda modeller online på startsidan"
msgid "Show history on the home page"
msgstr ""
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Rensa mitt val för de osparade projekten."
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
msgstr "No warnings when loading 3MF with modified G-code"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Auto Säkerhetskopiera"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Säkerhetskopiera ditt projekt regelbundet för att återställa från en "
"tillfällig krasch."
msgid "every"
msgstr "varje"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "Säkerhetskopieringens varaktighet i sekunder."
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Keep liveview when printing."
msgstr ""
msgid ""
"By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the "
"computer. Check this box to disable this feature during printing."
msgstr ""
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt Läge"
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Enable dark mode"
msgid "User Experience"
msgstr "Användarupplevelse"
msgid "Join Customer Experience Improvement Program."
msgstr "Gå med i programmet för Förbättring av Kundupplevelsen."
msgid "What data would be collected?"
msgstr "Vilka uppgifter skulle samlas in?"
msgid "Develop Mode"
msgstr "Develop Mode"
msgid "Develop mode"
msgstr "Utvecklingsläge"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "Hoppa över kontrollen av AMS svarta lista"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Hemsida och dagliga förslag"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Visa hemsida vid uppstart"
msgid "Sync settings"
msgstr "Sync inställningar"
msgid "User sync"
msgstr "Användar synkronisering"
msgid "Preset sync"
msgstr "Förinställd synkronisering"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synkronisera inställningar"
msgid "View control settings"
msgstr "Kontroll inställningar"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Rotation av vy"
msgid "Move of view"
msgstr "Flyttning av vy"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom av vy"
msgid "Other"
msgstr "Andra"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Mushjulet reverserar vid zoomning"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "Aktivera SSL(MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "Aktivera SSL(FTP)"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Internt utvecklarläge"
msgid "Log Level"
msgstr "Logg Nivå"
msgid "fatal"
msgstr "allvarlig"
msgid "error"
msgstr "fel"
msgid "warning"
msgstr "varning"
msgid "debug"
msgstr "felsök"
msgid "trace"
msgstr "spåra"
msgid "Host Setting"
msgstr "Värd Inställning"
msgid "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.qidi-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.qidi-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.qidi-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Produktvärd"
msgid "debug save button"
msgstr "felsök spara knapp"
msgid "save debug settings"
msgstr "spara felsöknings knappen"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "FELSÖKNINGS inställningarna har sparats!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Byt moln miljö, Logga in igen!"
msgid "System presets"
msgstr "Systemets förinställningar"
msgid "User presets"
msgstr "Användarens förinställningar"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Ej giltliga förinställningar"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS-filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Tryck för att välja filament färg"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Välj filament färg"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Lägg till/Ta bort förinställningar"
msgid "Edit preset"
msgstr "Redigera förinställningar"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Projekt förinställningar"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Lägg till/Ta bort filament"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Lägg till/Ta bort material"
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
msgstr "Välj/ta bort printer(systemet inställningar)"
msgid "Create printer"
msgstr "Skapa printer"
msgid "Incompatible"
msgstr "Inkompatibel"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "Den valda förinställningen är noll!"
msgid "End"
msgstr "End"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
msgid "Other layer filament sequence"
msgstr "Other layer filament sequence"
msgid "Please input layer value (>= 2)."
msgstr "Please input layer value (>= 2)."
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Samma som Global Utskrifts Sekvens"
msgid "Print sequence"
msgstr "Utskrifts sekvens"
msgid "Same as Global"
msgstr "Same as Global"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiral vas"
msgid "First layer filament sequence"
msgstr "Första lagrets filament sekvens"
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Samma som Global Bed Type"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Samma som Global Bed Type"
msgid "By Layer"
msgstr "Per lager"
msgid "By Object"
msgstr "Per objekt"
msgid "Plate name"
msgstr "Plattans namn"
msgid "Accept"
msgstr "Godkänn"
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Bered alla plattor för att mottaga tid och filament uppskattning"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Packa projekt data till 3mf fil"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "Laddar upp 3mf"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Växla till modell publicerings hemsidan"
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
msgstr "Obs: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen ha tålamod."
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Publiceringen avbröts"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Beredningsplatta 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Packar data till 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Växla till hemsidan"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Spara %s som"
msgid "User Preset"
msgstr "Användar förinställning"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Inställning inuti projekt"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Namnet är ogiltligt;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "ogiltliga tecken:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "ogiltlig ändelse:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Namnet ej tillgängligt."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Det är inte tillåtet att skriva över en systemprofil"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Förinställning \"%1%\" finns redan."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Förinställning \"%1%\" finns redan och fungerar inte med nuvarande skrivare."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr ""
"Observera att om du sparar kommer den aktuella inställningen att skrivas över"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Namnet får inte vara tomt."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Namnet får inte börja med mellanrum."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Namnet får inte avslutas med mellanrum."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Namnet får inte vara samma som förinställt namn."
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Skrivare \"%1%\" är vald med förinställning \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Välj en åtgärd med \"%1%\" förinställning efter det sparats."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "För \"%1%\", byta \"%2%\" till \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "För \"%1%\", lägg till \"%2%\" som ny förinställning"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Byta till \"%1%\""
msgid "Task canceled"
msgstr "Uppgift avbruten"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "My Device"
msgstr "Min Enhet"
msgid "Other Device"
msgstr "Andra Enheter"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Input access code"
msgstr "Inmatning av åtkomstkod"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Hittar du inte enheter?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Utloggning lyckades."
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
msgid "QIDI Cool Plate"
msgstr "QIDI Cool Plate"
msgid "QIDI Engineering Plate"
msgstr "QIDI Engineering Plate"
msgid "QIDI Smooth PEI Plate"
msgstr "QIDI TECH Slät PEI-platta"
msgid "High temperature Plate"
msgstr "Högtemperatur platta"
msgid "QIDI Textured PEI Plate"
msgstr "QIDI Tech texturerad PEI-platta"
msgid "QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid "Send print job to"
msgstr "Skicka utskriftsjobb till"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Justering av byggplattan"
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Kalibrering av flödesdynamik"
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Klicka här om du inte kan ansluta till printern"
msgid "send completed"
msgstr "skicka slutförd"
msgid "Error code"
msgstr "Felkod"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Inget inloggningskonto, bara skrivare i LAN-läge visas"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Ansluter till server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Synkroniserar enhetsinformation"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Time-out för synkronisering av enhetsinformation"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Det går inte att skicka ett utskriftsjobb medan printern uppdaterar firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"Skrivaren utför instruktioner. Vänligen starta utskriften igen när den är "
"avslutad."
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "Skrivaren är upptagen med ett annat utskriftsjobb."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara "
"för att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för "
"att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Filament i AMS facken har fastställts. Du kan klicka på ett filament ovan "
"för att ändra dess plats i AMS facken"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Klicka på varje filament ovan för att ange dess plats i AMS-facken innan du "
"skickar utskriftsjobbet"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filamentet %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera skrivarens "
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filamentet matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"Skrivarens firmware stöder endast sekventiell mappning av filament => AMS-"
"fack plats."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgstr ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i för att spela in en timelapse."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Det går inte att skicka utskriftsjobbet till en printer där programvaran "
"måste uppdateras."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb för en tom platta."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Den här skrivaren stöder inte utskrift av alla byggplattor"
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
"When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not "
"generate timelapse videos."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Timelapse stöds inte eftersom utskrifts sekvensen är inställd på \"Per "
"objekt\"."
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Kontrollera följande:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"Den skrivar typ som valdes vid generering av G-kod överensstämmer inte med "
"den för tillfället valda skrivaren. Vi rekommenderar att du använder samma "
"skrivartyp för beredning."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Det finns några okända filament i AMS-mappningen. Kontrollera om det är de "
"filament som krävs. Om de är okej, klicka du på \"Confirm\" för att börja "
"skriva ut."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle in preset: %s %s"
msgstr "nozzel i inställning: %s %s"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
msgstr "nozzel memorerat: %.1f %s"
msgid ""
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
msgstr ""
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with the saved nozzle. "
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
#, c-format, boost-format
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
msgstr ""
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Klicka på knappen Bekräfta om du fortfarande vill fortsätta med utskriften."
msgid ""
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
msgstr ""
"Ansluter till skrivaren. Det går inte att avbryta under anslutnings "
"processen."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Förbereder utskriftsjobb"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Onormal utskrifts fil data. Vänligen bered igen"
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "Namnlängden överskrider gränsen."
msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
msgstr ""
"Varning! Flödes kalibrering på texturerade PEI plattor kan misslyckas på "
"grund av ytan."
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
msgstr "Automatic flow calibration using the Micro Lidar"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Ändra enhetens namn"
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr "Bind with Pin Code"
msgid "Bind with Access Code"
msgstr ""
msgid ""
"Please log in before binding your device with a PIN code.\n"
"Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN "
"mode."
msgstr ""
msgid "Go to Login"
msgstr ""
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Skicka till skrivarens MicroSD-kort"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsuppgiften när uppgraderingen pågår"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr ""
"Den valda skrivaren är inte kompatibel med de valda skrivar inställningarna."
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr "Ett MicroSD kort måste sättas i innan du skickar till printern."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as QIDI Studio."
msgstr "Printern måste finnas på samma LAN som QIDI Studio."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "Printern har inte stöd för att skicka till printerns SD kort."
msgid "Slice ok."
msgstr "Beredning ok."
msgid "View all Daily tips"
msgstr "Visa alla dagliga tips"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Det gick inte att skapa uttaget"
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Det gick inte att ansluta uttaget"
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Det gick inte att publicera inloggningsbegäran"
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Timeout för att hämta ärende från enhet"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Timeout för att hämta ärende från server"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Misslyckades med att skicka biljett till server"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Timeout för mottagande av inloggnings rapport"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Okänt fel"
msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr "Can't find Pin Code?"
msgid "Pin Code"
msgstr "Pin Code"
msgid "Binding..."
msgstr "Binding..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr "Please confirm on the printer screen"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgid "Log in printer"
msgstr "Logga in skrivare"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Logga in skrivaren till nuvarande konto?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Kontrollera orsaken"
msgid "Read and accept"
msgstr "Läs och acceptera"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Villkor och bestämmelser"
msgid ""
"Thank you for purchasing a QIDI TECH device.Before using your QIDI TECH "
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
"QIDI TECH device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"QIDI TECH Privacy Policy, please do not use QIDI TECH equipment and services."
msgstr ""
"Tack för att du har köpt en QIDI TECH enhet. Innan du använder din QIDI TECH "
"enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna användningen "
"av din QIDI TECH enhet godkänner du att följa sekretesspolicyn och "
"användningsvillkoren (gemensamt kallade \"villkoren\"). Om du inte följer "
"eller samtycker till QIDI TECHs integritetspolicy ska du inte använda QIDI "
"Labs utrustning och tjänster."
msgid "and"
msgstr "och"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Integritetspolicy"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "Vi ber om din hjälp för att förbättra allas skrivare."
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Uttalande om programmet för förbättring av användarupplevelsen"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
"I 3D-utskrifts gemenskapen lär vi oss av varandras framgångar och "
"misslyckanden för att justera våra egna berednings parametrar och "
"inställningar. %s följer samma princip och använder maskin inlärning för att "
"förbättra sin prestanda från framgångar och misslyckanden i det stora "
"antalet utskrifter av våra användare. Vi tränar %s att bli smartare genom "
"att ge dem data från den verkliga världen. Om du är villig kommer denna "
"tjänst att få tillgång till information från dina fel- och "
"användningsloggar, som kan innehålla information som beskrivs i "
"sekretesspolicyn. Vi kommer inte att samla in några personuppgifter genom "
"vilka en person kan identifieras direkt eller indirekt, inklusive men inte "
"begränsat till namn, adresser, betalningsinformation eller telefonnummer. "
"Genom att aktivera denna tjänst godkänner du dessa villkor och uttalandet om "
"integritetspolicy."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Uttalande om plan för förbättring av användarupplevelsen"
msgid "Log in successful."
msgstr "Inloggningen lyckades."
msgid "Log out printer"
msgstr "Logga ut skrivaren"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Logga ut skrivaren?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Logga in först."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Problem uppstod vid sammankoppling till skrivaren. Försök igen."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Utloggning misslyckades."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Spara nuvarande %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Radera denna förinställning"
msgid "Search in preset"
msgstr "Sök i inställning"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Klicka för att återställa alla inställningar till den senast sparade "
"förinställningen."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Prime tower krävs för smooth timelapse läge. Det kan bli fel på modellen "
"utan ett prime tower. Är du säker på att du vill inaktivera prime tower?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Prime tower krävs för Smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen "
"utan prime tower. Vill du aktivera prime tower?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Fortfarande utskrift per objekt?"
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
"disable independent support layer height"
msgstr ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
"disable independent support layer height"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar automatiskt?\n"
"Ja - Ändra dessa inställningar automatiskt\n"
"Nej - Ändra inte dessa inställningar åt mig"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
"height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr ""
"Lagerhöjden överskrider gränsen i Skrivarinställningar -> Extruder -> "
"Lagerhöjds gränser, detta kan orsaka problem med utskriftskvaliteten."
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
msgstr "Justera automatiskt till det inställda området? \n"
msgid "Adjust"
msgstr "Justera"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
"printing complications."
msgstr ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
"printing complications."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications. Please use with the latest printer firmware."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
"till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
"genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
"\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgid ""
"The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please "
"keep it within 40k."
msgstr ""
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd"
msgid "Seam"
msgstr "Söm"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid "Wall generator"
msgstr "Vägg generator"
msgid "Walls"
msgstr "Väggar"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Topp/botten skal"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Sparsam ifyllnad"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Hastighet för första lager"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Hastighet på övriga lager"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Hastighet vid överhäng"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Detta är hastigheten för varierande överhängs grader. Överhängs graderna "
"uttrycks som en procent av linjebredden. Hastigheten 0 betyder att den inte "
"minskar för överhängs gradernas område och hastigheten för väggarna används"
msgid "Travel speed"
msgstr "Förflyttnings hastighet"
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Jerk(XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
msgid "Support filament"
msgstr "Support filament"
msgid "Tree Support"
msgstr ""
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime torn"
msgid "Special mode"
msgstr "Special läge"
msgid "G-code output"
msgstr "G-kod utgång"
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Skript för efterbehandling"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Frequent"
msgstr "Återkommande"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Följande linje %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
"Radera den, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
"utskriftstiden."
msgstr[1] ""
"Följande linjer %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
"Radera dem, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
"utskriftstiden."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Hittade reserverade nyckelord"
msgid ""
"Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. "
"Please keep it within 40k."
msgstr ""
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Åsidosätter inställningar"
msgid "Retraction"
msgstr "Reduktion"
msgid "Basic information"
msgstr "Allmän information"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Rekommenderad nozzel temperatur"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Rekommenderat nozzel temperaturs område för detta filament. 0 betyder inte "
"fastställt"
msgid "Print temperature"
msgstr "Utskrifts temperatur"
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozzel"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nozzel temperatur vid utskrift"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Plate"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur när Cool Plate är installerad. Värdet 0 "
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Plate"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur när Engineering Plate är installerad. Ett "
"värde på 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgstr "Slät PEI platta / Högtemperaturs platta"
msgid ""
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
"High Temp Plate"
msgstr ""
"Bäddtemperatur när slät PEI-platta/Högtemperatur platta är installerad. "
"Värde 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på den släta PEI-plattan/"
"högtemperaturplattan"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Texturerad PEI-platta"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur när texturerad PEI-platta är installerad. 0 betyder "
"att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrisk hastighets begränsning"
msgid "Filament scarf seam settings"
msgstr ""
msgid "Cooling"
msgstr "Kylning"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Kylning för valda lager"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Del kylningsfläkten"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min fläkt hastighets gräns"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"Del kylfläktens hastigheten kommer att börja gå med min hastighet när den "
"beräknade lagringstiden inte är längre än lagringstiden i inställningarna."
"När lager tiden är kortare än gräns värdet, ställer fläkthastigheten sig "
"mellan lägsta och högsta fläkthastighet enligt lagrets utskriftstid"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max fläkt hastighets gräns"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"Del kylfläktens hastighet kommer att vara max när den beräknade "
"lagringstiden är kortare än inställningsvärdet"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Extra del kylnings fläkt"
msgid "Exhaust fan"
msgstr "Utsugs fläkt"
msgid "During print"
msgstr "Under utskrift"
msgid "Complete print"
msgstr "Komplett utskrift"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-kod"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament stop G-kod"
msgid "Printable space"
msgstr "Utskriftsbar yta"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder Frigång"
msgid "Accessory"
msgstr "Tillbehör"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Maskin G-kod"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Maskin start G-kod"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Maskin stop G-kod"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr "Utskrift efter objekt G kod"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Före lagerskifte G-kod"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Lagerskifte G-kod"
msgid "Time lapse G-code"
msgstr "Time lapse G-kod"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Byta filament G-kod"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Paus G-kod"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Mall för anpassad G-kod"
msgid "Motion ability"
msgstr "Rörelseförmåga"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Hastighets begränsning"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Accelerations begränsning"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk begränsning"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Lagerhöjds begränsning"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Reduktion vid material byte"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Retraktion"
msgid "Detached"
msgstr "Fristående"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
"presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr ""
"%d Filament inställning och %d Process inställning är kopplade till denna "
"printer. Dessa inställningar raderas om printern raderas."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
msgstr "Inställningar som ärvts av andra inställningar kan inte raderas!"
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Förinställning"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] ""
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
"också."
msgstr[1] ""
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
"också."
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera den valda inställningen? \n"
"Om inställningen motsvarar ett filament som för närvarande används på din "
"skrivare, vänligen återställ filament informationen för den platsen."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Välja %1% den valda förinställningen?"
msgid "All"
msgstr "Allt"
msgid "Set"
msgstr "Välj"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klicka för att återställa aktuellt värde och koppla till det övergripande "
"värdet."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Klicka för att släppa aktuell modifiering och återställa till sparat värde."
msgid "Process Settings"
msgstr "Processinställningar"
msgid "Undef"
msgstr "Oidentifierad"
msgid "Discard or Use Modified Value"
msgstr "Discard or Use Modified Value"
msgid "Save or Discard Modified Value"
msgstr "Save or Discard Modified Value"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar"
msgid "Use Modified Value of Process Preset"
msgstr "Use Modified Value of Process Preset"
msgid "Use Modified Value of Filament Preset"
msgstr "Use Modified Value of Filament Preset"
msgid "Use Modified Value of Printer Preset"
msgstr "Use Modified Value of Printer Preset"
msgid "Preset(Old)"
msgstr "Preset (Old)"
msgid "Modified Value(New)"
msgstr "Modified Value (New)"
msgid "Save Modified Value"
msgstr "Save Modified Value"
msgid "Don't save"
msgstr "Spara inte"
msgid "Discard Modified Value"
msgstr "Discard Modified Value"
msgid "Use Modified Value"
msgstr "Use Modified Value"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Högerklicka för att se hela texten."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Alla ändringar kommer inte att sparas"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Alla ändringar överges."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Spara de valda alternativen."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Behåll de valda alternativen."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Spara de valda alternativen för förinställning \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "Förinställningen \"%1%\" innehåller följande osparade ändringar:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya skrivarens profil "
"och innehåller följande osparade ändringar:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya process profilen och "
"innehåller följande osparade ändringar:"
#, boost-format
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"continue using the values you have modified on the new preset."
msgstr ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or you can "
"choose to continue using the values you have modified on the new preset."
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr "You have previously modified your settings."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to continue "
"using the modified values in the new project"
msgstr ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified or choose to continue "
"using the modified values in the new project"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder kalkylering"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Capabilities"
msgstr "Förmågor"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Välj förinställningar att jämföra"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Visa alla inställningar (inklusive inkompatibla)"
msgid "Add File"
msgstr "Lägg till fil"
msgid "Set as cover"
msgstr "Ställ in som skydd"
msgid "Cover"
msgstr "Skydd"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "Namnet \"%1%\" finns redan."
msgid "Basic Info"
msgstr "Grundläggande information"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materialförteckning"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Monterings Guide"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Model Name"
msgstr "Modell Namn"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Uppdatering"
msgid "A new version is available"
msgstr "En ny version är tillgänglig"
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfigurerings uppdatering"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Ett nytt konfigurations paket finns tillgängligt, Installera?"
msgid "Description:"
msgstr "Förklaring:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Ej kompatibel konfiguration"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Konfigurationspaketet är inte kompatibelt med den aktuella applikationen.\n"
"%s kommer att uppdatera konfigurationspaketet, annars kommer det inte att "
"kunna starta"
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Avsluta %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr "konfigurationspaketet är inkompatibelt med nuvarande APP."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfigurationen uppdateras"
msgid "No updates available."
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Konfigurationen är aktuell."
msgid "Obj file Import color"
msgstr "Obj file Import color"
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Specify number of colors:"
#, c-format, boost-format
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
msgid "Recommended "
msgstr "Recommended "
msgid "Current filament colors:"
msgstr "Current filament colors:"
msgid "Quick set:"
msgstr "Quick set:"
msgid "Color match"
msgstr "Color match"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Approximate color matching."
msgid "Append"
msgstr "Append"
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Reset mapped extruders."
msgid "Cluster colors"
msgstr "Cluster colors"
msgid "Map Filament"
msgstr "Map Filament"
msgid ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgid ""
"Waring:The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgstr ""
"Warning: The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Autoberäkna"
msgid "Re-calculate"
msgstr "Utför beräkningen igen"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Rensnings volym för filament byte"
msgid ""
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
"QIDI Studio > Preferences"
msgstr ""
"Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
"QIDI Studio > Preferences"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Rensnings volym (mm³) för varje filament."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Förslag: Rensnings volym i intervallet [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Multiplikatorn ska ligga inom intervallet [%.2f, %.2f]."
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
msgid "unloaded"
msgstr "utmatad"
msgid "loaded"
msgstr "laddad"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
msgstr "QIDI Network plug-in hittades inte."
msgid "Click here to download it."
msgstr "Klicka här för att ladda ner den."
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
msgstr "Konfigurations paketet ändras till föregående konfigurations guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat"
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
msgid "Objects list"
msgstr "Objektlista"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in ifrån urklipp"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Visa/Dölj 3Dconnexion enheternas inställnings dialogruta"
msgid "Switch tab page"
msgstr "Switch tab page"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Visa tangentbordets genvägs lista"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Övergripande genvägar"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotera vy"
msgid "Pan View"
msgstr "Panoreringsvy"
msgid "Zoom View"
msgstr "Zoomvy"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Auto orienterar valda objekt eller alla objekten. Om det finns valda objekt, "
"orienterar den bara de valda. Annars, orienterar den alla objekten på den "
"aktuella plattan."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Dölj/Visa meny"
msgid "Any arrow"
msgstr "Valfri pil"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Rörelse i kamera område"
msgid "Select a part"
msgstr "Välj del"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Välj flera objekt"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Vänster musknapp"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Välj objekt efter rektangel"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pil Upp"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv Y riktning"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pil Ner"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ Y riktning"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pil Vänster"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ X riktning"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pil Höger"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv X riktning"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+valfri pil"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Rörelse steg är vald till 1mm"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "tangentbord 1-9: fastställer filament för objekt/del"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Kamera vy - Standard"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Kamera vy - Topp"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Kamera vy - Botten"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Kamera vy - Fram"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Kamera vy - Bakom"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Kamera vy - Vänster sida"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Kamera vy - Höger sida"
msgid "Select all objects"
msgstr "Välj alla objekt"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo flytta"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo skala"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotera"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo skär"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Placera ansiktet på byggytan"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA support punkter"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM målad söm"
msgid "Plater"
msgstr "Plätering/Förgyllning"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/Färgläggning: justera penn radie"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/Färgläggning:justera sektions positionen"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Välj extruder nummer för objekten och delarna"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Radera objekten, delarna och anpassningar "
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Välj objektet/delen och tryck space för att ändra namnet"
msgid "Mouse click"
msgstr "Mus klick"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Välj objektet/delen och mus klicka för att ändra namnet"
msgid "Objects List"
msgstr "Objekts lista"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Upp"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Ner"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Vänster"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Höger"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "På/Av 1 lager läge för det vertikala reglaget"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Flytta reglage 5x snabbare"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Mushjulet"
msgid "Release Note"
msgstr "Meddelande om utgåvan"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "version %s uppdaterings information:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Uppdatering av nätverks plugin"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when QIDI Studio launches next time."
msgstr ""
"Klicka på OK för att uppdatera Network plug-in när QIDI Studio startas "
"nästa gång."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "En ny nätverksplugin (%s) är tillgänglig. Vill du installera den?"
msgid "New version of QIDI Studio"
msgstr "Ny version av QIDI Studio"
msgid "Skip this Version"
msgstr "Hoppa över denna version"
msgid "Done"
msgstr "Klar"
msgid "resume"
msgstr "resume"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Resume Printing"
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
msgstr "Resume Printing (defects acceptable)"
msgid "Resume Printing(problem solved)"
msgstr "Resume Printing (problem solved)"
msgid "Stop Printing"
msgstr "Stop Printing"
msgid "Check Assistant"
msgstr "Check Assistant"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr "Filament Extruded, Continue"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr "Not Extruded Yet, Retry"
msgid "Finished, Continue"
msgstr "Finished, Continue"
msgid "Load Filament"
msgstr "Ladda filament"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr "Filament Loaded, Resume"
msgid "View Liveview"
msgstr "View Liveview"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Bekräfta och uppdatera nozzeln"
msgid "Connect the printer using IP and access code"
msgstr ""
msgid ""
"Step 1. Please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
msgid ""
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
msgid ""
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
"found in the device information on the printer screen."
msgstr ""
msgid "Access Code"
msgstr "Behörighetskod: "
msgid "Printer model"
msgstr ""
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Var hittar du skrivarens IP- och åtkomstkod?"
msgid "Connect"
msgstr ""
msgid "connecting..."
msgstr ""
msgid "Failed to connect to printer."
msgstr ""
msgid "Failed to publish login request."
msgstr ""
msgid "The printer has already been bound."
msgstr ""
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
msgstr ""
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
msgstr ""
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr "Anslutningen misslyckades, kontrollera IP och åtkomstkod"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
"Anslutningen misslyckades! Om din IP-adress och åtkomstkod är korrekta, \n"
"gå vidare till steg 3 för felsökning av nätverksproblem"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
msgid "Serial:"
msgstr "Serienummer:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Uppdatera programvara"
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift pågår"
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Beta version"
msgstr "Betaversion"
msgid "Latest version"
msgstr "Senaste version"
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
msgid "Updating failed"
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
msgid "Updating successful"
msgstr "Uppdateringen lyckades"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill uppdatera? Uppdateringen tar ca 10 minuter. Stäng "
"inte av strömmen medans printern uppdaterar."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"En viktig uppdatering har upptäckts och måste köras innan utskriften kan "
"fortsätta. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare från "
"\"Uppgradera firmware\"."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
"Firmware versionen är onormal. Reparation och uppdatering krävs före "
"utskrift. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare på printern "
"eller uppdatera nästa gång du startar QIDI Studio."
msgid "Extension Board"
msgstr "Utöknings enhet"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Sparande av objektet till 3mf misslyckades."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Endast Windows 10 stöds."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Start av WinRT biblioteket misslyckades."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Exporterar objekten"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Misslyckades att ladda objekten."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Reparerar objekt med Windows service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Reparation misslyckades."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Laddar de reparerade objekten"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Export av 3mf filen misslyckades"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Importen av 3mf filen misslyckades"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller inga objekt"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än ett objekt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller ingen volym"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än en volym"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reparation klar"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Reparation avbruten"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopierar fil %1% till %2% misslyckade: %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopierar katalog %1% till %2% misslyckade: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr "Kontrollera ej sparade ändringar innan konfigureringen uppdateras."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Konfigurations paket uppdaterat till "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Öppna G-kod fil:"
msgid ""
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
"Please cut the bottom or enable supports."
msgstr ""
"Följande objekt har ett tomt initiallager och kan inte skrivas ut. Vänligen "
"klipp botten eller aktivera support."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Objekt går ej att printa då det har tomma lager mellan %1% och %2%."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objekt: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en "
"felaktig mesh"
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Inget objekt kan skrivas ut. Det kan vara för litet"
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Misslyckades att skapa G-kod för ogiltlig custom G-kod.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n"
msgstr ""
msgid ""
"You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament "
"settings' -> 'Advanced'."
msgstr ""
msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'."
msgstr ""
msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Skapar G-kod: lager %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Inre vägg"
msgid "Outer wall"
msgstr "Yttre vägg"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Överhängs vägg"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Invändig solid fyllnad"
msgid "Top surface"
msgstr "Topp yta"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Botten yta"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge/bro"
msgid "Gap infill"
msgstr "Mellanrums ifyllnad"
msgid "Support interface"
msgstr "Support kontaktyta"
msgid "Support transition"
msgstr "Support övergång"
msgid "Multiple"
msgstr "Flertalet"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Kunde inte beräkna linjebredden för %1%. Kan inte få fram värdet för \"%2%\" "
msgid "undefined error"
msgstr "Oidentifierat fel"
msgid "too many files"
msgstr "för många filer"
msgid "file too large"
msgstr "filen är för stor"
msgid "unsupported method"
msgstr "metoden stöds inte"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "avkodningen stöds inte"
msgid "unsupported feature"
msgstr "fuktionen stöds inte"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "centrala katalogen hittades ej"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "inte ett ZIP arkiv"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "ogiltig rubrik eller skadad"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "multidisk som inte stöds"
msgid "decompression failed"
msgstr "dekompression misslyckad"
msgid "compression failed"
msgstr "kompression misslyckad"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "ej förväntad dekompressions storlek"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC kontroll misslyckad"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "centrala katalogens storlek stöds ej"
msgid "allocation failed"
msgstr "tilldelning misslyckad"
msgid "file open failed"
msgstr "öppen fil misslyckad"
msgid "file create failed"
msgstr "skapande av fil misslyckad"
msgid "file write failed"
msgstr "filskrivning misslyckad"
msgid "file read failed"
msgstr "filläsning misslyckad"
msgid "file close failed"
msgstr "filavslutning misslyckad"
msgid "file seek failed"
msgstr "filsökning misslyckad"
msgid "file stat failed"
msgstr "filstatistik misslyckad"
msgid "invalid parameter"
msgstr "ogiltig parameter"
msgid "invalid filename"
msgstr "ogiltligt filnamn"
msgid "buffer too small"
msgstr "bufferten för liten"
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
msgid "file not found"
msgstr "filen hittades inte"
msgid "archive too large"
msgstr "för stort arkiv"
msgid "validation failed"
msgstr "validering misslyckad"
msgid "write callback failed"
msgstr "skriv återuppringning misslyckad"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% är för nära uteslutningsområdet kan det uppstå kollisioner vid utskrift."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% är för nära andra och kan orsaka kollisioner."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% är för hög, och kollisioner kommer att uppstå."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" är för nära undantagsområdet, det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime Torn"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr "är för nära andra och kollisioner kan orsakas.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" är för nära uteslutningsområdet, och kollisioner kommer att orsakas.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Multipla filament som har större temperatur skillnader kan inte skrivas ut "
"tillsammans. Extruder och nozzel kan blockeras eller skadas under utskrift"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Nuvarande inställning har ingen extrudering."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Smooth läge för timelapse stöds inte när ”per objekt” -sekvens är aktiverad."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Kontrollera \"Per objekt\" utskrifts sekvens för att skriva ut multipla "
"objekt i Vase läge."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiral Vase läge fungerar inte när objektet innehåller mer än ett material."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "Variabel lagerhöjd stöds inte med organiska support."
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed "
"when prime tower is enabled."
msgstr ""
"Olika nozzel diametrar och olika filament diametrar är inte tillåtna när "
"prime tower är aktiverat."
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Wipe Tower stöds för närvarande endast med relativ extruder adressering "
"(use_relative_e_distances=1)."
msgid ""
"Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
msgstr ""
"Förebyggande av läckage stöds för närvarande inte med prime tower aktiverat."
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"Prime Tower stöds för närvarande endast för G-kods varianterna Marlin, "
"RepRap/Sprinter, RepRapFirmware och Repetier."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Ett Prime Torn stöds inte i \"Per objekt\" utskrift."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Ett Prime Torn stöds inte med adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att "
"samtliga objekt har samma lagerhöjd."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Ett Prime Torn kräver att \"mellanrums ifyllnaden\" är av multipla lager "
"höjder"
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt har samma lagerhöjd"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Ett Prime Torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal Raft lager"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr "Prime Tower stöds endast om alla objekt har samma variabla lagerhöjd."
msgid "Too small line width"
msgstr "För liten linjebredd"
msgid "Too large line width"
msgstr "För stor linjebredd"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height as object."
msgstr "Prime torn kräver att support har samma lagerhöjd som objekten."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Tvingande support används men support är inte aktiverad. Aktivera support."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "Lagerhöjden kan inte överstiga nozzel diametern"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Plate %d: %s stöder inte filamentet %s"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Skapar Skirt & Brim"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exporterar G-kod"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Skapar G-kod"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Skapande av filnamn_format template misslyckades."
msgid "Printable area"
msgstr "Utskriftsbar yta"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Utesluten yta av byggplattan"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Område som inte kan skrivas ut i XY-planet. För skrivare i X1-serien används "
"till exempel det främre vänstra hörnet för att skära av filamentet vid byte "
"av filament. Området uttrycks som en polygon med punkter i följande format: "
"\"XxY, XxY, ...\""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Anpassad byggplattas textur"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Anpassad byggplattas typ"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Elefant fots kompensation"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Minska första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekten"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men ökar "
"även utskriftstiden"
msgid "Printable height"
msgstr "Utskriftsbar höjd"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Maximala utskriftshöjd begränsas av printerns mekanism"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Namn på förinställda skrivare"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Värdnamn, IP eller URL"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
"innehålla värdnamn, IP-adress eller URL för printer värd platsen. Du kan få "
"tillgång till printer värd till HAProxy med grundläggande autentisering "
"aktiverad genom att ange användarnamn och lösenord i URL:en i följande "
"format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "Enhetens gränssnitt"
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
"Ange webbadressen till enhetens användar gränssnitt om den inte är densamma "
"som printer värd"
msgid "API Key / Password"
msgstr "API Nyckel/Lösenord"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
"innehålla API nyckeln eller lösenordet som krävs för autentisering."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Skrivarens namn"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA fil"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Anpassad CA-certifikatfil kan anges för HTTPS OctoPrint-anslutningar, i crt/"
"pem-format. Om den lämnas tom används standarddatabasen för OS CA-certifikat."
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat om "
"distributionspunkter saknas eller är offline. Man kanske vill aktivera det "
"här alternativet för självsignerade certifikat om anslutningen misslyckas."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Namn på förinställningar relaterade till den fysiska skrivaren"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Auktoriserings Typ"
msgid "API key"
msgstr "API nyckel"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP sammandrag"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Undvik att korsa väggar"
msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Ta en omväg och undvik att färdas över väggar för att undvika risken att "
"skapa dropp på ytorna"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Undvik att korsa väggar - Max omvägslängd"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Maximalt omvägs avstånd för att undvika att korsa väggen. Kör inte omvägen "
"om omvägs avståndet är större än detta värde. Omkörnings längden kan anges "
"antingen som ett absolut värde eller som en procentandel (till exempel 50%) "
"av en direkt körväg. 0 inaktiverar denna funktion."
msgid "mm or %"
msgstr "mm eller %"
msgid "Other layers"
msgstr "Andra lager"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Ett värde på "
"0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur efter det första lagret. 0 betyder att filamentet "
"inte stöds på den texturerade PEI-plattan."
msgid "Initial layer"
msgstr "Första lager"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Byggplattans första lager temperatur"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the QIDI Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
"filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
"filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur för första lager 0 betyder att filamentet inte stöds "
"på den texturerade PEI-plattan."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
msgid "First layer print sequence"
msgstr "Första lagrets utskrifts ordning"
msgid "Other layers print sequence"
msgstr "Other layers print sequence"
msgid "The number of other layers print sequence"
msgstr "The number of other layers print sequence"
msgid "Other layers filament sequence"
msgstr "Other layers filament sequence"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Denna G-kod används för varje lager innan Z axeln lyfts"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Botten skal lager"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Antal solida lager av bottenskalet, detta inkluderar botten lager. När "
"tjockleken beräknas av detta värde som är tunnare än bottenskalets tjocklek, "
"så kommer bottenskalets lagerantal att öka"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bottenskals tjocklek"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can "
"avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this "
"setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained "
"by bottom shell layers"
msgstr ""
"Antalet solida lager i botten ökas vid beredning om tjockleken som beräknas "
"av de nedersta skal skikten är tunnare än detta värde. Detta kan undvika ett "
"alltför tunt skal när lagerhöjden är liten. 0 innebär att denna inställning "
"är inaktiverad och att tjockleken på bottenskalet bestäms av bottenskals "
"lager."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Tvinga kylning av överhäng och bridge/bryggor"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Aktivera detta val för att optimisera del kylningens hastighet för överhäng "
"och bridge/bryggor"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Fläkthastighet för överhäng"
msgid ""
"Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Tvinga kylfläkten att vara på denna hastighet när du skriver ut bridges "
"eller överhängs väggar som har en stor överhängsgrad. Att tvinga fram "
"kylning för överhäng och bridges kan förbättra kvaliteten för dessa delar."
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Överhängs kylningens tröskel"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"Tvinga kylfläkten att vara en specifik hastighet när överhängs graden av "
"objektets del överstiger detta värde. Detta uttrycks som en procentsats som "
"anger hur mycket bredden på linjen utan stöd från det nedre lagret. 0%% "
"betyder tvinga kylning för all yttervägg oavsett överhängs grad."
msgid "Overhang threshold for participating cooling"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed."
"Expressed as percentage which indicides how much width of the line without "
"support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no "
"matter how much overhang degree"
msgstr ""
msgid "Bridge direction"
msgstr "Bridge riktning"
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Åsidosättande av bridging vinkel. Om värdet lämnas till noll kommer bridging "
"vinkeln att beräknas automatiskt. I annat fall kommer den angivna vinkeln "
"att användas för externa bridges. Använd 180° för nollvinkel."
msgid "Bridge flow"
msgstr "Bridge/Brygg flöde"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Minska detta värde något (tex 0.9) för att minska material åtgång för "
"bridges/bryggor, detta för att förbättra kvaliteten"
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Flödesförhållande för övre ytan"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr ""
"Denna faktor påverkar mängden material för den övre solida fyllningen. Du "
"kan minska den något för att få en jämn ytfinish."
msgid "Initial layer flow ratio"
msgstr "Första lagrets flödesförhållande"
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
msgstr "Denna faktor påverkar mängden material för det första lagret."
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Endast en vägg på topp ytan"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
msgstr ""
"Använd endast en vägg på en plan yta för att ge mer utrymme åt det övre "
"utfyllnadsmönstret. Kan appliceras på den översta ytan eller alla översta "
"ytor"
msgid "Not apply"
msgstr "Ej tillämpligt"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Top ytor"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Översta ytan"
msgid "Top area threshold"
msgstr "Övre områdets tröskel"
msgid ""
"This factor affects the acreage of top area. The small the number the big "
"the top area."
msgstr ""
"This factor affects the size of the top area. Smaller numbers mean a bigger "
"top area."
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Endast en vägg på första lagret"
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
msgstr "Använd endast en vägg på det första lagret av modeller"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Sakta ner vid överhäng"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Aktivera detta val för att sänka hastigheten för olika överhängs grader"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "over 100% wall (not bridge)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Speed for line of wall which has degree of overhang over 100% line width, "
"but the wall is not a bridge wall."
msgstr ""
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Hastighet för bridges/bryggor och hela överhängs väggar"
msgid "Brim width"
msgstr "Brim bredd"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Avståndet från modellen till yttersta brim linjen"
msgid "Brim type"
msgstr "Brim typ"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"Detta styr genereringen av brim på modellens yttre och/eller inre sida. Auto "
"innebär att brim bredd analyseras och beräknas automatiskt."
msgid "Painted"
msgstr ""
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Avstånd mellan brim och modell"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet kan underlätta vid "
"borttagande av brim"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibel maskin"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "uppåt kompatibel maskin"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Kompatibel maskin status"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibla process profiler"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Kompatibla process profilers status"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Print sekvens, lager för lager eller objekt för objekt"
msgid "By layer"
msgstr "Per lager"
msgid "By object"
msgstr "Per objekt"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Sakta ner utskrift för bättre kylning av lager"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att sänka utskriftshastigheten så att den "
"slutliga lager tiden inte blir kortare än lager tidströskeln i \"Max "
"fläkthastighetströskel\" så att lagret kan kylas under längre tid. Detta kan "
"förbättra kvaliteten för fina detaljer."
msgid "Normal printing"
msgstr "Normal utskrift"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning utom första "
"lager"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standard filament profil"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standard filament profil vid byte till denna maskinens profil"
msgid "Default process profile"
msgstr "Standard process profil"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standard process profil vid byte till denna maskinens profil"
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Activate air filtration"
msgid "Activate for better air filtration"
msgstr "Aktivera för bättre luftfiltrering"
msgid "Fan speed"
msgstr "Fläkt hastighet"
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
"filament custom gcode"
msgstr ""
"Hastighet för frånlufts fläkt under utskrift. Denna hastighet kommer att "
"åsidosätta hastigheten i filament anpassad g-kod"
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
msgstr "Utsugs fläktens hastighet efter avslutad utskrift"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Ingen kylning vid första"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Stoppa alla kylfläktar vid det första valda lager. Kylfläkten ska vara "
"stängd vid första lager för att förbättra fästet på byggplattan"
msgid "layers"
msgstr "lager"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ingen support vid bridges/bryggor"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Inte support på hela bridge ytan för att använda mindre support. Kortare "
"bridge kan oftast printas direkt utan support."
msgid "Thick bridges"
msgstr "Tjocka bridges"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Om aktiverad, är bridges mer tillförlitliga och kan överbrygga längre "
"sträckor men kan se sämre ut. Om de är inaktiverade ser bridges bättre ut "
"men är tillförlitliga endast för kortare avstånd."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Max bridge/brygg längd"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Maxlängd för bridge/brygga som inte behöver support. Ange 0 om du vill att "
"alla bridges/bryggor ska få support, och ett mycket stort värde om du inte "
"vill att några bridges/bryggor ska få support."
msgid "End G-code"
msgstr "Slut G-kod"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Avsluta G-kod när hela utskriften är klar"
msgid "Between Object Gcode"
msgstr "Mellan objekt G kod"
msgid ""
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
"you print your models object by object"
msgstr ""
"Infoga G-kod mellan objekt. Denna parameter träder i kraft först när du "
"skriver ut dina modeller objekt för objekt."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Avsluta G-kod när utskriften av detta filament är klart"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Säkerställ vertikal skaltjocklek"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"Lägg till massiv fyllning nära sluttande ytor för att garantera den "
"vertikala skal tjockleken (topp+bottenfasta lager)"
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "Tjocklek på inre bridge support"
msgid ""
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
"bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad "
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
"means disable this feature"
msgstr ""
"När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden eller "
"den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar släpp och "
"dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När denna funktionen "
"är aktiverad, läggs slingor till i den glesa fyllningen i de lägre lagren "
"för specifika tjocklekar, så att bättre ankare tillhandahållas för interna "
"bridges. 0 inaktiverar denna funktion."
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Topp ytans mönster"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Linjemönster för topp ytans ifyllnad"
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrisk"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Räta linjer"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monoton"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monoton linje"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Justerade Rätlinjig"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert kurvan"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedean Chords"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiral"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Botten ytans mönster"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Linjemönster för bottenytans fyllning, inte bridge fyllning"
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr "Invändigt mönster för fyllning av solida ytor"
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "Linjebredd på yttre vägg"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Hastigheten på yttre vägg som är mest synlig. Denna bör vara långsammare än "
"hastigheten på inner vägg för att uppnå bättre kvalitet."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Små perimetrar"
msgid ""
"This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small "
"perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: "
"80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Denna inställning påverkar hastigheten för omkretsar med radie <= "
"tröskelvärde för liten omkrets(vanligtvis hål). Om den uttrycks i procent "
"(till exempel: 80%) kommer den att beräknas för ytterväggshastighet ovan. "
"Ställ in på noll för auto."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s eller %."
msgid "Small perimter threshold"
msgstr "Liten perimeter tröskel"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
"Detta ställer in tröskelvärdet för liten perimeterlängd. Standardgränsen är "
"0mm"
msgid "Order of walls"
msgstr "Ordning på väggarna"
msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. "
msgstr "Print sekvens för innervägg och yttervägg. "
msgid "inner/outer"
msgstr "inre/yttre"
msgid "outer/inner"
msgstr "yttre/ inre"
msgid "inner wall/outer wall/inner wall"
msgstr "innervägg/yttervägg/innervägg"
msgid "Print infill first"
msgstr "Printa fyllningen först"
msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. "
msgstr ""
"Ordning för vägg/fyllning. Om detta är avmarkerat kommer väggar att skrivas "
"ut före fyllning."
msgid "Height to rod"
msgstr "Höjd till axel"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Avstånd från nozzel spetsen till den nedre stången. Används för att undvika "
"kollisioner vid utskrift av flera objekt."
msgid "Height to lid"
msgstr "Höjd till locket"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Avstånd från nozzel spetsen till locket. Används för att undvika kollisioner "
"vid utskrift av flera objekt."
msgid "Distance to rod"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for "
"collision avoidance in by-object printing."
msgstr ""
msgid "Nozzle height"
msgstr "Nozzel höjd"
msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "Höjden på nozzel spetsen."
msgid "Max Radius"
msgstr "Max Radie"
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Max frigångsradie runt extrudern. Används för att undvika kollisioner vid "
"utskrift av flera objekt."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder Färg"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Används endast som visuell hjälp på UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offset"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flödesförhållande"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Materialet kan ha volymförändringar efter växling mellan smält tillstånd och "
"kristall tillstånd. Denna inställning ändrar alla extruderings flöden för "
"detta filament i g-kod proportionellt. Rekommenderat värdeintervall är "
"mellan 0.95 och 1.05. Kanske kan du ställa in detta värde för att få en fin "
"plan yta när det finns ett litet överflöde eller underflöde"
msgid "Object flow ratio"
msgstr "Objektflödes förhållande"
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
msgstr ""
"Flödes förhållandet fastställs av objektet, betydelsen är densamma som "
"flödes förhållande."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Aktivera pressure advance"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled."
msgstr ""
"Aktivera pressure advance? Auto kalibrerings resultat kommer att skrivas "
"över när de har aktiverats."
msgid ""
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)."
msgstr ""
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)."
msgid "Filament notes"
msgstr "Filament notes"
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "You can put your notes regarding the filament here."
msgid "Process notes"
msgstr "Process notes"
msgid "You can put your notes regarding the process here."
msgstr "You can put your notes regarding the process here."
msgid "Printer notes"
msgstr "Printer notes"
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "You can put your notes regarding the printer here."
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr "Standard linjebredd för linjebredder är satt till noll"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Behåll alltid fläkten på"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr ""
"Aktivering av denna inställning innebär att kylfläkten körs kontinuerligt på "
"lägsta hastighet istället för att stanna för att minska frekvensen av start "
"och stopp."
msgid "Layer time"
msgstr "Lager tid"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"Del kylfläkten kommer att aktiveras för lager vars beräknade tid är kortare "
"än detta värde. Fläkthastigheten interpoleras mellan den lägsta och högsta "
"fläkthastigheten enligt utskriftstiden för lager"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Standardfärg"
msgid "Default filament color"
msgstr "Standard filament färg"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "HRC nozzle krävs"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Minsta HRC för munstycket som krävs för att skriva ut filamentet. Noll "
"betyder ingen kontroll av munstyckets HRC."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Den här inställningen är volymen filament som kan smältas och extruderas per "
"sekund. Utskriftshastigheten begränsas av den maximala volymhastigheten om "
"hastigheten är för hög och orimlig. Det här värdet kan inte vara noll."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimal purge på wipe torn"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Inmatningstid för filament"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Dags att ladda nytt filament när du byter filament. Endast för statistik"
msgid "Filament unload time"
msgstr "Utmatningstid för filament"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Dags att mata ut gammalt filament när du byter filament. Endast för statistik"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filament diametern används för att beräkna extruderingen i G-kod, viktigt "
"att detta är rätt"
msgid "Shrinkage"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
msgid "Density"
msgstr "Densitet"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filamentets densitet. Endast för statistik"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Material typ av filament"
msgid "Soluble material"
msgstr "Lösligt material"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Lösligt material används vanligtvis som utskrifts support och supportets "
"gränsyta"
msgid "Scarf seam type"
msgstr ""
msgid ""
"Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam "
"visibiliy."
msgstr ""
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Kontur och hål"
msgid "Scarf start height"
msgstr "Scarf start height"
msgid ""
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height."
msgstr ""
msgid "mm/%"
msgstr ""
msgid "Scarf slope gap"
msgstr ""
msgid ""
"In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall "
"and outer wall are shortened by a specified amount."
msgstr ""
msgid "Scarf length"
msgstr "Scarf length"
msgid ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgstr ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgid "Support material"
msgstr "Support material"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support material används ofta för att skriva ut support och stödja "
"gränssnittet"
msgid "Softening temperature"
msgstr "Mjuknings temperatur"
msgid ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
"and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
"door and/or remove the upper glass to avoid clogs."
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Pris för filament. Endast för statistik"
msgid "money/kg"
msgstr "pris/kg"
msgid "Vendor"
msgstr "Leverantör"
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr "Försäljare av filament. Endast för visning"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Oidentifierad)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Ifyllnads riktning"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen "
"för linjer"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Sparsam ifyllnads densitet"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Densiteten av ifyllnad. 100%% betyder att objektet blir solid rakt igenom"
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Sparsam ifyllnads mönster"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Linjemönster för sparsam ifyllnad"
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Tri-hexagon"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honeycomb"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptiv Cubic"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Honeycomb"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Kubik Support"
msgid "Lightning"
msgstr "Blixt"
msgid "Cross Hatch"
msgstr "Cross Hatch"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Acceleration av fyllning av toppytan. Att använda ett lägre värde kan "
"förbättra ytkvaliteten"
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr "Acceleration av yttervägg. ett lägre värde kan förbättra kvaliteten."
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
msgstr "Acceleration av innerväggar. 0 betyder normal acceleration."
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Acceleration av gles utfyllnad. Om värdet uttrycks som en procentsats (t.ex. "
"100%) kommer det att beräknas baserat på standard accelerationen."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² or %"
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"Acceleration av första lager. Ett lägre värde kan förbättra vidhäftningen av "
"byggplattan."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Aktivera accel_to_decel"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras automatiskt"
msgid "accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel"
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration"
msgstr ""
"Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras till denna procent av "
"accelerationen"
msgid "Default jerk"
msgstr "Standard jerk"
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr "Jerk ytterväggar"
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr "Jerk innerväggar"
msgid "Jerk of infill"
msgstr "Jerk ifyllnad"
msgid "Jerk of top surface"
msgstr "Jerk toppyta"
msgid "First layer"
msgstr "Första lager"
msgid "Jerk of first layer"
msgstr "Ryck av första lagret"
msgid "Jerk of travel"
msgstr "Jerk resor"
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Linjebredd för första lager"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Första lagerhöjd"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can "
"improve build plate adhension"
msgstr ""
"Det första lagrets höjd. Om höjden på det första lagret görs något tjockare "
"kan vidhäftningen av byggplattan förbättras."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Hastigheten för det första lagret förutom för solida ifyllnads sektioner"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Första lager ifyllnad"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "Hastigheten för fasta ifyllnads delar av det första lagret"
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Nozzel temperatur för första lager"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "Nozzel temperatur för första lager med detta filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Full fläkthastighet vid lager"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Inställningen gör att verktygshuvudet skakar slumpmässigt vid utskrift av "
"väggar så att ytan får ett strävt utseende. Denna inställning styr fuzzy "
"position"
msgid "All walls"
msgstr "Alla väggar"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin tjocklek"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"Bredd på skakning: Det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre "
"vägglinjens bredd"
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin punktavstånd"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment"
msgstr ""
"Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts på "
"varje linjesegment"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Filtrera bort små luckor"
msgid ""
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
"affact top/bottom layers"
msgstr ""
"Filtrera bort luckor som är mindre än det angivna tröskelvärdet. Denna "
"inställning påverkar inte övre/undre lager."
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden "
"linjebredd och bör skrivas ut långsammare"
msgid "Precise Z height"
msgstr "Precise Z height"
msgid ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Arc passning"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is the same as resolution"
msgstr ""
"Aktivera detta för att få en G-kod fil som har G2 och G3 rörelser. Passnings "
"toleransen är densamma som upplösningen"
msgid "Add line number"
msgstr "Lägg till rad nummer"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G-kod rad"
msgid "Scan first layer"
msgstr "Skanna första lager"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Aktivera detta för att låta kameran i skrivaren kontrollera kvaliteten på "
"det första lager"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Miniatyr storlek"
msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files"
msgstr "Bestämmer storleken på miniatyrbilder som lagras i g-kod filer"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozzel typ"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Nozzelns metalliska material avgör munstyckets nötningsbeständighet och "
"vilken typ av filament som kan skrivas ut"
msgid "Undefine"
msgstr "Oidentifierad"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Härdat stål"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Rostfritt stål"
msgid "Brass"
msgstr "Mässing"
msgid "Printer structure"
msgstr "Printerns struktur"
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
msgstr "Den fysiska utformningen och komponenterna i en utskriftsenhet"
msgid "Best object position"
msgstr "Bästa position för objektet"
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr ""
"Bästa automatiska arrangemangs position i intervallet [0,1] w.r.t. bäddens "
"form."
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "Aktivera detta val om maskinen har extra kylfläkt"
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Stöd för kontroll av kammarens temperatur"
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
msgstr ""
"Detta alternativ är aktiverat om maskinen stöder kontroll av kammartemperatur"
msgid "Air filtration enhancement"
msgstr "Förbättrad luftfiltrering"
msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement."
msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement."
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kod smak"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Vilken typ av G-kod är printern kompatibel med"
msgid "Exclude objects"
msgstr "Exkludera objekt"
msgid ""
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper "
"firmware printer"
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att lägga till ett EXKLUDERA OBJEKT kommando i "
"g-kod för skrivare med klipper-firmware."
msgid "Infill combination"
msgstr "Ifyllnads kombination"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Automatiskt kombinera sparsam ifyllnad av flera lager att skrivas ut "
"tillsammans för att minska tiden. Väggar skrivs fortfarande ut med vald "
"lagerhöjd."
msgid "Length of sparse infill anchor"
msgstr "Längd på glesa infällda ankare"
msgid ""
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. "
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
"Anslut en gles utfyllnadslinje till en inre perimeter med ett kort segment "
"av en ytterligare perimeter. Om den uttrycks i procent (exempel: 15%) "
"beräknas den över den glesa utfyllnadslinjens bredd. Slicer försöker ansluta "
"två nära utfyllnadslinjer till ett kort perimeter segment. Om inget sådant "
"perimeter segment som är kortare än infill_anchor_max hittas, ansluts "
"infyllningslinjen till ett perimeter segment på bara en sida och längden på "
"det perimeter segment som tas är begränsad till denna parameter, men inte "
"längre än anchor_length_max. Sätt denna parameter till noll för att "
"inaktivera förankring av perimetrar som är anslutna till en enda "
"utfyllnadslinje."
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (inga öppna ankare)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (obegränsat)"
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
msgstr "Maximal längd för glesa infällda ankare"
msgid ""
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set "
"this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"Anslut en gles utfyllnadslinje till en inre perimeter med ett kort segment "
"av en ytterligare perimeter. Om den uttrycks i procent (exempel: 15%) "
"beräknas den över den glesa utfyllnadslinjens bredd. Slicer försöker ansluta "
"två nära utfyllnadslinjer till ett kort perimeter segment. Om inget sådant "
"perimeter segment som är kortare än denna parameter hittas, ansluts "
"utfyllnadslinjen till ett perimeter segment på bara en sida och längden på "
"perimeter segmentet begränsas till infill_anchor, men inte längre än denna "
"parameter. Sätt denna parameter till noll för att inaktivera förankring."
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (ej förankrad)"
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filamentet är avsett för sparsam ifyllnad."
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "Linjebredd för sparsam ifyllnad"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Ifyllnad/Vägg överlapp"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Utfyllnadsområdet har förstorats något för att överlappa med väggen för "
"bättre sammanfogning. Procentvärdet är i förhållande till linjebredden för "
"gles infällning"
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Hastighet för sparsam ifyllnad"
msgid "Interface shells"
msgstr "Interface shells"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Maximal bredd för en segmenterad region"
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature."
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Sammanhängande djup i en segmenterad region"
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Sammankopplingsdjup för en segmenterad region. Noll inaktiverar denna "
"funktion."
msgid "Ironing Type"
msgstr "Stryknings typ"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta "
"för att göra plana ytor jämnare. Inställningen kontrollerar vilket lager som "
"ska strykas"
msgid "No ironing"
msgstr "Ingen strykning"
msgid "All solid layer"
msgstr "Helt solida lager"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Mönster för strykning"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Strykningsflöde"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Mängden av material som kommer att extruderas under strykningen. Den är "
"relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över "
"extrudering på ytan"
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Strykning linjens mellanrum"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "Avståndet mellan linjerna för strykning"
msgid "Ironing inset"
msgstr ""
msgid ""
"The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply."
msgstr ""
msgid "Ironing speed"
msgstr "Stryknings hastighet"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Utskrifts hastighet för strykning"
msgid "ironing direction"
msgstr "riktning för strykning"
msgid ""
"Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface "
"and ironing"
msgstr ""
"Vinkel för strykning, som styr den relativa vinkeln mellan den övre ytan och "
"strykningen"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr "Denna G-kod infogas vid varje lagerbyte efter lyft av Z axel"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Stöder tyst läge"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Om maskinen stöder tyst läge där maskinen använder lägre acceleration för "
"att skriva ut"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Denna G-kod kommer att användas som kod för att pausa utskriften. Användare "
"kan infoga paus G-kod i G-kod visaren."
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Denna G-kod kommer att användas som en anpassad kod."
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Max hastighet X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Max hastighet Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Max hastighet Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Max hastighet E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Maskin begränsningar"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Max X hastighet"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Max Y hastighet"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Max Z hastighet"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Max E hastighet"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Max acceleration X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Max acceleration Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Max acceleration Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Max acceleration E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Max acceleration på X-axis"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Max acceleration på Y-axis"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Max acceleration på Z-axis"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Max acceleration på E-axis"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Max jerk X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Max jerk Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Max jerk Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Max jerk E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Max jerk på X-axis"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Max jerk på Y-axis"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Max jerk på Z-axis"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Max jerk på E-axis"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Min hastighet för extrudering"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Min hastighet för extrudering (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Min förflyttnings hastighet"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Min förflyttnings hastighet (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Max acceleration för extrudering"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Max acceleration för extrudering (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Max acceleration för retraktion"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Max acceleration för retraktion (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Max acceleration för förflyttning"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Max acceleration för förflyttning (M204 T)"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"Del kylfläktens hastighet kan ökas när automatisk kylning är aktiverad. "
"Detta är max hastighets begränsning för en del kylfläkt"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum "
"layer height when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Den största utskrivbara lagerhöjden för extrudern. Används för att begränsa "
"den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd används"
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Min hastighet för del kylfläkten"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which are defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"Hastighet för extra kylfläkt. Den extra fläkten kommer att gå med denna "
"hastighet under utskrift, förutom de första flera lagren, som definieras av "
"inga kyl lager"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum "
"layer height when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extruder. Används för att begränsa "
"minsta lagerhöjd vid användning av adaptiv lagerhöjd"
msgid "Min print speed"
msgstr "Min utskrifts hastighet"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "Minsta utskriftshastighet när du saktar ner för kylning"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozzel diameter"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diametern på nozzeln"
msgid "Host Type"
msgstr "Värd typ"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en skrivar värd. Det här fältet måste "
"innehålla typ av värd."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volym"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Volymen av nozzlen mellan skäraren och nozzlens ände"
msgid "Start end points"
msgstr "Start- och slutpunkter"
msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can."
msgstr ""
"Start- och slutpunkterna som är från skär området till överskottsrännan."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Minska ifyllnads retraktionen"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Dra inte tillbaka när förflyttningen är helt i ett utfyllnadsområde. Det "
"betyder att läckage av filament inte kan ses. Detta kan minska tiderna för "
"indragning för komplexa modeller och spara utskriftstid, men gör beredning "
"och generering av G-kod långsammare."
msgid "Filename format"
msgstr "Filnamns format"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "Användaren kan själv definiera projektets filnamn vid export"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Upptäck överhängs vägg"
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Upptäck överhängets procentuella andel i förhållande till linjebredden och "
"använd olika utskriftshastigheter. För 100 procent överhäng används bridge "
"hastighet."
msgid "Smooth speed discontinuity area"
msgstr ""
msgid "Add the speed transition between discontinuity area."
msgstr ""
msgid "Smooth coefficient"
msgstr ""
msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path."
msgstr ""
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "Linjebredd för inre vägg"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Hastighet för inre vägg"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Antal väggar för varje lager"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Skript för efterbehandling"
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and variables of settings also can be read"
msgstr ""
"Om du vill bearbeta G-koden genom anpassade skript anger du bara deras "
"absoluta sökvägar här. Separera flera skript med ett semikolon. Skript "
"kommer att skickas via den absoluta sökvägen till G-kod filen som det första "
"argumentet, och variabler för inställningar kan också läsas"
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Raft kontakt Z avstånd"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr "Z-gap mellan objekt och raft. Ignorerad för lösligt gränssnitt"
msgid "Raft expansion"
msgstr "Raft expansion"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Öka alla raft lager i XY planet"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Första lager densitet"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Densiteten av första raft eller support lager"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Första lager expansion"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Öka första raft eller support lager för att förbättra fäste emot byggplattan"
msgid "Raft layers"
msgstr "Raft lager"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid warping when print ABS"
msgstr ""
msgid ""
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
"many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att undvika "
"för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värden innebär "
"högre upplösning och längre berednings tider."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Förflyttningsavståndets gräns"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna "
"gräns"
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retraktions mängd innan wipe"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till retraktions "
"längden"
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Retraktera vid lager byte"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Tvinga retraktion vid lager byte"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Retraktions längd"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"En del av materialet i extrudern dras tillbaka för att undvika dropp under "
"långa förflyttningar. Sätt på noll för att inaktivera retraktion"
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
msgstr "Long retraction when cut (experimental)"
msgid ""
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgstr ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgid "Retraction distance when cut"
msgstr "Retraction distance when cut"
msgid ""
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
"change"
msgstr ""
"Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament "
"change"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hopp vid retraktion"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Vid varje retraktion lyfts nozzeln en aning för att skapa utrymme mellan "
"nozzeln och utskriften. Detta förhindrar att nozzeln träffar utskriften när "
"det körs. Om du använder en spiral linje för att lyfta z kan du förhindra "
"strängbildning."
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr "Z hopp nedre gräns"
msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
"Z hop kommer endast att träda i kraft när Z är över detta värde och är under "
"parametern: \"Övre gräns för Z-hopp\""
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr "Z hopp övre gräns"
msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
"Om detta värde är positivt kommer Z hop endast att träda i kraft när Z är "
"över parametern: \"Z hop nedre gräns\" och är under detta värde"
msgid "Z Hop Type"
msgstr "Z Hop Typ"
msgid "Slope"
msgstr "Lutning"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
msgid "Direct drive"
msgstr "Direkt drivning"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra längd vid omstart"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Retraktions hastighet"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Hastighet för retraktion"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Retraktions hastighet"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as "
"retraction"
msgstr ""
"Hastighet för återladdning av filament i extrudern: 0 betyder samma "
"hastighet som vid retraktion"
msgid "Seam position"
msgstr "Söm position"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Startposition för att skriva ut varje del av ytterväggen"
msgid "Nearest"
msgstr "Närmaste"
msgid "Aligned"
msgstr "Linjerad"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
msgid "Seam gap"
msgstr "Sömmens mellanrum"
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default "
"value for this parameter is 15"
msgstr ""
"För att minska synligheten av sömmen i en extrudering med sluten slinga, "
"avbryts slingan och förkortas med en angiven mängd.\n"
"Detta belopp anges som en procentandel av den aktuella extruder diametern. "
"Standardvärdet för denna parameter är 15"
msgid "Smart scarf seam application"
msgstr ""
msgid ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgid "Scarf application angle threshold"
msgstr ""
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
"seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
"value is 155°."
msgstr ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
"seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating "
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
"value is 155°."
msgid "Scarf around entire wall"
msgstr "Scarf around entire wall"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgid "Scarf steps"
msgstr "Scarf steps"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Minimum number of segments of each scarf."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "Scarf joint for inner walls"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "Use scarf joint for inner walls as well."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Hastighet för avtorkning"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
"Torkhastigheten bestäms av den hastighetsinställning som anges i denna "
"konfiguration. Om värdet uttrycks i procent (t.ex. 80%), kommer det att "
"beräknas baserat på inställningen för förflyttnings hastigheten ovan. "
"Standardvärdet för denna parameter är 80%"
msgid "Role-based wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a "
"wip action is executed immediately following an outer wall extrusion, the "
"speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
msgid "Skirt distance"
msgstr "Skirt avstånd"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Avståndet ifrån skirt till brim eller objektet"
msgid "Skirt height"
msgstr "Skirt höjd"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Antal skirt lager. Vanligtvis bara ett lager"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Skirt varv"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "Antal skirt varv. Noll betyder att skirt är inaktiverad"
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"Utskriftshastigheten i exporterad G-kod kommer att saktas ner när den "
"beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning "
"för dessa lager"
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Min sparsam ifyllnads gräns"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre "
"solid ifyllnad"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "Linjebredd med inre solid ifyllnad"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr "Hastighet för inre solid ifyllnad, ej topp och botten ytorna"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Spiralize jämnar ut z-rörelserna i den yttre konturen. Och förvandlar en "
"solid modell till en enkelväggig print med solida bottenlager. Den slutliga "
"genererade modellen har inga sömmar"
msgid "Smooth Spiral"
msgstr "Smooth Spiral"
msgid ""
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr ""
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr "Max XY Smoothing"
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Om Smooth eller Traditionellt läge väljs genereras en timelapse-video för "
"varje utskrift. När varje lager har skrivits ut tas en ögonblicksbild med "
"kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-"
"video när utskriften är klar. Om Smooth läge är valt flyttas verktygshuvudet "
"till utloppsrännan efter att varje lager har skrivits ut och tar sedan en "
"ögonblicksbild. Eftersom smält filament kan läcka från nozzeln under "
"processen att ta en ögonblicksbild krävs ett prime torn för Smooth läge för "
"att rensa nozzeln."
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatur variation"
msgid "Start G-code"
msgstr "Starta G-kod"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Starta G-kod när du startar hela utskriften"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar med detta filament"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Bered spaltens stängningsradie"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Sprickor mindre än 2 x gap stängningsradie fylls under triangeln mesh "
"beredning. Gap stängningsoperationen kan minska den slutliga "
"utskriftsupplösningen, därför är det lämpligt att hålla värdet rimligt lågt."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Berednings läge"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Använd ”Jämn-Udda” för 3DLabPrint flygplans modeller. Använd ”Stäng hål” för "
"att stänga alla hål i modellen."
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
msgid "Even-odd"
msgstr "Jämnt-udda"
msgid "Close holes"
msgstr "Stäng hål"
msgid "Enable support"
msgstr "Aktivera support"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Aktivera support generering."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"normal(auto) och tree(auto) används för att generera support automatiskt. Om "
"normal(manuell) eller tree(manuell) väljs, genereras endast support "
"förstärkare"
msgid "normal(auto)"
msgstr "normal (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "träd(auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normal (manuell)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "tree (manuell)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Support/objekt xy distans"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY delning mellan objekt och support"
msgid "Support/object first layer gap"
msgstr "Support/object first layer gap"
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Mönster vinkel"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Använd den här inställningen för att rotera support mönstret i "
"horisontalplanet."
msgid "On build plate only"
msgstr "Endast på byggplattan"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Skapa inte support på modellytan, endast på byggplattan"
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Endast support på kritiska områden"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Skapa endast support för kritiska regioner inklusive skarp svans, "
"utskjutande detaljer etc."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr "Ta bort små överhäng"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr "Ta bort små överhäng som eventuellt inte behöver stöd."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Topp Z-distans"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr "Z-gapet mellan det övre support gränssnittet och objektet"
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Nedre Z-avstånd"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "Z-gapet mellan botten support och objektets anläggningsyta"
msgid "Support/raft base"
msgstr "Support/raft bas"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder ingen "
"specifik filament för support, och nuvarande filament används"
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr "Undvik gränssnitts filament för basen"
msgid ""
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr ""
"Undvik om möjligt att använda filament för stöd gränssnitt för att skriva ut "
"stödbasen."
msgid "Line width of support"
msgstr "Linjebredd för support"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Loop mönstrets gränssnitt"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Täck det översta kontaktskiktet på stöden med öglor. Inaktiverad som "
"standard."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Gränssnitt för support/raft"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament för att skriva ut supportens anläggningsyta. ” Standard” betyder "
"ingen specifik filament för supportens anläggningsyta, och nuvarande "
"filament används"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Översta gränssnitts lager"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Antal topp gränssnitts lager"
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Botten gränssnitts lager"
msgid "Number of bottom interface layers"
msgstr "Antal nedre gränsyte skikt"
msgid "Same as top"
msgstr "Samma som toppen"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Topp gränssnitts avstånd"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Avstånd mellan gränssnitts linjer. Noll betyder solid gränssnitt"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Botten gränssnitts mellanrum"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Mellanrummet på botten gränssnittets linjer. Noll betyder solid gränssnitt"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Support gränssnittets hastighet"
msgid "Base pattern"
msgstr "Botten mönster"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Linjemönster för support"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rät linjärt nät"
msgid "Hollow"
msgstr "Ihålig"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Gränssnitts mönster"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Linjemönster för support gränssnitt. Standardmönster för icke-lösligt stöd "
"gränssnitt är Rätlinjärt, medan standardmönster för lösligt stödgränssnitt "
"är Koncentriskt"
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Rätlinjig sammanflätning"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Basens mönster mellanrum"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Mellanrum mellan support linjer"
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normal support expansion"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr ""
"Expandera (+) eller krymp (-) det horisontella spännvidden för normalt stöd"
msgid "Speed of support"
msgstr "Support hastighet"
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material, strong style will make larger and stronger support "
"structure and use more materials, while hybrid style is the combination of "
"slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs "
"(default)."
msgstr ""
"Supportens stil och form. För normala support skapar projicering av stöden i "
"ett regelbundet rutnät stabilare stöd (standard), medan snäva support torn "
"sparar material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
"För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt och "
"spara mycket material, stark stil kommer att göra större och starkare "
"support struktur och använda mer material, medan hybridstil är en "
"kombination av smalt träd och normal support med normala noder under stora "
"platta överhäng (standard)."
msgid "Snug"
msgstr "Tight"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Tree Slim"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Tree Stark"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Tree Hybrid"
msgid "Tree Organic"
msgstr "Organisk träd"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Oberoende support lagerhöjd"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att "
"stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid. Detta alternativ kommer "
"att vara ogiltigt när prime tower är aktiverat."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Gräns vinkel"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr "Support skapas för överhäng vars sluttning är under denna gräns."
msgid "Branch angle"
msgstr ""
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i trä support "
"tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt "
"och nå längre."
msgid "Branch distance"
msgstr ""
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Inställningen bestämmer avståndet mellan närliggande tree support punkter."
msgid "Branch diameter"
msgstr ""
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Inställningen bestämmer inledande diameter på support punkterna."
msgid "Branch diameter angle"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree "
"support."
msgstr ""
msgid "Support wall loops"
msgstr "Vägg support"
msgid ""
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
"means auto."
msgstr ""
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Kammarens temperatur"
msgid ""
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
"recommended"
msgstr ""
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air "
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
"other low temperature materials, the actual chamber temperature should not "
"be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Nozzel temperatur efter första lager"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Upptäck tunn vägg"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Upptäck tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för "
"att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en "
"sluten slinga"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"G-koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar "
"verktygs byte"
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Linjebredd för topp ytor"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "Hastighet för solida topp ytors ifyllnad"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Övre skal lager"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Antal solida topp lager på topp skal, inkluderar topp ytans lager. När "
"tjockleken kalkyleras av detta värde och det är tunnare än topp skalets "
"tjocklek, kommer toppskalets lager att öka"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Solida topp lager"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Övre skalets tjocklek"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Antal solida övre lager ökas när tjockleken kalkyleras och övre skalet är "
"tunnare än detta värde. Detta kan undvika att ha för tunt skal när "
"lagerhöjden är liten. 0 betyder att den här inställningen är inaktiverad och "
"tjockleken på det övre skalet bestäms av de övre skal lagerna"
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Förflyttnings hastighet som är snabbare och utan extrudering"
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Använd relativa E avstånd"
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
msgstr ""
"Om din firmware kräver relativa E-värden, markera detta, annars lämnar du "
"det omarkerat. Måste använda relativt e-avstånd för QIDI-skrivare"
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Använd firmware retraktion"
msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode"
msgstr "Konvertera indragningsrörelserna till G10 och G11 gcode"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Avskrapa medans retraktering"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after "
"travel"
msgstr ""
"Flytta nozzeln längs den sista extruderings banan när det dras tillbaka för "
"att rengöra nozzeln från material som läckt ut. Detta kan minimera blobbar "
"vid utskrift av nya delar efter förflyttning."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Avskrapnings avstånd"
msgid ""
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Beskriv hur länge nozzel kommer att röra sig längs den sista banan när det "
"dras tillbaka"
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"Avstryknings tornet kan användas för att avlägsna rester på munstycket och "
"stabilisera kammartrycket inuti munstycket för att undvika utseendefel vid "
"utskrift av objekt."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Rensnings volym"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Rensnings multiplikator"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"Den faktiska rensnings volymen är lika med värdet för rensnings "
"multiplikatorn multiplicerat med rensnings volymerna i tabellen."
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime volym (volymen av ut pressat material)"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Material volymen att (pressa ut) genom extrudern på tornet."
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Prime tornets bredd"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
"Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
"printade med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
"synas. Det träder inte i kraft om inte prime tower är aktiverat."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens support. Detta "
"kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Det träder inte i kraft "
"om inte ett prime tower är aktiverat."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Det här objektet används för att rensa nozzle efter ett filamentbyte för att "
"spara filament och minska utskriftstiden. Färgerna i objekten kommer att "
"blandas som ett resultat. Det kommer inte att få effekt om inte prime tower "
"är aktiverat."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y håls kompensation"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Hål i objektet kommer att växa eller krympas i XY-planet med det "
"konfigurerade värdet. Positivt värde gör hålen större. Negativt värde gör "
"hålen mindre. Den här funktionen används för att justera storleken något när "
"objektet har monteringsproblem"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y kontur kompenstation"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Objektets kontur kommer att växa eller krympa i XY-planet med det "
"konfigurerade värdet. Positivt värde gör konturen större. Negativt värde gör "
"konturen mindre. Denna funktion används för att justera storleken något när "
"objektet har monterings problem"
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"Klassisk vägg generator producerar väggar med konstant extruderingsbredd och "
"för mycket tunna områden används gap-fill. Arachne-motor producerar väggar "
"med variabel extruderingsbredd"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Längd för vägg övergång"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Vid övergång mellan olika antal väggar när delen blir tunnare, tilldelas ett "
"visst utrymme för att dela eller sammanfoga väggsegmenten. Det uttrycks i "
"procent av nozzel diametern."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Vägg övergångs filter marginal"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Förhindra övergång fram och tillbaka mellan en extra vägg och en mindre. "
"Denna marginal utökar intervallet av extruderingsbredder som följer till "
"[Minsta väggbredds - marginal, 2 * Minsta väggbredd + marginal]. Att öka "
"denna marginal minskar antalet övergångar, vilket minskar antalet "
"extruderings start/stopp och restiden. Stor variation av extruderings bredd "
"kan dock leda till under- eller överextruderings problem. Det uttrycks i "
"procent över nozzel diametern"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Tröskel vinkel för vägg övergång"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"När man skapar övergångar mellan jämna och udda antal väggar. En kil form "
"med en vinkel som är större än den här inställningen kommer inte att ha "
"några övergångar och inga väggar kommer att skrivas ut i mitten för att "
"fylla det återstående utrymmet. Om den här inställningen minskas, minskar "
"antalet och längden på dessa väggar i mitten men kan lämna luckor eller "
"överextrudera"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Antal vägg fördelningar"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Antalet väggar, räknat från mitten, över vilka variationen ska spridas. "
"Lägre värden innebär att de yttre väggarna inte ändras i bredd."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minsta funktions storlek"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Minsta tjocklek på tunna funktioner. Modellfunktioner som är tunnare än "
"detta värde skrivs inte ut, medan funktioner som är tjockare än minsta "
"funktionsstorlek kommer att utvidgas till minsta väggbredd. Det uttrycks som "
"en procentandel över nozzelns diameter"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minsta vägg bredd"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Bredden på den vägg som ska ersätta tunna element (enligt minsta storlek för "
"element) i modellen. Om den minsta väggbredden är tunnare än tjockleken på "
"elementet blir väggen lika tjock som själva elementet. Den uttrycks i "
"procent av nozzel diametern."
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Upptäck tight inre solid ifyllnad"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Detta val kommer att auto upptäcka tight inre solid ifyllnads område. Om "
"aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att "
"påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som "
"standard."
msgid "invalid value "
msgstr "ogiltigt värde "
msgid ""
"--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, "
"RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
msgstr ""
"--använd-firmware-retraction stöds endast av Marlin, Klipper, Smoothie, "
"RepRapFirmware, Repetier och Machinekit firmware"
msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe"
msgstr "--använd-firmware-retraction är inte kompatibel med --wipe"
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr " fungerar inte vid 100%% densitet "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Ogiltigt värde när spiralvas läget är aktiverat: "
msgid "too large line width "
msgstr "för stor linjebredd "
msgid " not in range "
msgstr " inte inom intervallet "
msgid "No check"
msgstr "Ingen kontroll"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
"Utför inga giltighets kontroller, som kontroll av konflikter mellan G-kod "
"och banor."
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Fel i zip arkiv"
msgid "Generating walls"
msgstr "Skapa väggar"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Skapa ifyllnads område"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Skapa ifyllnadens verktygsbana"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Identifiera överhäng för automatisk lyftning"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Kontrollera supportens nödvändighet"
msgid "floating regions"
msgstr "flytande regioner"
msgid "floating cantilever"
msgstr "flytande konsol"
msgid "large overhangs"
msgstr "stora överhäng"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Det verkar som om objektet %s har %s. Vänligen orientera om objektet eller "
"aktivera supportgenerering."
msgid "Generating support"
msgstr "Skapa support"
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimerar verktygsbanan"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Tomma lager runt botten ersätts med närmast normala lager."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "Modellen har för många tomma lager."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Bereder mesh"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"Inga lager upptäcktes. Du kanske vill reparera din(a) STL-fil(er) eller "
"kontrollera deras storlek eller tjocklek och försöka igen.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"Ett objekts XY-storleks kompensation kommer inte att användas eftersom den "
"är också färglagd.\n"
"XY-storlekskompensation kan inte kombineras med färgläggning."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Laddning av modell filen misslyckades."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "Den medföljande filen kunde inte läsas eftersom den är tom."
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Okänt filformat. Indata filen måste ha tillägget .stl, .obj eller .amf(.xml)."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Okänt filformat: indata filen måste ha fil ändelsen .3mf eller .zip.amf."
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: misslyckades med att analysera"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr "load mtl in obj: failed to parse"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "Filen innehåller polygoner med fler än 4 hörn."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "Filen innehåller polygoner med mindre än 2 hörn."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "Filen innehåller ett ogiltigt vertex index."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "Denna OBJ fil kunde inte läsas eftersom den är tom."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Kalibrering av flödeshastighet"
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Max volymetrisk hastighets kalibrering"
msgid "Manage Result"
msgstr "Hantera resultat"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Manuell kalibrering"
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr "Resultatet kan läsas av mänskliga ögon."
msgid "Auto-Calibration"
msgstr "Auto-Calibration"
msgid "The printer will automatically read the calibration results."
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
msgid "Recalibration"
msgstr "Omkalibrering"
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr "Hur kan jag använda kalibreringsresultaten?"
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
"Du kan ändra kalibreringsfaktorn för flödesdynamik i material redigeringen"
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"Den aktuella versionen av printerns inbyggda programvara stöder inte "
"kalibrering.\n"
"Vänligen uppdatera printerns programvara."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Kalibrering stöds inte"
msgid "Error desc"
msgstr "Fel desc"
msgid "Extra info"
msgstr "Extra info"
msgid "Flow Dynamics"
msgstr "Flödesdynamik"
msgid "Flow Rate"
msgstr "Flödeshastighet"
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f)"
msgstr ""
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
"Startvärde: >= %.1f\n"
"Slutvärde: <= %.1f\n"
"Slutvärde: > Startvärde\n"
"Värde steg: >= %.3f)"
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Namnet får inte vara tomt."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s is not found."
msgstr "Den valda inställningen: %s hittades inte."
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr "Namnet får inte vara detsamma som systemets förinställda namn."
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "Namnet är detsamma som ett annat befintligt förinställt namn"
msgid "create new preset failed."
msgstr "skapande av ny inställning misslyckades."
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr ""
"Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the "
"home page?"
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Ingen skrivare ansluten!"
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Printern är inte ansluten ännu."
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr "Välj filament för kalibrering."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "Storleken på ingångsvärdet måste vara 3."
msgid ""
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
"historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can "
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
"historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Ansluter till skrivaren..."
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr "Det misslyckade testresultatet har tagits bort."
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
msgstr "Flödesdynamik kalibrerings resultaten har sparats på printern."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to override the historical result?"
msgstr ""
"Det finns redan ett tidigare kalibreringsresultat med samma namn: %s. Endast "
"ett resultat med ett namn sparas. Är du säker på att du vill skriva över det "
"tidigare resultatet?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This "
"result will not be saved."
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr "Välj minst ett filament för kalibrering"
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
"Resultat för kalibrering av flödeshastigheten har sparats till inställningen."
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
"Max volymetrisk hastighets kalibrerings resultat har sparats till "
"förinställningen"
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "När behöver du kalibrering av flödes dynamik"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
"filament is damp;\n"
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
"Vi har nu lagt till automatisk kalibrering för olika filament, vilket är "
"helt automatiserat och resultatet sparas i printern för framtida användning. "
"Du behöver bara göra kalibreringen i följande begränsade fall:\n"
"1. Om du introducerar ett nytt filament av olika märken/modeller eller om "
"filamentet är fuktigt;\n"
"2. Om nozzeln är utsliten eller ersatt med ett nytt;\n"
"3. Om max volymhastighet eller utskriftstemperatur ändras i filament "
"inställningen."
msgid "About this calibration"
msgstr "Om denna kalibrering"
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "När ska man använda kalibrering av flödes hastighet?"
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgstr ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
"calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr ""
"Dessutom är flödeshastighets kalibrering avgörande för skummande material "
"som LW-PLA som används i RC-plan. Dessa material expanderar kraftigt vid "
"uppvärmning, och kalibrering ger en användbar referens flödeshastighet."
msgid ""
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
"volumes. The default setting works well in QIDI TECH printers and official "
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
"more details, please check out the wiki article."
msgstr ""
"Flödeskalibrering mäter förhållandet mellan förväntade och faktiska "
"extruderings volymer. Standardinställningen fungerar bra med QIDI TECH "
"printers och officiella filament eftersom de är förkalibrerade och "
"finjusterade. För ett vanligt filament behöver du vanligtvis inte utföra en "
"flödeshastighets kalibrering om du inte fortfarande ser de listade "
"defekterna efter att du har gjort andra kalibreringar. För mer information, "
"se vår wiki-artikel."
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI TECH's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI TECH's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before performing it."
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "När du behöver kalibrering av maximal volymhastighet"
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr "Över extrudering eller under extrudering"
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr ""
"Max volymetrisk hastighets kalibrering rekommenderas när du skriver ut med:"
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr "material med betydande termisk krympning/expansion, t.ex...."
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "material med felaktig filament diameter"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "Vi hittade den bästa Flödes dynamiska kalibrerings faktorn"
msgid ""
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
"failed test result would be dropped."
msgstr ""
"En del av kalibreringen misslyckades! Det kan hjälpa att rengöra plattan och "
"försöka igen. Det misslyckade testresultatet kommer att raderas."
msgid ""
"*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in "
"the Name"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr "Ange det namn som du vill spara på skrivaren."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "Namnet får inte innehålla mer än 40 tecken."
msgid ""
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
"want to override the other results?"
msgstr ""
"Endast ett av resultaten med samma namn kommer att sparas. Är du säker på "
"att du vill ersätta de andra resultaten?"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Hitta den bästa linjen på din platta."
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
msgstr "Hitta hörnet med den perfekta graden av extrudering"
msgid "Input Value"
msgstr "Ingångsvärde"
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Spara till inställningar för filament"
msgid "Preset"
msgstr "Förinställd"
msgid "Record Factor"
msgstr "Inspelnings faktor"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "Vi hittade det bästa flödesförhållandet för dig"
msgid "Flow Ratio"
msgstr "Flödes förhållande"
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr "Ange ett giltigt värde (0.0 < flödesförhållande < 2.0) "
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr "Ange namnet på den förinställning som du vill spara."
msgid "Calibration1"
msgstr "Kalibrering1"
msgid "Calibration2"
msgstr "Kalibrering2"
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr "Hitta det bästa objektet på din platta."
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr "Fyll i värdet från blocket med jämnast toppyta"
msgid "Skip Calibration2"
msgstr "Hoppa över kalibrering2"
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr "flödes förhållande: %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
msgstr "Välj det block som har den jämnaste toppytan."
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr "Välj det block som har den jämnaste toppytan."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr "Ange ett giltigt värde (0 <= Max volym hastighet <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Typ av kalibrering"
msgid "Complete Calibration"
msgstr "Fullständig kalibrering"
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr "Fin kalibrering baserad på flödesförhållande"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
"En testmodell kommer att skrivas ut. Ta bort byggplattan och placera "
"tillbaka den på bädden före kalibrering."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Parametrar för utskrift"
msgid "Plate Type"
msgstr "Typ av byggplatta"
msgid "filament position"
msgstr "Filament position"
msgid "External Spool"
msgstr "Extern spole"
msgid "Filament For Calibration"
msgstr "Filament för kalibrering"
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = QIDI, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
"Tips för kalibreringsmaterial:\n"
"- Material som kan ha samma temperatur på den varma bädden\n"
"- Olika filament märken och -familjer (märke = QIDI, familj = Basic, Matte, "
"etc.)"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high "
"probability of failure.\n"
"If it fails, it is recommended to use manual calibration."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get "
"accurate calibration results.\n"
"It is recommended to use manual calibration."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr "%s är inte kompatibel med %s"
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr "TPU stöds inte för automatisk kalibrering av flödesdynamik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get "
"accurate results\n"
"because their dynamic response is much different from that of ordinary "
"filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration "
"lines."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam "
"filaments(%s),\n"
"as the results may be unstable and affect print quality."
msgstr ""
msgid "Connecting to printer"
msgstr "Ansluter till skrivaren"
msgid "From k Value"
msgstr "Från k Värde"
msgid "To k Value"
msgstr "Till k Värde"
msgid "Value step"
msgstr "Värde steg"
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr "Nozzle diametern har synkroniserats från printer inställningarna."
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr "Från volymetrisk hastighet"
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "Till volymetrisk hastighet"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Resultat för kalibrering av flödesdynamik"
msgid "New"
msgstr "New"
msgid "No History Result"
msgstr "Inget historikresultat"
msgid "Success to get history result"
msgstr "Lyckades med att få historiskt resultat"
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr "Uppdatering av tidigare kalibreringsposter för flödesdynamik"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Redigera kalibrering av flödesdynamik"
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "New Flow Dynamic Calibration"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "The filament must be selected."
msgstr "The filament must be selected."
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA kalibrering"
msgid "PA Tower"
msgstr "PA torn"
msgid "PA Line"
msgstr "PA linje"
msgid "PA Pattern"
msgstr "PA mönster"
msgid "Start PA: "
msgstr "Starta PA: "
msgid "End PA: "
msgstr "Slut PA: "
msgid "PA step: "
msgstr "PA steg: "
msgid "Print numbers"
msgstr "Skriv ut nummer"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"Slut PA: > Start PA\n"
"PA steg: >= 0.001)"
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Kalibrering av temperatur"
msgid "Filament type"
msgstr "Filament typ"
msgid "Start temp: "
msgstr "Start temp: "
msgid "End temp: "
msgstr "Slut temp: "
msgid "Temp step: "
msgstr "Temp steg: "
msgid "Supported range: 180°C - 350°C"
msgstr "Område som stöds: 180°C - 350°C"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 180\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
"Vänligen ange giltiga värden:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"Slut temp: >= 180\n"
"Starttemp > Sluttemp + 5)"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Max volymetrisk hastighets test"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Start volymetrisk hastighet: "
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Slut volymetrisk hastighet: "
msgid "step: "
msgstr "steg: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgid "VFA test"
msgstr "VFA test"
msgid "Start speed: "
msgstr "Start hastighet: "
msgid "End speed: "
msgstr "Sluthastighet: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Starta retraktion längd: "
msgid "End retraction length: "
msgstr "Slutets indragnings längd: "
msgid "Network lookup"
msgstr "Nätverks sökning"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
msgid "Service name"
msgstr "Tjänstens namn"
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint version"
msgid "Searching for devices"
msgstr "Söker efter enheter"
msgid "Send to print"
msgstr "Skicka till utskrift"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Ladda upp till Printer Host med följande filnamn:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Använd snedstreck ( / ) som katalog avgränsare om det behövs."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "Filnamnet slutar inte med \"%s\". Vill du fortsätta?"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "Simulate"
msgstr "Simulera"
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Utskriftsvärdens uppladdnings kö"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
msgid "Host"
msgstr "Värd"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Error Message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Avbryt vald"
msgid "Show error message"
msgstr "Visa felmeddelande"
msgid "Enqueued"
msgstr "I kö"
msgid "Uploading"
msgstr "Laddar upp"
msgid "Cancelling"
msgstr "Avbryter"
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Fel vid uppladdning till utskriftsvärd:"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "Kan inte utföra boolean operationer på valda delar"
msgid ""
"Performed boolean intersection fails \n"
" because the selected parts have no intersection"
msgstr ""
"Utförande av boolesk korsning misslyckades \n"
" eftersom de valda delarna inte har någon korsning"
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "Mesh Boolean"
msgid ""
"Please add at least one more object and select them together,\n"
"then right click to assembly these objects."
msgstr ""
"Please add at least one more object and select them together,\n"
"then right click to assemble these objects."
msgid "Please right click to assembly these objects."
msgstr "Please right click to assemble these objects."
msgid "Union"
msgstr "Union"
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
msgid "Intersection"
msgstr "Korsning"
msgid "Source Volume"
msgstr "Source Volym"
msgid "Tool Volume"
msgstr "Verktygets volym"
msgid "selected"
msgstr "vald"
msgid "Part 1"
msgstr "Del 1"
msgid "Subtract from"
msgstr "Subtrahera från"
msgid "Part 2"
msgstr "Del 2"
msgid "Subtract with"
msgstr "Subtrahera med"
msgid "Delete input"
msgstr "Ta bort inmatning"
msgid "Network Test"
msgstr "Nätverkstest"
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr "Börja testa flera trådar"
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr "Starta testet med en tråd"
msgid "Export Log"
msgstr "Exportera logg"
msgid "Studio Version:"
msgstr "Studio version:"
msgid "System Version:"
msgstr "Systemversion:"
msgid "DNS Server:"
msgstr "DNS server:"
msgid "Test QIDITech"
msgstr "Test QIDITech"
msgid "Test QIDITech:"
msgstr "Test QIDITech:"
msgid "Test Bing.com"
msgstr "Test Bing.com"
msgid "Test bing.com:"
msgstr "Test bing.com:"
msgid "Test HTTP"
msgstr "Test HTTP"
msgid "Test HTTP Service:"
msgstr "Test HTTP tjänst:"
msgid "Test storage"
msgstr "Test lagring"
msgid "Test Storage Upload:"
msgstr "Test uppladdning av lagring:"
msgid "Test storage upgrade"
msgstr "Test lagrings uppgradering"
msgid "Test Storage Upgrade:"
msgstr "Test lagrings uppgradering:"
msgid "Test storage download"
msgstr "Test nedladdning av lagring"
msgid "Test Storage Download:"
msgstr "Test nedladdning av lagring:"
msgid "Test plugin download"
msgstr "Test nedladdning av plugin"
msgid "Test Plugin Download:"
msgstr "Test nedladdning av plugin:"
msgid "Test Storage Upload"
msgstr "Test uppladdning av lagringsutrymme"
msgid "Log Info"
msgstr "Info om logg"
msgid "Select filament preset"
msgstr "Välj filament inställning"
msgid "Create Filament"
msgstr "Skapa filament"
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr "Skapa baserat på aktuellt filament"
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr "Kopiera aktuell filament inställning "
msgid "Basic Information"
msgstr "Grundläggande information"
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr "Lägg till filament inställningar för detta filament"
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr "Vi kan skapa filament inställningar för följande printer:"
msgid "Select Vendor"
msgstr "Välj leverantör"
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr "Ange anpassad leverantör"
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr "Kan inte hitta den leverantör jag vill ha"
msgid "Select Type"
msgstr "Välj typ"
msgid "Select Filament Preset"
msgstr "Välj filament inställning"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr "t.ex. Basic, Matt, Silke, Marmor"
msgid "Filament Preset"
msgstr "Filament inställning"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
msgid ""
"\"QIDI\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
"\"QIDI\" eller \"Generic\" kan inte användas som leverantör för anpassade "
"filament."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr "Filament typ är inte vald, vänligen välj typ igen."
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
msgid ""
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
"Please delete and re-enter."
msgstr ""
"There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the "
"filament. Please delete and re-enter."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Alla inmatningar i den anpassade leverantören eller serien är mellanslag. "
"Vänligen ange på nytt."
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr "Du har ännu inte valt någon printer eller inställning. Välj minst en."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Filament name %s you created already exists. \n"
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
"name. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Filamentnamnet %s som du skapade finns redan. \n"
"Om du fortsätter kommer den skapade inställningen att visas med sitt "
"fullständiga namn. Vill du fortsätta?"
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr "Vissa befintliga inställningar har inte skapats, enligt följande:\n"
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
"\n"
"Vill du skriva om det?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
msgstr ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"To add preset for more printers; please go to printer selection"
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Skapa Printer/Nozzel"
msgid "Create Printer"
msgstr "Skapa printer"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr "Skapa nozzel för befintlig skrivare"
msgid "Create from Template"
msgstr "Skapa från mall"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr "Skapa baserat på aktuell printer"
msgid "wiki"
msgstr "wiki"
msgid "Import Preset"
msgstr "Importera inställning"
msgid "Create Type"
msgstr "Skapa typ"
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
msgid "Select Model"
msgstr "Välj modell"
msgid "Select Printer"
msgstr "Välj Printer"
msgid "Input Custom Model"
msgstr "Mata in anpassad modell"
msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Kan inte hitta min printer modell"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Printable Space"
msgstr "Utskriftsbar yta"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Värmeplatta STL"
msgid "Load stl"
msgstr "Ladda stl"
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "Värmeplatta SVG"
msgid "Load svg"
msgstr "Ladda svg"
msgid "Max Print Height"
msgstr "Max utskriftshöjd"
msgid "Preset path is not found, please reselect vendor."
msgstr "Inställd sökväg hittades inte; välj leverantör på nytt."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr "Printer modellen hittades inte, välj igen."
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
msgid "Printer Preset"
msgstr "Printer inställningar"
msgid "Filament Preset Template"
msgstr "Filament inställnings mall"
msgid "Deselect All"
msgstr "Avmarkera alla"
msgid "Process Preset Template"
msgstr "Mall för process inställning"
msgid "Back Page 1"
msgstr "Tillbaka Sida 1"
msgid ""
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
"Du har ännu inte valt vilken printer inställning du vill skapa baserat på. "
"Välj leverantör och modell för printern"
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
"Du har angett ett otillåtet tecken i det utskrivbara området på första "
"sidan. Använd endast siffror."
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
msgstr "The custom printer or model missing; please input."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserved.\n"
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr "Du måste välja minst en inställning för filament."
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr "Du måste välja minst en process inställning."
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr "Skapa inställningar för filament misslyckades. Enligt följande:\n"
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "Skapa process inställningar misslyckades. Enligt följande:\n"
msgid "Vendor is not found, please reselect."
msgstr "Leverantören hittades inte; välj om."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr "Nuvarande leverantör har inga modeller, vänligen välj om."
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and "
"model."
msgstr ""
"Du har inte valt leverantör och modell eller angett anpassad leverantör och "
"modell."
msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
"Det kan finnas escape tecken i den anpassade printerns leverantör eller "
"modell. Vänligen radera och ange igen."
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Alla inmatningar i den anpassade printer leverantören eller modellen är "
"mellanslag. Vänligen ange på nytt."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr "Kontrollera byggplattans utskrivbara form och ursprungs inmatning."
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr ""
"Du har ännu inte valt vilken printer som nozzeln ska bytas ut på; välj en "
"printer."
msgid "Create Printer Successful"
msgstr "Skapa Printer lyckades"
msgid "Create Filament Successful"
msgstr "Filament Created Successfully"
msgid "Printer Created"
msgstr "Printer skapad"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr "Gå till printer inställningar för att redigera dina inställningar"
msgid "Filament Created"
msgstr "Filament skapad"
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
"them carefully."
msgstr ""
"Gå till filament inställningar för att redigera dina inställningar om du "
"behöver.\n"
"Observera att nozzel temperatur, värmebädds temperatur och maximal "
"volymhastighet alla har en betydande inverkan på utskriftskvaliteten. Ställ "
"in dem noggrant."
msgid ""
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Printer inställningar"
msgid "Printer preset bundle(.qdscfg)"
msgstr ""
msgid "Filament preset bundle(.qdsflmt)"
msgstr ""
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Printer inställningar(.zip)"
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr "Filament inställningar (.zip)"
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr "Process inställningar(.zip)"
msgid "initialize fail"
msgstr "initialisering misslyckad"
msgid "add file fail"
msgstr "lägg till fil misslyckas"
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr "lägg till filstrukturs paket misslyckades"
msgid "finalize fail"
msgstr "slutför misslyckande"
msgid "open zip written fail"
msgstr "öppna zip skripten misslyckades"
msgid "Export successful"
msgstr "Export lyckades"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgstr ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it?\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgid ""
"Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Printer och alla filament- och process inställningar som hör till printern,\n"
"Kan delas med andra"
msgid ""
"User's fillment preset set. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Användarens inställning för filament. \n"
"Kan delas med andra."
msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets."
msgstr ""
"Endast printer med ändringar av inställningar för printer, filament och "
"process visas."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr "Visa endast filament namnen vid ändringar av filament inställningar."
msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip."
msgstr ""
"Endast printer namn med inställningar för printer visas, och varje "
"inställning du väljer exporteras som zip-fil."
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Endast filament namn med inställningar för användar filament visas, \n"
"och alla inställningar för användar filament i varje filament namn du väljer "
"exporteras som en zip-fil."
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Endast printer namn med ändrade process inställningar visas, \n"
"och alla användarprocess inställningar i varje printer namn som du väljer "
"exporteras som zip-fil."
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Välj minst en printer eller ett filament."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Välj en inställningstyp som du vill exportera"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Redigera filament"
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr "Filament inställningar för detta filament"
msgid ""
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
msgstr ""
"Observera: Om den enda inställningen under detta filament raderas, kommer "
"filamentet att raderas efter att dialogen har avslutats."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr "Inställningar som ärvts av andra inställningar kan inte raderas"
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete Preset"
msgstr "Ta bort inställning"
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera den valda inställningen?"
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort inställning"
msgid "+ Add Preset"
msgstr "+ Lägg till inställning"
msgid "Delete Filament"
msgstr "Ta bort filament"
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
"information for that slot."
msgstr ""
"Alla filament inställningar som hör till detta filament kommer att "
"raderas. \n"
"Om du använder detta filament i din printer, vänligen återställ filament "
"informationen för den platsen."
msgid "Delete filament"
msgstr "Ta bort filament"
msgid "Add Preset"
msgstr "Lägg till inställning"
msgid "Add preset for new printer"
msgstr "Lägg till inställningar för ny skrivare"
msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Kopiera inställning från filament"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr "Filament valet hittar inte filament inställningen, välj det igen"
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Radera krävs]"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Redigera inställningar"
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
msgid "Collapse"
msgstr "Komprimera"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Dagliga tips"
msgid ""
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle "
"diameter. Have you changed your nozzle?"
#, c-format, boost-format
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
msgstr "*Utskrift av %s material med %s kan orsaka skador på nozzeln"
msgid "Need select printer"
msgstr "Välj printer"
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr "Start, slut eller steg är inte giltigt värde."
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
"large, or the step is too small"
msgstr ""
"Går inte att kalibrera: kan bero på att det inställda kalibreringsvärdet är "
"för stort, eller att steget är för litet"
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fysisk printer"
msgid "Print Host upload"
msgstr "Uppladdning utskriftsvärd"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Det gick inte att hämta en giltig printer värdreferens"
msgid "Success!"
msgstr "Lyckades!"
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Uppdatera skrivare"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA-filen är valfri. Den behövs bara om du använder HTTPS med ett "
"självsignerat certifikat."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Certifikatfiler (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alla filer|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Öppna CA-certifikatfilen"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"På det här systemet använder %s HTTPS-certifikat från systemets "
"Certifikatarkiv eller Keyring."
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Om du vill använda en anpassad CA-fil importerar du CA-filen till "
"Certificate Store/Keychain."
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"Anslutningen till printrar som är anslutna via printer värden misslyckades."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Felaktig typ av utskriftsvärd: %s"
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Kunde inte ansluta till AstroBox"
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Kunde inte ansluta till Duet"
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Okänt fel uppstod"
msgid "Wrong password"
msgstr "Fel lösenord"
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Det gick inte att hämta resurser för att skapa en ny anslutning"
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Uppladdning inte aktiverad på FlashAir kort."
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Kunde inte ansluta till FlashAir"
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Obs: FlashAir med firmware 2.00.02 eller nyare och aktiverad "
"uppladdningsfunktion krävs."
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "Kunde inte ansluta till MKS"
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Kunde inte ansluta till OctoPrint"
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Kunde inte ansluta till Prusa SLA"
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Kunde inte ansluta till PrusaLink"
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Connection to Repetier is working correctly."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Kunde inte ansluta till Repetier"
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP-status: %1%\n"
"Meddelandets kropp: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Parsning av värdsvaret misslyckades.\n"
"Meddelandetext: \"%1%\"\n"
"Fel: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Uppräkning av värdprintern misslyckades.\n"
"Meddelandets huvuddel: \"%1%\"\n"
"Felmeddelande: \"%2%\""
msgid ""
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
"and high print quality. It is suitable for most general printing cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
"much higher print quality but a much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
"slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
"slightly longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
"time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
"quality, but shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
"shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
"longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
"but much longer print time."
msgid ""
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"It has a normal layer height, and results in average layer lines and print "
"quality. It is suitable for most printing cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
"but slightly shorter print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
"but shorter print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
"time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
msgid ""
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
"printing quality and printing time."
msgstr ""
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
"printing quality and printing time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
"but shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
"quality, but shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print "
"quality but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgid ""
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low printing quality and general printing time."
msgstr ""
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low print quality and shorter printing time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
"quality but shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
"print quality but much shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
"printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher print quality, but longer print time in some cases."
msgid ""
"This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it "
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performances."
msgstr ""
"This is neither a commonly used filament, nor a QIDI filament, and it "
"varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the "
"vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performance."
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
msgid ""
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr ""
msgid ""
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr ""
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
"Aero)."
msgstr ""
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr ""
msgid ""
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
msgid ""
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
msgid ""
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
msgid ""
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: PVA Printing Guide."
msgstr ""
msgid ""
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. To get better printing "
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
"Support Function."
msgstr ""
msgid ""
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI "
"filaments with QIDI presets."
msgstr ""
msgid "No AMS"
msgstr "No AMS"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr ""
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr ""
msgid "Use External Spool"
msgstr "Use External Spool"
msgid "Use AMS"
msgstr "Use AMS"
msgid "Select Printers"
msgstr "Select Printers"
msgid "Device Name"
msgstr "Device Name"
msgid "Device Status"
msgstr "Device Status"
msgid "Ams Status"
msgstr "AMS Status"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr ""
msgid "Printing Options"
msgstr "Printing Options"
msgid "Send Options"
msgstr "Send Options"
msgid ""
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)"
msgid "Task Sending"
msgstr "Task Sending"
msgid "Task Sent"
msgstr "Task Sent"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr ""
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr ""
msgid "No task"
msgstr "No task"
msgid "Edit Printers"
msgstr ""
msgid "Task Name"
msgstr "Task Name"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Task Status"
msgstr "Task Status"
msgid "Sent Time"
msgstr "Sent Time"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr "There are no tasks to be sent!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr "No historical tasks!"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
msgid "syncing"
msgstr ""
msgid "Printing Finish"
msgstr ""
msgid "Printing Failed"
msgstr ""
msgid "Printing Pause"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Sending"
msgstr "Skickar"
msgid "Sending Finish"
msgstr ""
msgid "Sending Cancel"
msgstr ""
msgid "Sending Failed"
msgstr ""
msgid "Print Success"
msgstr ""
msgid "Print Failed"
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
"How to use keyboard shortcuts\n"
"Did you know that QIDI Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and "
"3D scene operations."
msgstr ""
"Hur man använder kortkommandon\n"
"Visste du att QIDI Studio erbjuder ett brett utbud av kortkommandon och 3D-"
"scenoperationer?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Verktyget Klipp ut\n"
"Visste du att du kan klippa en modell i valfri vinkel och position med "
"skärverktyget?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems on the Windows system?"
msgstr ""
"Fixa modell\n"
"Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika en hel del "
"berednings problem i Windows-systemet?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Visste du att du kan generera en timelapse video under varje utskrift?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Placera Automatiskt\n"
"Visste du att du automatiskt kan ordna alla objekt i ditt projekt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Auto Orientera\n"
"Visste du att du kan rotera objekt till en optimal orientering för utskrift "
"med ett enkelt klick?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"F key."
msgstr ""
"Placera på yta\n"
"Visste du att du snabbt kan orientera en modell så att ett av dess ytor "
"placeras på byggytan? Välj funktionen ”Placera på yta” eller tryck på F"
"b> tangenten."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Lista över objekt\n"
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar i en lista och ändra "
"inställningar för varje objekt/del?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Förenkla modellen\n"
"Visste du att du kan minska antalet trianglar i ett mesh med hjälp av "
"funktionen Förenkla mesh? Högerklicka på modellen och välj Förenkla "
"modellen. Läs mer i dokumentationen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Berednings Parametrar\n"
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar på ett bord och ändra "
"inställningar för varje objekt/del?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Dela upp objekt/delar\n"
"Visste du att du kan dela upp ett stort objekt i små objekt för att "
"underlätta färgning eller utskrift?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Subtrahera en del\n"
"Visste du att du kan subtrahera ett mesh från ett annat mesh med hjälp av "
"modifikationen Negativ del? På så sätt kan du till exempel skapa lätt "
"justerbara hål direkt i QIDI Studio. Läs mer i dokumentationen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"QIDI Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEG\n"
"Visste du att du kan förbättra utskriftskvaliteten genom att bereda en STEP-"
"fil i stället för en STL-fil?\n"
"QIDI Studio stöder beredningen av STEP-filer, vilket ger jämnare resultat än "
"en STL-fil med lägre upplösning. Prova det!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Z-sömmens placering\n"
"Visste du att du kan anpassa placeringen av Z-sömmen och till och med måla "
"den på din utskrift för att få den på en mindre synlig plats? Detta "
"förbättrar modellens övergripande utseende. Kolla in det!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Finjustering för flödeshastighet\n"
"Visste du att flödeshastigheten kan finjusteras för ännu snyggare "
"utskrifter? Beroende på materialet kan du förbättra den totala finishen på "
"den tryckta modellen genom att göra lite finjusteringar."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Dela upp dina utskrifter i byggytor\n"
"Visste du att du kan dela upp en modell med många delar i enskilda byggytor "
"som är färdiga att skrivas ut? Detta förenklar processen att hålla reda på "
"alla delar."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Snabba upp utskriften med Adaptiv Lager Höjd\n"
"Visste du att du kan skriva ut en modell ännu snabbare med alternativet "
"Adaptiv Lager Höjd? Kolla in det!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Support målning\n"
"Visste du att du kan måla platsen för dina support? Denna funktion gör det "
"enkelt att placera support material endast på de delar av modellen som "
"faktiskt behöver det."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Olika typer av support\n"
"Visste du att du kan välja mellan flera typer av support? Trädsupport "
"fungerar bra för organiska modeller samtidigt som du sparar filament och "
"förbättrar utskriftshastigheten. Kolla in dem!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Utskrift av silk filament\n"
"Visste du att silk filament kräver särskild hänsyn för att utskriften ska "
"bli lyckad? Högre temperatur och lägre hastighet rekommenderas alltid för "
"bästa resultat."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Brim för bättre vidhäftning\n"
"Visste du att när utskriftsmodeller har en liten kontaktyta med "
"utskriftsytan rekommenderas det att använda en brim?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Välj parametrar för flera objekt\n"
"Visste du att du kan ställa in berednings parametrar för alla valda objekt "
"på en gång?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Stapla objekt\n"
"Visste du att du kan stapla objekt som en hel?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Rensa in i support/objekt/ifyllnad\n"
"Visste du att du kan minska filament åtgång genom att rensa den till support/"
"objekt/ifyllning under filament byten?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Förbättra styrkan\n"
"Visste du att du kan använda fler väggslingor och högre gles fyllningstäthet "
"för att förbättra modellens styrka?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
#: opened]
msgid ""
"When need to print with the printer door opened\n"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"När behöver du skriva ut med printer dörren öppen?\n"
"Visste du att en öppen printer dörr kan minska risken för igensättning av "
"extruder/hotend vid utskrift av filament med lägre temperatur och högre "
"kapslingstemperatur? Det finns mer information om detta i Wiki."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid ""
"Avoid warping\n"
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
"probability of warping."
msgstr ""
"Undvik vridning\n"
"Visste du att när du skriver ut material som är benägna att vrida, såsom "
"ABS, kan en lämplig ökning av värmebäddens temperatur minska sannolikheten "
"för vridning."
#~ msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
#~ msgstr "Vi vill använda Lidar för att läsa av kalibrerings resultatet"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta utskriften?"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
#~ "damage"
#~ msgstr ""
#~ "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
#~ "damage"
#~ msgid "Conditional scarf joint"
#~ msgstr "Conditional scarf joint"
#~ msgid "Conditional angle threshold"
#~ msgstr "Conditional angle threshold"
#~ msgid "Jump to layer"
#~ msgstr "Hoppa till lager"
#~ msgid "PLA Plate"
#~ msgstr "PLA platta"
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgstr "Cool Plate / PLA Platta"
#~ msgid ""
#~ "Step 1, please confirm QIDI Studio and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Steg 1, bekräfta att QIDI Studio och din skrivare finns på samma LAN."
#~ msgid ""
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
#~ "values on your printer, please correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Steg 2, om IP- och åtkomst koden nedan skiljer sig från de faktiska "
#~ "värdena på skrivaren, korrigera dem."
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
#~ msgstr ""
#~ "Steg 3: Pinga IP-adressen för att kontrollera paketförlust och latens."
#~ msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
#~ msgstr "Kontrollera custom G-kod elleranvänd standard custom G-kod."
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
#~ "object printing."
#~ msgstr ""
#~ "Fri radie runt extrudern. Används för att undvika kollision vid utskrift "
#~ "per objekt."
#~ msgid "Tree support branch angle"
#~ msgstr "Tree support grenarnas vinkel"
#~ msgid "Tree support branch distance"
#~ msgstr "Tree support grenarnas avstånd"
#~ msgid "Tree support branch diameter"
#~ msgstr "Tree support grenarnas diameter"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuell"
#~ msgid ""
#~ "Object will be raised by this number of support layers. Use this function "
#~ "to avoid wrapping when print ABS"
#~ msgstr ""
#~ "Objekt kommer att höjas med detta antal support lager. Använd denna "
#~ "funktion för att undvika warping vid utskrift med ABS"
#~ msgid "User Sync"
#~ msgstr "Användar synkronisering"
#~ msgid "Update built-in Presets automatically."
#~ msgstr "Uppdatera inbyggda inställningar automatiskt."
#~ msgid "System Sync"
#~ msgstr "Synkronisering av system"
#~ msgid ""
#~ "Too small scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Too small scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgid ""
#~ "Too big scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Too big scarf start height.\n"
#~ "Reset to 50%"
#~ msgid "Scarf joint seam (experimental)"
#~ msgstr "Scarf joint seam (experimental)"
#~ msgid ""
#~ "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
#~ msgstr ""
#~ "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
#~ msgid ""
#~ "Start height of the scarf.\n"
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
#~ "current layer height. The default value for this parameter is 0."
#~ msgstr ""
#~ "Start height of the scarf.\n"
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
#~ "current layer height. The default value for this parameter is 0."
#~ msgid "Set Position"
#~ msgstr "Välj position"
#~ msgid "Stopped."
#~ msgstr "Avbruten."
#~ msgid ""
#~ "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the "
#~ "model on QIDI Studio(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr ""
#~ "Funktionen \"Fixa modell\" finns för närvarande endast i Windows. "
#~ "Reparera modellen i QIDI Studio (Windows) eller i ett CAD-program."
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Nedladdningar"
#~ msgid ""
#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
#~ "support volume but weaker strength.\n"
#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har lagt till en experimentell stil \"Tree Slim\" som har mindre "
#~ "support volym men svagare styrka.\n"
#~ "Vi rekommenderar att du använder den tillsammans med: 0 gränssnitts "
#~ "lager, 0 övre avstånd, 2 väggar."
#~ msgid ""
#~ "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the "
#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z "
#~ "distance or using support materials on interface."
#~ msgstr ""
#~ "För ”Tree Strong” och ”Tree Hybrid” stilar rekommenderar vi följande "
#~ "inställningar: minst 2 anläggnings lager, minst 0,1 mm topp z-avstånd "
#~ "eller med support material på anläggningsytan."
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
#~ msgstr "LAN-anslutning misslyckades (skickar utskriftsfil)"
#~ msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
#~ msgstr "IP- och åtkomstkoder verifierade! Du kan stänga fönstret"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
#~ "support to print on the Cool Plate"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
#~ "filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
#~ msgid "This setting specifies the count of walls around support"
#~ msgstr "Denna inställning anger antalet väggar runt support"
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kina"
#~ msgid "Tree support brim width"
#~ msgstr "Tree supportens brim bredd"
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
#~ msgstr "Botten bredd runt träd support. 0 betyder automatisk."
#~ msgid "Show &Labels"
#~ msgstr "Visa & Etiketter"
#~ msgid "The 3mf is generated by old QIDI Studio, load geometry data only."
#~ msgstr ""
#~ "3mf-filen genererades i en gammal version av QIDI Studio laddar endast "
#~ "geometri data."
#~ msgid ""
#~ "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
#~ "the Name"
#~ msgstr ""
#~ "*Vi rekommenderar att du lägger till varumärke, material, typ och till "
#~ "och med fuktighetsnivå i namnet"
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt + mushjul"
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
#~ msgstr "Alt + Skift + Enter"
#~ msgid "Current Cabin humidity"
#~ msgstr "Current Cabin humidity"
#~ msgid "Move: press to snap by 1mm"
#~ msgstr "Flytta: tryck för att låsa med 1mm"
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌘+Mushjul"
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌥+Mushjul"
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt+Mushjul"
#~ msgid ""
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
#~ "cases.\n"
#~ "\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ msgstr ""
#~ "Information om Flow Dynamics Calibration finns i vår wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Vanligtvis är kalibreringen onödig. När du startar en utskrift i en färg/"
#~ "material, med alternativet \"flödesdynamisk kalibrering\" markerat i "
#~ "startmenyn, kommer skrivaren att följa det gamla sättet, kalibrera "
#~ "filamentet före utskriften; När du startar en utskrift i flera färger/"
#~ "material kommer skrivaren att använda standard kompensations parametern "
#~ "för filamentet vid varje filamentbyte, vilket ger ett bra resultat i de "
#~ "flesta fall.\n"
#~ "\n"
#~ "Observera att det finns några fall som gör att kalibreringsresultatet "
#~ "inte blir tillförlitligt: använd en strukturplatta för att göra "
#~ "kalibreringen; byggplattan har inte bra vidhäftning (tvätta byggplattan "
#~ "eller applicera lim!) ...Du kan hitta mer från vår wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Kalibreringsresultaten har cirka 10 procent fel i vårt test, vilket kan "
#~ "orsaka att resultatet inte är exakt detsamma i varje kalibrering. Vi "
#~ "undersöker fortfarande grundorsaken för att kunna göra förbättringar med "
#~ "nya uppdateringar."
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0~0.3)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0~0.3, N i 0.6~2.0)"
#~ msgid ""
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
#~ "45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature "
#~ "filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
#~ "45\\u2103. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament "
#~ "(PLA/PETG/TPU) cannot be loaded."
#~ msgid ""
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order "
#~ "to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber "
#~ "temperature above 45\\u2103."
#~ msgstr ""
#~ "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In "
#~ "order to avoid extruder clogging, setting the chamber temperature above "
#~ "45\\u2103 is not allowed."
#~ msgid ""
#~ "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber "
#~ "temperature control will not be activated. And the target chamber "
#~ "temperature will automatically be set to 0\\u2103."
#~ msgstr ""
#~ "När du ställer in kammartemperaturen under 40\\u2103, aktiveras inte "
#~ "temperaturkontrollen för kammaren. Den önskade kammartemperaturen ställs "
#~ "automatiskt in på 0\\u2103."
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "Den lokala anslutningen till printern misslyckades, försök igen."
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 0 \\step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange giltiga värden:\n"
#~ "start > 0 \\steg >= 0\n"
#~ "slut > start + steg)"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "start > 10 \\step >= 0\n"
#~ "end > start + step)"
#~ msgstr ""
#~ "Ange giltiga värden:\n"
#~ "start> 10 \\ steg >= 0\n"
#~ "slut> start+steg)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
#~ msgid ""
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
#~ msgstr "%s stöds inte av AMS."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Redigera"
#~ msgid "- \\u2103"
#~ msgstr "- u2103"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "1080p"
#~ msgstr "1080p"
#~ msgid "1120x480"
#~ msgstr "1120x480"
#~ msgid "1120x540"
#~ msgstr "1120x540"
#~ msgid "1120x640"
#~ msgstr "1120x640"
#~ msgid "1120x720"
#~ msgstr "1120x720"
#~ msgid "1280x720"
#~ msgstr "1280x720"
#~ msgid "1680x1080"
#~ msgstr "1680x1080"
#~ msgid "1680x720"
#~ msgstr "1680x720"
#~ msgid "1680x840"
#~ msgstr "1680x840"
#~ msgid "1680x960"
#~ msgstr "1680x960"
#~ msgid "1920x1080"
#~ msgstr "1920x1080"
#~ msgid "3D Models"
#~ msgstr "3D-modeller"
#~ msgid ""
#~ "3D Scene Operations\n"
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
#~ msgstr ""
#~ "3D Vy Operationer\n"
#~ "Vet du hur du kontrollerar vy och objekt/delval med mus och pekskärm i 3D-"
#~ "scenen?"
#~ msgid "640x480"
#~ msgstr "640x480"
#~ msgid "720p"
#~ msgstr "720p"
#~ msgid "ABS/ASA"
#~ msgstr "ABS/ASA"
#~ msgid "AMS-Extra"
#~ msgstr "AMS-Extra"
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
#~ msgstr "AMS Material Inställning"
#~ msgid "AMS auto switch filament"
#~ msgstr "AMS automatisk växling av filament"
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell AMS-inställningar stöder inte användning av en extern spole."
#~ msgid "AWS PRE host"
#~ msgstr "AWS PRE värd"
#~ msgid "AWS host"
#~ msgstr "AWS värd"
#~ msgid ""
#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
#~ msgstr ""
#~ "En torkmedels status som är lägre än två stänger indikerar att torkmedlet "
#~ "kan vara inaktivt. Byt torkmedel. (Ju högre desto bättre.)"
#~ msgid ""
#~ "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel har uppstått. Kanske är systemets minne inte tillräckligt eller "
#~ "så är det en bugg i programmet"
#~ msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
#~ msgstr "Ett problem uppstod vid kalibrering. Tryck för att se åtgärd."
#~ msgid "Acivate for better air filtration"
#~ msgstr "Aktivera för bättre luftfiltrering"
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
#~ msgstr "Faktisk volym = Rensnings Volym* Multiplikator"
#~ msgid "Adaptive layer height"
#~ msgstr "Adaptiv lagerhöjd"
#~ msgid "Add/Remove printers"
#~ msgstr "Lägg till/Ta bort skrivare"
#~ msgid "Add Custom Printer"
#~ msgstr "Lägg till anpassad skrivare"
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
#~ msgstr "Alt+Vänster musknapp"
#~ msgid "Ams filament backup"
#~ msgstr "AMS filament backup"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Ett objekt har placerats över kanten på plattan eller överskrider "
#~ "höjdgränsen.\n"
#~ "Lös problemet genom att flytta objektet helt på eller av plattan och "
#~ "kontrollera att höjden ligger inom byggvolymen."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly"
#~ msgstr ""
#~ "Arachne funktionen fungerar bara när ned saktning vid överhäng är "
#~ "inaktiverad.\n"
#~ "Detta kan leda till en minskning av kvaliteten på överhängens yta när du "
#~ "skriver ut snabbt."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arachne-motorn fungerar bara när ned saktning vid överhäng är "
#~ "inaktiverad.\n"
#~ "Detta kan leda till försämrad kvalitet på överhängytor när du skriver ut "
#~ "snabbt.\n"
#~ msgid "Arrange Options"
#~ msgstr "Placera Val"
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
#~ msgstr "Placera val: 0-inaktivera, 1-aktivera, andra-auto"
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
#~ msgstr "Montera den valda delen till en enda del"
#~ msgid "Associate .3mf files to QIDIStudio"
#~ msgstr "Associera .3mf-filer till QIDIStudio"
#~ msgid "Associate .step/.stp files to QIDIStudio"
#~ msgstr "Associera .step/.stp-filer till QIDIStudio"
#~ msgid "Associate .stl files to QIDIStudio"
#~ msgstr "Associera .stl-filer till QIDIStudio"
#~ msgid "Associate files to QIDIStudio"
#~ msgstr "Associera filer till QIDIStudio"
#~ msgid "Auto Bed Type"
#~ msgstr "Auto typ av byggplatta"
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Auto arrangera"
#~ msgid ""
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
#~ "orientates all objects in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Auto placera valda objekt eller alla objekt. Om det finns valda objekt så "
#~ "placeras endast dem. Alternativt så placeras alla objekt i projektet."
#~ msgid "Auto refill"
#~ msgstr "Automatisk påfyllning"
#~ msgid "Aux Cooling"
#~ msgstr "Extra Kylning"
#~ msgid "Auxiliary"
#~ msgstr "Auxiliary"
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Undvik väggar vid förflyttning"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Säkerhetskopiering"
#~ msgid "Backup interval"
#~ msgstr "Säkerhetskopierings intervall"
#~ msgid "QIDI High Temperature Plate"
#~ msgstr "QIDI High Temperature Plate"
#~ msgid ""
#~ "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "QIDI Studios konfigurationsfil kan vara skadad och kan inte tolkas. Ta "
#~ "bort filen och försök igen."
#~ msgid ""
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr ""
#~ "Byggytan utesluter område som inte kan användas som utskrivbart område i "
#~ "XY-planet. Till exempel, det nedre vänstra området som används för att "
#~ "skära glödtråden i X1 när du skriver ut flera färger med en AMS. Området "
#~ "uttrycks som polygon med punkter i följande format: ”XxY, XxY,...”"
#~ msgid "Bed temperature difference"
#~ msgstr "Byggplattans temperatur skillnad"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "Byggplattans temperatur överstiger kristalliserings temperaturen av detta "
#~ "filament.\n"
#~ "Detta kan orsaka att nozzeln blockeras och utskriften misslyckas"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
#~ msgstr ""
#~ "Sängtemperaturen är högre än förglasnings temperaturen för detta "
#~ "filament.\n"
#~ "Detta kan orsaka blockering av nozzeln och utskriftsfel.\n"
#~ "Håll skrivaren öppen under utskriftsprocessen för att säkerställa "
#~ "luftcirkulationen eller minska temperaturen på den varma sängen."
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
#~ msgstr ""
#~ "Byggplattans temperatur för andra lager är mindre än temperaturen för "
#~ "första lager med mer än %d grader celsius.\n"
#~ "Detta kan medföra att utskriften släpper ifrån byggplattan under "
#~ "utskriften"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är byggplattans temperatur när High Temp Plate är installerad. "
#~ "Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
#~ msgstr "Minsta Botten Skal Tjocklek"
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
#~ msgstr "Massiva Botten Lager"
#~ msgid "Cabin humidity"
#~ msgstr "Inkapslingens fuktighet"
#~ msgid "Cali"
#~ msgstr "Kalib"
#~ msgid ""
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
#~ "figure and fill them in the input boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Kalibreringen klar. Välj faktorerna enligt vänster figur och fyll i dem i "
#~ "inmatningsrutorna."
#~ msgid "Calibration of extrusion"
#~ msgstr "Kalibrering av extrudering"
#~ msgid "Can't apply when proccess preview."
#~ msgstr "Kan inte tillämpas när processen förhandsgranskas."
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Kan inte ansluta till skrivaren"
#~ msgid ""
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and QIDI Studio in the "
#~ "same LAN?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte identifiera LAN-IP-adressen för %s. Är %s och QIDI Studio i "
#~ "samma LAN?"
#~ msgid "Check cloud service status"
#~ msgstr "Kontrollera molntjänstens status"
#~ msgid "Check the normative items."
#~ msgstr "Kontrollera de normativa objekten."
#~ msgid ""
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
#~ "automatically load or unload filiament."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ett AMS fack tryck sedan \"Ladda eller \"Mata ur\" knappen för att "
#~ "automatiskt mata eller mata ut filament."
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Välj spara register"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Rensa allt"
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
#~ "collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Fri radie område runt extrudern: Används som input för auto-placering för "
#~ "att undvika kollision när man skriver ut objekt för objekt"
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
#~ msgstr "Tryck på penn ikonen för att editera filament."
#~ msgid "Clipping of view"
#~ msgstr "Klippning av vy"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Färg Utskrift"
#~ msgid "Combinate"
#~ msgstr "Combinate"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Konsumtion"
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
#~ msgstr "Bekräfta om filamentet har extruderats"
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
#~ msgstr "Anslutningen misslyckades [%d]!"
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
#~ msgstr "Anslutningen förlorad. Vänligen försök igen."
#~ msgid "Convert Unit"
#~ msgstr "Konvertera enhet"
#~ msgid "Convert the units of model"
#~ msgstr "Konvertera modellens enheter"
#~ msgid "Cool plate"
#~ msgstr "Kall platta"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Skapar"
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl+Valfri pil"
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl+vänster musknapp"
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
#~ msgstr "Ctrl+Skift+G"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + Valfri pil"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Vänster musknapp"
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Felsök"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Felsökningsnivå"
#~ msgid "Decide whether support activating air filtration"
#~ msgstr "Bestäm om du vill stödja aktivering av luftfiltrering"
#~ msgid "Delete Pause Print"
#~ msgstr "Radera Pausa utskrift"
#~ msgid "Desiccant status"
#~ msgstr "Status för torkmedel"
#~ msgid ""
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr ""
#~ "Torkmedels status lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan vara "
#~ "inaktivt. Byt torkmedel. (ju högre, desto bättre)"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Designer"
#~ msgid ""
#~ "Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
#~ "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
#~ msgstr ""
#~ "Upptäck överhängs procenten i förhållande till linjebredden och använd "
#~ "olika hastigheter för att skriva ut. Vid 100%% överhäng, bridge/brygg "
#~ "hastighet användas."
#~ msgid ""
#~ "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
#~ msgstr ""
#~ "Undvik väggar vid förflyttning, för att undvika att filament droppar på "
#~ "ytan"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhet:"
#~ msgid ""
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
#~ "No - Give up using arachne this time"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera överhäng sakta ner automatiskt? \n"
#~ "Ja - Aktivera Arachne och inaktivera överhäng sakta ner\n"
#~ "Nej - Använd inte Arachne för denna utskrift"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Överge"
#~ msgid "Discard or Keep changes"
#~ msgstr "Överge eller Behåll ändringar"
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect "
#~ "the printer by logging in with your user account."
#~ msgstr ""
#~ "Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läget är inaktiverat. "
#~ "Vänligen återanslut skrivaren genom att logga in med ditt användarkonto."
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect "
#~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer "
#~ "screen."
#~ msgstr ""
#~ "Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läge är aktiverat. "
#~ "Anslut skrivaren igen genom att ange åtkomstkoden som kan hämtas från "
#~ "skrivar skärmen."
#~ msgid ""
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
#~ msgstr ""
#~ "Detta beskriver hur länge nozzeln kommer att röra sig längs den sista "
#~ "banan medan den retrakterar."
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Visa utskriftbar box"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Visa skuggor från objektet"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Visa trianglar från modellerna"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Byggplattans temperatur rekommenderas inte att vara lägre än första "
#~ "lagrets temperatur. För låg temperatur på byggplattan kan orsaka att "
#~ "objektet släpper ifrån byggplattan"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Det rekommenderas inte att byggytans temperatur för andra lager är lägre "
#~ "än det första lagret med mer än denna nivå. För låg byggyts temperatur på "
#~ "andra lager kan göra att modellen lossnar från byggplattan."
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du synkronisera din personliga data från QIDI Cloud?\n"
#~ "Innehåller följande information:\n"
#~ "1. Process förinställningar\n"
#~ "2. Filament förinställningar\n"
#~ "3. Skrivare förinställningar\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from QIDI Cloud? \n"
#~ "It contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du synkronisera dina personuppgifter från QIDI Cloud? \n"
#~ "Den innehåller följande information:\n"
#~ "1. Process inställningar\n"
#~ "2. Inställningar av filament\n"
#~ "3. Inställningar för skrivare\n"
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
#~ msgstr "Påminn mig inte om den här versionen igen."
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Detta inaktiverar retraktion när rörelsen är helt inom ett ifyllnads "
#~ "området och det inte kan läcka filament"
#~ msgid ""
#~ "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
#~ "usually can be printing directly without support if not very long"
#~ msgstr ""
#~ "Detta inaktiverar support vid bridges/bryggor för att minska mängden av "
#~ "support. Bridges/Bryggor kan vanligtvis skrivas ut utan support om de "
#~ "inte är för långa avstånd"
#~ msgid "Downloading QIDI Network plug-in"
#~ msgstr "Nedladdning av QIDI Network Plug-in"
#~ msgid ""
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
#~ " It is recommended to assemble them together."
#~ msgstr ""
#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n"
#~ " It is recommended to assemble them together."
#~ msgid "Dump video"
#~ msgstr "Lämna video"
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
#~ msgstr "Redigera Paus Print Meddelande"
#~ msgid "Edit plate setitngs"
#~ msgstr "Redigera byggplattans inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Embeded\n"
#~ "depth"
#~ msgstr "Inbäddat djup"
#~ msgid "Enable Dark mode"
#~ msgstr "Aktivera mörkt läge"
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
#~ msgstr "Aktivera detta om skrivaren stöder luftfiltrering"
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement"
#~ msgstr "Aktivera detta om printern stöder förbättring av luftfiltrering"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if machine support controlling chamber temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ om din maskin stöder kontroll av kammarens "
#~ "temperatur"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer "
#~ "time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed "
#~ "threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can "
#~ "improve the cooling quality for needle and small details"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta val för att sänka utskifts hastigheten för att göra den "
#~ "sista lager tiden inte kortare än lager tidströskeln \"Max "
#~ "fläkthastighets tröskel\", detta så att lager kan kylas under en längre "
#~ "tid. Detta kan förbättra kylnings kvaliteten för små detaljer"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta för att få en G-kod med G2 och G3 rörelse. Passnings "
#~ "toleransen är densamma som upplösningen"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
#~ "the model’s surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
#~ "current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativet så innebär det att höjden på varje lager "
#~ "efter det första kommer att beräknas automatiskt enligt lutningen på "
#~ "modellens yta.\n"
#~ "Observera att detta alternativ endast träder i kraft om det inte finns "
#~ "något prime torn genererat på den aktuella plattan."
#~ msgid "End of print"
#~ msgstr "Slut på utskriften"
#~ msgid "Engineering plate"
#~ msgstr "Engineering plate"
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Ange ett sökord"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "Inmatning söm målning"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Radera färgläggning"
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
#~ msgstr "Fel: IP eller Åtkomstkod är inte korrekta"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Fel i linje %1%:\n"
#~ msgid "Export."
#~ msgstr "Exportera."
#~ msgid "Export &Configs"
#~ msgstr "Exportera konfiguration"
#~ msgid "Export 3MF"
#~ msgstr "Exportera 3mf"
#~ msgid "Export Configs"
#~ msgstr "Exportera konfigurationer"
#~ msgid "Export G-Code."
#~ msgstr "Exportera G-kod."
#~ msgid "Export STL"
#~ msgstr "Exportera STL"
#~ msgid "Export Settings"
#~ msgstr "Exportera inställningar"
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Exportera Beredd fil"
#~ msgid "Export all objects as STL"
#~ msgstr "Exportera Alla Objekt som STL"
#~ msgid "Export as STL"
#~ msgstr "Exportera som STL"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Exportera nuvarande Beredda fil"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Exportering OK."
#~ msgid "Export project as 3MF."
#~ msgstr "Exportera projekt som3mf."
#~ msgid "Export settings to a file."
#~ msgstr "Exportera inställningar till en fil."
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Exportera beredd fil"
#~ msgid "Export slicing data"
#~ msgstr "Exportera beredningsdata"
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
#~ msgstr "Exportera beredningsdata till en mapp"
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
#~ msgstr "Exportera objekten som flera STL filer."
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Extruder position"
#~ msgid ""
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
#~ "PEI Plate"
#~ msgstr ""
#~ "Kalibrering av extruderings kompensation stöds inte vid användning av "
#~ "texturerad PEI-platta."
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
#~ msgstr "Faktorer för dynamiskt flödeskallibrering"
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
#~ "printer IP address and access code."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att ansluta till skrivaren via LAN. Ange den rätta "
#~ "skrivarens IP-adress och åtkomstkod."
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
#~ msgstr "Det gick inte att hämta modellinformation från printern"
#~ msgid "Failed to get ticket"
#~ msgstr "Misslyckades med att få en kvittering"
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
#~ msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
#~ msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
#~ msgid ""
#~ "Failed to save the project.\n"
#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open "
#~ "the project file."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att spara projektet.\n"
#~ "Kontrollera om mappen finns online eller om andra program har "
#~ "projektfilen öppen."
#~ msgid "Failed uploading print file"
#~ msgstr "Uppladdning av utskrifts filen misslyckades"
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
#~ msgstr "Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen. Ange IP-adress igen."
#~ msgid "Failure of bind"
#~ msgstr "Fel vid sammankoppling"
#~ msgid "Failure of printer login"
#~ msgstr "Fel i inloggningen till skrivaren"
#~ msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
#~ msgstr "Allvarligt fel, undantag hittat: %1%"
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
#~ msgstr "Mata in nytt filament från extern spole"
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filament 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filament N XX"
#~ msgid "Filament bundle(.qdsflmt)"
#~ msgstr "Filament bundle(.qdsflmt)"
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera "
#~ "skrivarens programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index %s överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens "
#~ "programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
#~ "programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens "
#~ "programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
#~ "filament for support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder inget "
#~ "specifikt filament för support och nuvarande filament används"
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
#~ "support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filament för att skriva ut support och skirt med. 0 betyder inget "
#~ "speciellt filament för support och nuvarande filament används"
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
#~ "support interface and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Support filament för utskrift. 0 betyder att inget specifikt filament för "
#~ "support gränssnitt och nuvarande filament används"
#~ msgid "Filaments Auto refill"
#~ msgstr "Filament Auto-refill"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Filament Val"
#~ msgid "Filaments replace"
#~ msgstr "Reserv filament"
#~ msgid "File not exists."
#~ msgstr "Filen finns inte."
#~ msgid "Filling bed "
#~ msgstr "Fyllning av byggytan"
#~ msgid ""
#~ "Fix Model\n"
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
#~ "slicing problems?"
#~ msgstr ""
#~ "Fix Modell\n"
#~ "Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika många "
#~ "berednings problem?"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Åtgärda modellen lokalt"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Åtgärda modellen via molnet"
#~ msgid "Flow Calibration"
#~ msgstr "Flödes Kalibrering"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Rensat filament"
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate everytime the color changed."
#~ msgstr "Rensnings volymer: Beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr ""
#~ "Tvinga kylfläktens hastighet när överhängsgraderna överstiger detta "
#~ "värde. Uttryckt i procent som indikerar linjebredden utan stöd från lägre "
#~ "lager"
#~ msgid ""
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
#~ "bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr ""
#~ "Tvinga del kylningsfläkten att hålla denna hastighet när utskrift av "
#~ "bridge/bryggor eller överhäng som är större än överhängs graderna skrivs "
#~ "ut. Tvingande kylning för överhäng och bridge/bryggor kan ge bättre "
#~ "kvalitet på dessa delar"
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Fragment Filter"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Fragmentområde"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Fragment filter"
#~ msgid "G-code"
#~ msgstr "G-kod"
#~ msgid ""
#~ "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid "
#~ "too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
#~ "resolution and more time to slice"
#~ msgstr ""
#~ "G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att "
#~ "undvika för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värde "
#~ "innebär högre upplösning och mer tid att bereda"
#~ msgid ""
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr ""
#~ "Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder att "
#~ "luftfuktigheten är hög, och rött betyder att luftfuktigheten är för hög. "
#~ "(Hygrometer: ju lägre desto bättre.)"
#~ msgid ""
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is "
#~ "high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr ""
#~ "Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder hög fuktighet "
#~ "och rött betyder alltför hög fuktighet. (Hygrometer: lägre är bättre.)"
#~ msgid ""
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr ""
#~ "Grönt representerar att AMS-fuktigheten är normal, och orange och rött "
#~ "representerar att luftfuktigheten är för hög. (ju lägre, desto bättre)"
#~ msgid "HMS"
#~ msgstr "HMS"
#~ msgid "HRC"
#~ msgstr "HRC"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Värm nozzel till vald \n"
#~ "temperatur"
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
#~ msgstr "Värm nozzel till vald temperatur"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"
#~ msgid ""
#~ "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
#~ "can improve build plate adhension"
#~ msgstr ""
#~ "Första lagerhöjd. Att göra första lagret tjockare kan förbättra objektets "
#~ "fäste på byggplattan"
#~ msgid ""
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Höjden på fritt cylinder område runt extrudern: Används som input för "
#~ "auto-placering för att undvika kollision när man skriver ut objekt för "
#~ "objekt"
#~ msgid "High Temp Plate"
#~ msgstr "High Temp Plate"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid ""
#~ "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will "
#~ "run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and "
#~ "stoping"
#~ msgstr ""
#~ "Om den här inställningen aktiveras, kommer en del kylfläkten aldrig "
#~ "stoppas och den kommer att åtminstone gå på lägsta hastighet för att "
#~ "minska frekvensen av start och stopp"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktiverad genereras en timelapse-video för varje utskrift. När varje "
#~ "lager har skrivits ut flyttas verktygshuvudet till utloppsrännan, och "
#~ "sedan tas en ögonblicksbild med kammarkameran. Alla dessa "
#~ "ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-video när utskriften är "
#~ "klar. Eftersom det smälta filamentet kan läcka från munstycket under "
#~ "processen att ta en ögonblicksbild krävs ett huvudtorn för nozzelns "
#~ "priming."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate everytime the color changed."
#~ msgstr "Om aktiverat, beräkna automatiskt varje gång färgen ändras."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .3mf files"
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .3mf filer"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .step files"
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .step filer"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets QIDIStudio as default application to open .stl files"
#~ msgstr "Om aktiverad, väljs QIDI Studio som standard att öppna .stl filer"
#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
#~ msgstr "Om aktiverad visas användbara tips vid start."
#~ msgid ""
#~ "If first selected item is a part, the second one should be part in the "
#~ "same object."
#~ msgstr ""
#~ "Om den första valda delen är en del, så bör den andra delen tillhöra "
#~ "samma objekt."
#~ msgid ""
#~ "If first selected item is an object, the second one should also be object."
#~ msgstr ""
#~ "Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett "
#~ "objekt."
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the "
#~ "same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är aktiverat, när QIDIStudio startas när en annan instans av "
#~ "QIDIStudio redan igång, kommer den instansen att återaktiveras istället."
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "Omedelbar resultat"
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
#~ msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer."
#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error."
#~ msgstr "Importing obj occurred an unknown error."
#~ msgid "Importing obj with png function is developing."
#~ msgstr "Importing obj with png function is developing."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Vid kalibrering av extruderingsflödet"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "Vid kalibrering av laserskanner"
#~ msgid "Incompatible 3mf"
#~ msgstr "Ej kompatibel 3mf"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Start misslyckad [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (%s)!"
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (Enhets anslutningen är inte klar)!"
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (printerns LAN-ip saknas)!"
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (ingen kamera enhet)!"
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
#~ msgstr "Initialisering misslyckades (ingen enhet)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (Ej tillgängligt i endast LAN-läge)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte av skrivaren)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
#~ msgstr ""
#~ "Initieringen misslyckades (stöds inte på den aktuella printer versionen)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte i LAN-läge)!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte utan fjärrvideo tunnel)!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Inre vägg hastighet"
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
#~ msgstr "Ogiltig nozzle diameter"
#~ msgid ""
#~ "Invalid state. \n"
#~ "No one part is selected for keep after cut"
#~ msgstr ""
#~ "Ogiltigt tillstånd. \n"
#~ "Ingen del väljs ut för att behållas efter kapning"
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
#~ "object or enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som att objekt %s har helt flytande regioner. Omorientera "
#~ "objektet eller aktivera supportgenerering."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om objekt %s har stora överhäng. Vänligen aktivera "
#~ "supportgenerering."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
#~ "generation."
#~ msgstr ""
#~ "Objekt verkar %s behöva support för att skrivas ut. Aktivera support "
#~ "valen."
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behåll"
#~ msgid "Keep lower part"
#~ msgstr "Behåll lägre del"
#~ msgid "Keep only one QIDIStudio instance"
#~ msgstr "Behåll endast en QIDIStudio instans"
#~ msgid "Keep upper part"
#~ msgstr "Behåll övre del"
#~ msgid ""
#~ "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
#~ msgstr ""
#~ "Klippers max_accel_to_decel kommer att justeras till denna % av "
#~ "accelerationen."
#~ msgid "Layer Time(log): "
#~ msgstr "Lagertid (logg): "
#~ msgid "Layer Time (log)"
#~ msgstr "Lagertid (logg)"
#~ msgid "Layers: %d/%d"
#~ msgstr "Lager: %d/%d"
#~ msgid "Layers: %s"
#~ msgstr "Lager: %s"
#~ msgid "Layers: N/A"
#~ msgstr "Lager: N/A"
#~ msgid "Layers and Perimeters"
#~ msgstr "Lager och perimetrar"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "Lämnar söm målning"
#~ msgid ""
#~ "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal "
#~ "solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the "
#~ "small area."
#~ msgstr ""
#~ "Linjemönster för intern solid infill. Om detektera tät intern solid "
#~ "infill är aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för det "
#~ "lilla området."
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Linje typ"
#~ msgid "Load Filament Settings"
#~ msgstr "Ladda filament inställningar"
#~ msgid "Load General Settings"
#~ msgstr "Ladda allmänna inställningar"
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
#~ msgstr "Ladda cachad berednings data från katalogen"
#~ msgid "Load default filaments"
#~ msgstr "Ladda standard filament"
#~ msgid "Load failed [%d]"
#~ msgstr "Inläsning misslyckades [%d]"
#~ msgid "Load failed [%d]!"
#~ msgstr "Laddning misslyckad [%d]!"
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
#~ msgstr "Ladda filament inställningar ifrån vald fil"
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
#~ msgstr "Ladda första filamentet som standard för de som inte laddats"
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
#~ msgstr "Ladda process/maskin inställningar ifrån vald fil"
#~ msgid "Load shape from STL..."
#~ msgstr "Ladda form ifrån STL..."
#~ msgid "Load slicing data"
#~ msgstr "Ladda berednings data"
#~ msgid "Loading user presets..."
#~ msgstr "Laddar användar inställningarna..."
#~ msgid "Lower part"
#~ msgstr "Nedre del"
#~ msgid "MC"
#~ msgstr "MC"
#~ msgid "MainBoard"
#~ msgstr "Moderkort"
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Handhavande"
#~ msgid ""
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
#~ "hotter than this tempature"
#~ msgstr ""
#~ "Materialet mjuknar vid denna temperatur. Därför får inte byggplattan vara "
#~ "varmare än denna temperatur"
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Max undvikande förflyttnings avstånd"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value"
#~ msgstr ""
#~ "Max undvikande förflyttnings avstånd för att undvika väggar. Om avståndet "
#~ "överstiger detta värde, kommer ingen undvikande förflyttning att ske"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value. Detour length could be "
#~ "specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) "
#~ "of a direct travel path. Zero to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Maximalt omvägsavstånd för att undvika att korsa vägg: Skrivaren kommer "
#~ "inte att omväga om omvägsavståndet är större än detta värde. Omvägs längd "
#~ "kan anges antingen som ett absolut värde eller som procent (till exempel "
#~ "50%) av en direkt färdväg. Noll för att inaktivera detta."
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
#~ msgstr "Saknar skrivarens LAN-IP!"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modifiera"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Övervakar"
#~ msgid "Monitoring Recording"
#~ msgstr "Övervaknings Inspelning"
#~ msgid ""
#~ "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
#~ "material on nozzle. This can minimize blob when print new part after "
#~ "travel"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta nozzeln längs den sista extruderings banan när den dras tillbaka "
#~ "för att rengöra nozzeln från material som läckt ut. Detta kan minimera "
#~ "blobben när en ny del skrivs ut efter förflyttning."
#~ msgid "NEW DEV host: api-dev.qiditech.net/v1"
#~ msgstr "NEW DEV värd: api-dev.qiditech.net/v1"
#~ msgid "NEW PRE host: api-pre.qiditech.net/v1"
#~ msgstr "NEW PRE-värd: api-pre.qiditech.net/v1"
#~ msgid "NEW QA host: api-qa.qiditech.net/v1"
#~ msgstr "NY QA värd: api-qa.qiditech.net/v1"
#~ msgid "NO AMS"
#~ msgstr "INGEN AMS"
#~ msgid "New Value"
#~ msgstr "Nytt värde"
#~ msgid "No arrangable objects are selected."
#~ msgstr "Inga placerbara objekt är valda."
#~ msgid "No files [%d]"
#~ msgstr "Inga filer [%d]"
#~ msgid "Normative check"
#~ msgstr "Normativ kontroll"
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
#~ msgstr "Ej tillgänglig i LAN-läge!"
#~ msgid "Not for new"
#~ msgstr "Inte för nya"
#~ msgid "Not supported."
#~ msgstr "Stöds ej"
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
#~ msgstr "Stöds inte av denna modell av skrivare!"
#~ msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
#~ msgstr "Notera: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen vänta."
#~ msgid ""
#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
#~ "chamber accurately."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: När locket är öppet eller torkmedelspaketet byts ut kan det ta "
#~ "timmar eller en natt att absorbera fukten. Låga temperaturer saktar också "
#~ "ner processen. Under denna tid kan det hända att indikatorn inte "
#~ "representerar kammaren korrekt."
#~ msgid ""
#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
#~ "automatically read any information until printing is completed."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: Om nytt filament sätts in under utskrift kommer AMS inte "
#~ "automatiskt att läsa av någon information förrän utskriften är avslutad."
#~ msgid ""
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
#~ msgstr "Obs: Placeringen av IP och åtkomstkod på maskinen är som följer:"
#~ msgid "Nozzle HRC"
#~ msgstr "Nozzle HRC"
#~ msgid ""
#~ "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
#~ "Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nozzeln kan blockeras när temperaturen är utanför rekommenderad "
#~ "intervall.\n"
#~ "Säkerställ om temperaturen ska användas vid utskrift.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Old Value"
#~ msgstr "Gammalt värde"
#~ msgid ""
#~ "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
#~ "bottom or enable supports."
#~ msgstr ""
#~ "Ett objekt har ett tomt första lager och kan inte skrivas ut.Skär ut "
#~ "botten eller aktivera support."
#~ msgid ""
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
#~ "you want to overrides the other results?"
#~ msgstr ""
#~ "Endast ett av resultaten med samma namn kommer att sparas. Är du säker på "
#~ "att du vill ersätta de andra resultaten?"
#~ msgid "Only the object being edit is visible."
#~ msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "Öppna &PrusaSlicer"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "Öppna PrusaSlicer"
#~ msgid "Orca Tolerance Test"
#~ msgstr "Orca Tolerance Test"
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
#~ msgstr "Ordning på inre vägg/yttre vägg/ifyllnad"
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "Orientera modellen"
#~ msgid "Output Model Info"
#~ msgstr "Mata ut modell information"
#~ msgid "Output directory"
#~ msgstr "Mata ut katalog"
#~ msgid "Output directory for the exported files."
#~ msgstr "Mata ut katalogen för exporterade filer."
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Utdatafil"
#~ msgid "Output the model's information."
#~ msgstr "Mata ut modellens information."
#~ msgid ""
#~ "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Över 4 studio/handy instanser använder fjärråtkomst; stäng några och "
#~ "försök igen."
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
#~ msgstr "P1P Allmänna inställningar - WLAN i sidofältet på huvudskärmen"
#~ msgid "PA-CF"
#~ msgstr "PA-CF"
#~ msgid "PET-CF"
#~ msgstr "PET-CF"
#~ msgid "PETG"
#~ msgstr "PETG"
#~ msgid "PLA"
#~ msgstr "PLA"
#~ msgid "Paint-on seam editing"
#~ msgstr "Redigering av måla på sömmen"
#~ msgid "Part Cooling"
#~ msgstr "Del Kylning"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Paus (temperaturfel i byggplattan)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Paus (fel på temperaturen i hotend)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Paus (verktygshuvudets skal är av)"
#~ msgid "Pause Print"
#~ msgstr "Pausa utskrift"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Redigera per objekt"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder ej filamentet %s.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöds ej av filament %s.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s)."
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s).\n"
#~ msgid "Plate type"
#~ msgstr "Typ av byggplatta"
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
#~ msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
#~ msgid "Please Fill Task Report."
#~ msgstr "Vänligen fyll i uppgiftsrapporten."
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta "
#~ "skicka utskriften:"
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta "
#~ "skicka utskrift:\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Fyll i rapporten först."
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
#~ msgstr "Hitta hörnet med den perfekta graden av extrudering"
#~ msgid "Please give a score for your favorite QIDI Market model."
#~ msgstr "Vänligen ge ett betyg till din favorit modell från QIDI Market."
#~ msgid ""
#~ "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
#~ "volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please "
#~ "set them carefully."
#~ msgstr ""
#~ "Gå till filament inställningen för att redigera dina inställningar om du "
#~ "behöver.\n"
#~ "Observera att nozzel temperatur, värmebädds temperatur och maximal "
#~ "volymhastighet har en betydande inverkan på utskriftskvaliteten. Ställ in "
#~ "dem noggrant."
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
#~ msgstr "Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar filamentet."
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5, N i 0,6 ~ 2,0)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
#~ msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5)"
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
#~ msgstr "Logga ut och logga in på skrivaren igen."
#~ msgid "Please update the printer firmware and try again."
#~ msgstr "Uppdatera skrivarens firmware och försök igen."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Uppgradera din skrivare först"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
#~ msgstr "Inställd sökväg hittades inte; vänligen välj leverantör igen."
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Endast förhandsgranskningsläge:\n"
#~ "Den inlästa filen innehåller endast G-kod."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Endast förhandsgranskningsläge för G-kod."
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
#~ msgstr "Prime tower krävs av timelapse. Vill du aktivera dem båda?"
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
#~ "both of them?"
#~ msgstr ""
#~ "Prime tower krävs av timeplase. Är du säker på att du vill inaktivera dem "
#~ "båda?"
#~ msgid ""
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
#~ "material."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ gör det möjligt att skriva ut ett torn för att pressa ut "
#~ "(prime) material i nozzeln efter byte till ett nytt material."
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
#~ msgstr "Det gick inte att hitta utskrifts filen; bered den igen"
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
#~ msgstr "Utskriftsordning på inre vägg, yttre vägg och ifyllnad. "
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Skrivar Val"
#~ msgid ""
#~ "Printer and all the filament&process presets that belongs to the "
#~ "printer. \n"
#~ "Can be shared with others."
#~ msgstr ""
#~ "Printer och alla filament- och process inställningar som hör till "
#~ "printern. \n"
#~ "Kan delas med andra."
#~ msgid "Printer config bundle(.qdscfg)"
#~ msgstr "Konfigurations paket för printer(.qdscfg)"
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Skrivarens programvara stöder inte materialet = > AMS-fackens mappning."
#~ msgid ""
#~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
#~ msgstr ""
#~ "Printern är upptagen med att ladda ner, vänta tills nedladdningen är klar."
#~ msgid "Printing List"
#~ msgstr "Utskrifts Lista"
#~ msgid "Project Inside Preset"
#~ msgstr "Projekt förinställning"
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
#~ "seen outside"
#~ msgstr ""
#~ "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
#~ "Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
#~ "tryckta med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
#~ "synas."
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr ""
#~ "Rensning efter filamentändring kommer att göras inuti objektens support. "
#~ "Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden."
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr ""
#~ "Mata nytt filament\n"
#~ "till extrudern"
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Mata nytt filament till extruder"
#~ msgid "Recommended temperature range"
#~ msgstr "Rekommenderat nozzel temperaturs område"
#~ msgid ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Spela in timelapse video av utskrift utan att visa verktygshuvudet. I det "
#~ "här läget dockar verktygshuvudet nära utloppsrännan vid varje lagerbyte, "
#~ "och sedan tas en ögonblicksbild med kammar kameran. När utskriften är "
#~ "klar skapas en timelapse video från alla ögonblicksbilder."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Reducera Trianglar"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Ladda om objektet"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Ladda om objekten"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Reparera"
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
#~ msgstr "Reparera modellens mesh om den inte är mångfaldig"
#~ msgid "Repetions count"
#~ msgstr "Antal upprepningar"
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
#~ msgstr "Antal upprepningar av hela modellen"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapportera"
#~ msgid "Resonance frequency identification"
#~ msgstr "Identifiering av resonansfrekvenser"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotation:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Spara konfigurationen som:"
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
#~ msgstr "Skala modellen med en plus faktor"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Resultat"
#~ msgid "Select Bed Type"
#~ msgstr "Välj typ av byggplatta"
#~ msgid "Send progress to pipe"
#~ msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
#~ msgid "Send progress to pipe."
#~ msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
#~ msgstr "Det gick inte att skicka till skrivaren. Var god försök igen."
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
#~ msgstr "Skickar G-kod filen via molntjänsten"
#~ msgid "Set Printable"
#~ msgstr "Ange utskrivbar"
#~ msgid "Set Unprintable"
#~ msgstr "Ange ej utskrivbar"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Välj penn storlek"
#~ msgid ""
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
#~ "trace\n"
#~ msgstr ""
#~ "Välj felsöknings nivå. 0:allvarlig, 1:fel, 2:varning, 3:info, 4:felsök, 5:"
#~ "spåra\n"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Dela"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Skift+valfri pil"
#~ msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
#~ msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift+mushjulet"
#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
#~ msgstr "Visa \"Dagens tips\" efter start"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Visa Logg"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Visa Modell Mesh(TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Visa Modell Skuggor(TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Visa Utskriftbar Box(TODO)"
#~ msgid "Show command help."
#~ msgstr "Visa kommandohjälp."
#~ msgid "Skip Objects"
#~ msgstr "Hoppa över objekt"
#~ msgid "Skip some objects in this print"
#~ msgstr "Hoppa över vissa objekt i denna utskrift"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Bered"
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
#~ msgstr "Bered plattorna: 0-alla plattor, i-platta i, andra-ogiltiga"
#~ msgid "Spaghetti Detection"
#~ msgstr "Spaghetti Detektion"
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
#~ msgstr "Detektion av spaghetti och avfallsränna"
#~ msgid ""
#~ "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
#~ "retraction"
#~ msgstr ""
#~ "Hastighet för återladdning av filament i extrudern. Noll betyder samma "
#~ "hastighet som vid retraktion"
#~ msgid ""
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
#~ "cooling layers"
#~ msgstr ""
#~ "Hastigheten på extra del kylfläkten. Extra fläkten kommer att köras med "
#~ "denna hastighet under utskrift förutom de lager som definieras som inga "
#~ "kyl lager"
#~ msgid "Speed of exhuast fan before printing completes"
#~ msgstr "Utsugs fläktens hastighet innan utskriften är klar"
#~ msgid ""
#~ "Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed "
#~ "in filament custom gcode"
#~ msgstr ""
#~ "Utsugs fläktens hastighet under utskrift. Denna hastighet kommer att "
#~ "skriva över hastigheten i filamentets anpassade g-kod."
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Spiral läge"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
#~ "0\n"
#~ msgstr ""
#~ "Spiral läge fungerar bara när vägg antalet är 1,\n"
#~ "support är inaktiverad, top lager är 0 och låg ifyllnads densitet är 0\n"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
#~ "traditional"
#~ msgstr ""
#~ "Spiralläget fungerar endast när väggslingor är 1, support är inaktiverad, "
#~ "de översta skal skikten är 0, tätheten av sparsam utfyllnad är 0 och "
#~ "timelapse typen är traditionell."
#~ msgid "Split the selected object into mutiple objects"
#~ msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
#~ msgid "Split the selected object into mutiple parts"
#~ msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Starta"
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
#~ msgstr ""
#~ "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen eller fylld avfallsränna upptäcks"
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
#~ msgstr "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen upptäcks"
#~ msgid "Stopped [%d]!"
#~ msgstr "Stoppad [%d]!"
#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
#~ msgstr "Lagring saknas, sätt i SD-kort."
#~ msgid ""
#~ "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments "
#~ "color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > "
#~ "Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Studio will re-calculate your flushing volumes every time the filament "
#~ "color changes. You can disable auto-calculate in QIDI Studio > "
#~ "Preferences"
#~ msgid ""
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
#~ msgstr ""
#~ "Supportens stil och form. För normal support skapas en regelbunden "
#~ "rutnätsform stabilare stöd (standard), medan snäva support torn sparar "
#~ "material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
#~ "För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt "
#~ "och spara mycket material (standard), medan hybrid stil kommer att skapa "
#~ "liknande struktur som normalt stöd under stora platta överhäng."
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
#~ msgstr "Lyckades exportera G-kod till %1%"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om "
#~ "%s s"
#~ msgid ""
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om "
#~ "%s s"
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
#~ msgstr "Förslag: Faktisk volym inom intervallet [%d, %d]."
#~ msgid "Support: detect overhangs"
#~ msgstr "Support: upptäck överhäng"
#~ msgid "Support: draw polygons"
#~ msgstr "Support: rita polygoner"
#~ msgid "Support: fix holes at layer %d"
#~ msgstr "Support: åtgärda hål vid lager %d"
#~ msgid "Support: generate contact points"
#~ msgstr "Support: generera kontaktpunkter"
#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d"
#~ msgstr "Support: generera polygoner vid lager %d"
#~ msgid "Support: generate toolpath"
#~ msgstr "Support: generera verktygsbana"
#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
#~ msgstr "Support: generera verktygsbana vid lager %d"
#~ msgid "Support: precalculate avoidance"
#~ msgstr "Support: förkalkylera undvikande"
#~ msgid "Support: propagate branches"
#~ msgstr "Support: föröka grenar"
#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
#~ msgstr "Support: föröka grenar vid lager %d"
#~ msgid "Support air filtration"
#~ msgstr "Stödjer luftfiltrering"
#~ msgid "Support base"
#~ msgstr "Support bas"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
#~ "support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr ""
#~ "Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att "
#~ "stöda custom support mellanrum, detta kan orsaka extra filament byten om "
#~ "support (materialet) är vald som en annan extruder än objektets"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr ""
#~ "Supportens lager använder lagerhöjd oberoende med objektlager. Detta är "
#~ "för att stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid."
#~ msgid "Switch table page"
#~ msgstr "Byt tabellsida"
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
#~ msgstr ""
#~ "Byta till rätlinjärt mönster?\n"
#~ "Ja - Växla automatiskt till rätlinjärt mönster\n"
#~ "Nej - Återställ automatiskt densiteten till standardvärdet som inte är "
#~ "100%."
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Byta till rätlinjigt mönster?\n"
#~ "Ja - växlar automatiskt till rätlinjigt mönster\n"
#~ "Nej - återställ automatiskt tätheten till standardvärdet som inte är 100 "
#~ "%\n"
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra till Zig-Zag mönster?\n"
#~ "JA - Byta till Zig-Zag mönster automatiskt\n"
#~ "NEJ - Återställ densiteten till standard inte 100% värdet automatiskt\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Byte av moln miljö, Logga in igen!"
#~ msgid "Sync material list from AMS"
#~ msgstr "Synkronisera materiallista från AMS"
#~ msgid "TH"
#~ msgstr "TH"
#~ msgid "TPU"
#~ msgstr "TPU"
#~ msgid "Target chamber temperature"
#~ msgstr "Måltemperatur för kammaren"
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
#~ msgstr "Kristalliserings temperatur"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for purchasing a QIDI TECH device.Before using your QIDI TECH "
#~ "device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use "
#~ "your QIDI TECH device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms "
#~ "of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree "
#~ "to the QIDI TECH Privacy Policy, please do not use QIDI TECH equipment and "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Tack för att du har köpt en QIDI TECH enhet. Innan du använder din QIDI "
#~ "Lab enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna "
#~ "användningen av din QIDI TECH enhet godkänner du att följa "
#~ "sekretesspolicyn och användningsvillkoren (gemensamt kallade "
#~ "\"Villkor\"). Om du inte följer eller samtycker till QIDI TECHs "
#~ "integritetspolicy ska du inte använda QIDI TECHs utrustning och tjänster."
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
#~ msgstr "Filament %s är för mjukt för att kunna användas med AMS"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
#~ "unrecognized:"
#~ msgstr ""
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Följande nycklar har hittats "
#~ "som inte känns igen:"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
#~ "unrecognized:\n"
#~ msgstr ""
#~ "3mf's version %s är nyare än %s's version %s, Följande nycklar känns inte "
#~ "igen:\n"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
#~ "your software."
#~ msgstr ""
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Föreslår att du uppdaterar "
#~ "din programvara."
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
#~ "your software.\n"
#~ msgstr ""
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s; föreslår att du uppdaterar "
#~ "din programvara.\n"
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
# ~ msgid "The 3mf is not from QIDI TECH, load geometry data only."
# ~ msgstr "3mf kommer inte från QIDI TECH, laddar endast geometri data."
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "Ej kompatibel konfiguration; kan inte laddas."
#~ msgid ""
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
#~ "timelapse instead."
#~ msgstr ""
#~ "P1P-skrivaren stöder inte smooth timelapse, använd traditionell timelapse "
#~ "istället."
#~ msgid ""
#~ "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthQIDI "
#~ "Studio and export a new .gcode.3mf file."
#~ msgstr ""
#~ "Denna .gcode.3mf filen innehåller ingen G-kod data. Vänligen bered den "
#~ "med QIDI Studio och exportera en ny .gcode.3mf fil."
#~ msgid ""
#~ "The average diatance between the random points introducded on each line "
#~ "segment"
#~ msgstr ""
#~ "Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts "
#~ "på varje linjesegment"
#~ msgid ""
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr ""
#~ "Byggplattans temperatur överskrider filamentens förglasningstemperatur. "
#~ "Öppna skrivarens främre dörr innan du skriver ut för att undvika att "
#~ "nozzeln täpps till."
#~ msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
#~ msgstr "Konfigurations paketet är ändrat i föregående Kofigurations Guide"
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "Programvarans version av skrivare och AMS är för låga. Uppdatera till den "
#~ "senaste versionen innan du skickar utskriftsjobbet"
#~ msgid ""
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
#~ "set to the minimum value."
#~ msgstr ""
#~ "Rensnings volymen är mindre än minimivärdet och kommer automatiskt att "
#~ "ställas in till minimivärdet."
#~ msgid ""
#~ "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
#~ "Please Cut the bottom or enable supports."
#~ msgstr ""
#~ "Följande objekt har ett tomt initiallager och kan inte skrivas ut. "
#~ "Vänligen klipp botten eller aktivera support."
#~ msgid ""
#~ "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the "
#~ "maximum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr ""
#~ "Högsta utskrivbara lagerhöjd för extrudern. Detta används för att "
#~ "begränsa den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd är aktiverad"
#~ msgid ""
#~ "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the "
#~ "minimum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr ""
#~ "Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extrudering. Används tp begränsas "
#~ "den lägsta lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd aktiveras"
#~ msgid ""
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Modellen har överlappande eller självkorsande aspekter.Reparation utförd, "
#~ "men kontrollera resultaten eller reparera indatafilen och försöka igen."
#~ msgid ""
#~ "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness "
#~ "during slicing."
#~ msgstr ""
#~ "Nozzelns hårdhet. Noll innebär att ingen kontroll av nozzelns hårdhet "
#~ "görs under beredningen."
#~ msgid ""
#~ "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the "
#~ "thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. "
#~ "This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means "
#~ "that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely "
#~ "determained by bottom shell layers"
#~ msgstr ""
#~ "Antal solida botten lager ökar om tjockleken beräknas om bottenskals "
#~ "lager är tunnare än detta värde. Detta kan undvikas genom att ha tunnare "
#~ "väggar när lagerhöjden är liten. 0 betyder att denna inställningen är "
#~ "inaktiverad och bottenskalets tjocklek är styrd av bottenskalets lager"
#~ msgid ""
#~ "The prime tower requires that support has the same layer height with "
#~ "object."
#~ msgstr "Ett Prime Torn kräver att support har samma lagerhöjd som objektet."
#~ msgid ""
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
#~ "the model and slice again"
#~ msgstr ""
#~ "Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). "
#~ "Förenkla modellen och bered igen"
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type."
#~ msgstr ""
#~ "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som "
#~ "den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det rekommenderas att du "
#~ "bereder om efter att ha valt rätt skrivartyp."
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som "
#~ "den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det är rekommenderat att göra "
#~ "en ny beredning genom att välja samma skrivartyp.\n"
#~ msgid ""
#~ "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
#~ "minimum temperature.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den rekommenderade lägsta temperaturen får inte vara högre än den "
#~ "rekommenderade lägsta temperaturen.\n"
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
#~ msgstr "Region parametern är felaktig."
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
#~ msgstr "Den valda förinställningen: %1% hittades inte."
#~ msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
#~ msgstr "Start- och slutpunkterna från skär området till överskottsrännan."
#~ msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
#~ msgstr "Målobjektet innehåller endast en del och kan inte delas."
#~ msgid ""
#~ "The version of QIDI studio is too low and needs to be updated to the "
#~ "latest version before it can be used normally"
#~ msgstr ""
#~ "Versionen av QIDI studio är för låg och behöver uppdateras till den "
#~ "senaste versionen innan den kan användas normalt"
#~ msgid ""
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
#~ "brand, material type, and color)"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns för närvarande inga identiska reserv förbrukningsmaterial "
#~ "tillgängliga, så automatisk påfyllning är för närvarande inte möjlig.\n"
#~ "(Vi stöder för närvarande automatisk påfyllning av förbrukningmaterial "
#~ "med samma varumärke, materialtyp och färg)."
#~ msgid ""
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
#~ "QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to "
#~ "system presets."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns några okända filament som är kopplade till generiska "
#~ "inställningar. Uppdatera QIDI Studio eller starta om QIDI Studio för "
#~ "att kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
#~ msgid ""
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
#~ "want to overrides the historical result?"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns redan ett tidigare kalibreringsresultat med samma namn: %s. "
#~ "Endast ett av resultaten med samma namn sparas. Är du säker på att du "
#~ "vill ersätta det tidigare resultatet?"
#~ msgid ""
#~ "This action will break a cut correspondence.\n"
#~ "After that model consistency can't be guaranteed .\n"
#~ "\n"
#~ "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
#~ "cut infornation first."
#~ msgstr ""
#~ "Denna åtgärd kommer att bryta en skuren korrespondens.\n"
#~ "Därefter kan inte modell konsistens garanteras .\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vill manipulera med solida delar eller negativa volymer måste du "
#~ "först ogiltigförklara skär informationen."
#~ msgid ""
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
#~ "analysed and calculated automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontrollerar brim positionen inklusive yttre sidorna av modellen, "
#~ "insidan av hål eller bägge. Auto betyder att brim positionen och brim "
#~ "bredden är analyserad och beräknas automatiskt"
#~ msgid ""
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
#~ "mixed as a result"
#~ msgstr ""
#~ "Detta objekt kommer att användas för att rensa nozzlen efter ett filament "
#~ "byte för att spara filament och minska utskriftstiden. Objektens färger "
#~ "blandas som ett resultat"
#~ msgid ""
#~ "This setting is only used for model size tunning with small value in some "
#~ "cases.\n"
#~ "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
#~ "For large size tuning, please use model scale function.\n"
#~ "\n"
#~ "The value will be reset to 0."
#~ msgstr ""
#~ "Den här inställningen används endast för optimering av modellstorlek med "
#~ "litet värde i vissa fall.\n"
#~ "Till exempel när modellstorleken har små fel och svåra att montera.\n"
#~ "För justering av stor storlek, använd modellskalnings funktionen.\n"
#~ "\n"
#~ "Värdet kommer att återställas till 0."
#~ msgid ""
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Inställningen bestämmer om det ska läggas till ifyllnad i stora hålrum av "
#~ "tree support"
#~ msgid "This setting specify the count of walls around support"
#~ msgstr "Denna inställning anger antalet väggar runt supporten"
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
#~ msgstr "Inställningen bestämmer antal väggar runt tree support"
#~ msgid ""
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Denna inställning står för volymen av filament som kan smältas och "
#~ "extruderas per sekund. Utskriftshastigheten begränsas av max volymetrisk "
#~ "hastighet vid för hög och orimlig hastighetsinställning. 0 betyder ingen "
#~ "gräns"
#~ msgid ""
#~ "This slicer file version %s is newer than %s's version.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all "
#~ "functionality in this slicer file?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna version av slicer filen %s är nyare än %s version.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du uppdatera din QIDI Studio-programvara för att aktivera alla "
#~ "funktioner i denna slicer fil?"
#~ msgid "This slicer file version %s is newer than %s's version:"
#~ msgstr "Denna version av slicer filen %s är nyare än %s version:"
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
#~ msgstr "Timelapse utan verktygshuvud"
#~ msgid ""
#~ "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
#~ "If really have serious elephant foot effect, please check other "
#~ "settings.\n"
#~ "For example, whether bed temperature is too high.\n"
#~ "\n"
#~ "The value will be reset to 0."
#~ msgstr ""
#~ "För stor elefantfots kompensation är orimlig.\n"
#~ "Om det finns en elefantfotseffekt, kontrollera andra inställningar.\n"
#~ "Till exempel, byggytans temperatur kan vara för hög.\n"
#~ "\n"
#~ "Värdet kommer att återställas till 0."
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
#~ msgstr "Minsta Top Skal Tjocklek"
#~ msgid "Top Solid Layers"
#~ msgstr "Massiva Top Lager"
#~ msgid "Total Time Estimation"
#~ msgstr "Total tidsuppskattning"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Överför"
#~ msgid "Transfer or discard changes"
#~ msgstr "Överför eller kassera ändringar"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Översättning"
#~ msgid "Tree support wall loops"
#~ msgstr "Tree support vägg varv"
#~ msgid "Tree support with infill"
#~ msgstr "Tree support med ifyllnad"
#~ msgid "Unable to connect printer"
#~ msgstr "Det går inte att ansluta skrivaren"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Det gick inte att skapa zip-fil"
#~ msgid ""
#~ "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
#~ "will be exported."
#~ msgstr ""
#~ "Det går inte att utföra booleska operationer på modell mesh. Endast "
#~ "positiva delar kommer att exporteras."
#~ msgid "Unconnected device"
#~ msgstr "Unconnected device"
#~ msgid "Unkown Error."
#~ msgstr "Okänd Fel."
#~ msgid "Unload Filament"
#~ msgstr "Mata ut filament"
#~ msgid "UpToDate"
#~ msgstr "Aktuell"
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
#~ msgstr "Uppdatera konfigurations värdena i 3mf till det senaste."
#~ msgid "Upload Pictrues"
#~ msgstr "Upload Pictures"
#~ msgid ""
#~ "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Uppladdningsuppgiften tog timeout. Kontrollera nätverksproblemet och "
#~ "försök igen"
#~ msgid "Upper part"
#~ msgstr "Övre del"
#~ msgid ""
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
#~ "infill pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Använd endast en vägg på topp ytan, för att ge mer utrymme till det övre "
#~ "ifyllningsmönstret"
#~ msgid ""
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
#~ "infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
#~ msgstr ""
#~ "Använd endast en vägg på plana ytor för att ge mer utrymme åt det övre "
#~ "ifyllnads mönstret. Kan appliceras på topp ytan eller alla topp ytor."
#~ msgid "User authorization timeout"
#~ msgstr "Timeout för användarauktorisering"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Användarpaus"
#~ msgid "Vendor is not find, please reselect."
#~ msgstr "Leverantören hittades inte; välj igen."
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Väntar"
#~ msgid ""
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
#~ "till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ "genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
#~ "\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgid ""
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr ""
#~ "När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden "
#~ "eller den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar "
#~ "släpp och dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När du "
#~ "aktiverar den här funktionen läggs slingor till i den glesa fyllningen i "
#~ "de lägre lagren för specifika tjocklekar, så att bättre ankare "
#~ "tillhandahållas för interna bridges. 0 innebär att denna funktion är "
#~ "inaktiverad"
#~ msgid ""
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
#~ "the following order."
#~ msgstr ""
#~ "När det aktuella materialet tar slut fortsätter skrivaren att skriva ut i "
#~ "följande ordning."
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
#~ "following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
#~ msgstr ""
#~ "När du använder supportmaterial för support gränssnittet rekommenderar vi "
#~ "följande inställningar:\n"
#~ "0 topp z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster."
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
#~ "following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
#~ "independent support layer height"
#~ msgstr ""
#~ "Vid användning av stödmaterial för stödgränssnittet rekommenderar vi "
#~ "följande inställningar:\n"
#~ "0 top z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster och "
#~ "inaktivera oberoende stödskiktshöjd"
#~ msgid ""
#~ "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
#~ "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting "
#~ "the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent "
#~ "stringing"
#~ msgstr ""
#~ "Varje gång retraktionen utförs lyfts nozzeln en aning för att skapa ett "
#~ "spel mellan nozzeln och utskriften. Detta förhindrar att nozzeln träffar "
#~ "utskriften vid förflyttning. Användning av spiral linje för att lyfta z "
#~ "kan förhindra strängning"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to update your QIDI Studio software to enable all "
#~ "functionality in this slicer file?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du uppdatera din QIDI Studio programvara för att aktivera alla "
#~ "funktioner i denna slicer fil?\n"
#~ msgid "Wrong Access code"
#~ msgstr "Fel åtkomstkod"
#~ msgid ""
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
#~ msgstr ""
#~ "X1 Allmänna inställningar - Nätverksinställningar i sidofältet på X1-"
#~ "huvudskärmen."
#~ msgid "XCam"
#~ msgstr "X Kamera"
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
#~ msgstr "Uppdatera mjukvaran.\n"
#~ msgid ""
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer att radera %u filer från skrivaren. Är du säker på att du vill "
#~ "fortsätta?"
#~ msgid ""
#~ "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
#~ "changes as new presets."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan behålla modifierade inställningar i det nya projektet, kassera dem "
#~ "eller spara ändringarna som nya inställningar."
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
#~ "preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ändrat några inställningar.\n"
#~ "Vill du behålla ändrade inställningar (nytt värde) när du byter "
#~ "inställningar?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Förinställningarna har ändrats. \n"
#~ "Behålla dessa ändrade inställningar efter byte av förinställningar?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
#~ "preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ändrat några inställningar i inställningen \"%1%\". \n"
#~ "Vill du behålla dessa ändrade inställningar (nytt värde) efter att du "
#~ "bytt inställning?"
#~ msgid ""
#~ "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did "
#~ "you change your nozzle lately ? "
#~ msgstr ""
#~ "Din nozzel typ i inställningen överensstämmer inte med den memorerade "
#~ "nozzeln. Har du bytat nozzel nyligen ? "
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Zig zag"
#~ msgid "(Sort)"
#~ msgstr "(Sortera)"
#~ msgid "\\u2103"
#~ msgstr "\\u2103"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr " Objekt:"
#~ msgid " \\u2103"
#~ msgstr "u2103"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " är för nära undantagsområdet; det kan förekomma kollisioner vid "
#~ "utskrift.\n"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar.\n"
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
#~ msgstr " är för nära andra, det kan uppstå kollisioner vid utskrift."
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " är för nära andra; det kan uppstå kollisioner vid utskrift.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " för tätt inpå andra, utskriften kolliderar.\n"
#~ msgid " plate %1%:"
#~ msgstr " platta %1%:"
#~ msgid " upload config prase failed\n"
#~ msgstr " uppladdning av konfiguration misslyckades\n"
#~ msgid ""
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
#~ msgstr " avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "aktiv"
#~ msgid "default value"
#~ msgstr "Standardvärde"
#~ msgid "hybrid(auto)"
#~ msgstr "hybrid(auto)"
#~ msgid "infill/inner/outer"
#~ msgstr "ifyllnad/inre/yttre"
#~ msgid "infill/outer/inner"
#~ msgstr "ifyllnad/yttre/inre"
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
#~ msgstr "inre-yttre-inre/utfyllnad"
#~ msgid "inner/outer/infill"
#~ msgstr "inre/yttre/ifyllnad"
#~ msgid ""
#~ "load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
#~ "uptodate"
#~ msgstr ""
#~ "ladda aktuella process/maskin inställningar från angiven fil vid "
#~ "användning av aktuella"
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
#~ msgstr ""
#~ "ladda senaste process/maskin inställningar vid användning av senaste"
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
#~ msgstr "Max berednings tid per platta i sekunder"
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
#~ msgstr "max antal trianglar per platta för beredning"
#~ msgid "mm/mm"
#~ msgstr "mm/mm"
#~ msgid "mm/s²"
#~ msgstr "mm/s²"
#~ msgid "mm\\u00B3"
#~ msgstr "mm\\u00B3"
#~ msgid "mm\\u00B3/s"
#~ msgstr "mm\\u00B3/s"
#~ msgid "mstpp"
#~ msgstr "mstpp"
#~ msgid "mtcpp"
#~ msgstr "mtcpp"
#~ msgid ""
#~ "non-mainifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
#~ msgstr ""
#~ "icke-mångsidiga kanter orsakas av skärverktyget, vill du åtgärda det nu?"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid ""
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr ""
#~ "normal(auto), hybrid(auto) och tree(auto) används för att skapa support "
#~ "automatiskt. Om normal eller tree är vald, kommer endast tvingande "
#~ "support skapas"
#~ msgid "open exhuast fan x seconds before printing completes"
#~ msgstr "Slå på utsugs fläkten x sekunder innan utskriften är klar"
#~ msgid "outer/inner/infill"
#~ msgstr "yttre/inre/ifyllnad"
#~ msgid "%1$d Object has custom supports."
#~ msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
#~ msgid "Failed to repair folowing model object"
#~ msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de "
#~ "följande modellobjekten misslyckades"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de "
#~ "följande modellobjekten misslyckades"
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
#~ msgstr "förberedelse, export av 3mf misslyckades!"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "träd"
#~ msgid ""
#~ "you can always update QIDI Studio at your convenience. The slicer file "
#~ "will now be loaded without full functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan alltid uppdatera QIDI Studio när det passar dig. Slicer filen "
#~ "kommer nu att laddas utan full funktionalitet."
#~ msgid "°C"
#~ msgstr "° C"
#~ msgid "⌘+Any arrow"
#~ msgstr "⌘+Valfri pil"
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
#~ msgstr "⌘+Vänster musknapp"
#~ msgid "⌘+Shift+G"
#~ msgstr "⌘+Shift+G"
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
#~ msgstr "⌥+Vänster musknapp"
msgid "Pressure Advance"
msgstr "Pressure Advance"
msgid "Pressure Advance Calibration"
msgstr "Pressure Advance Calibration"
msgid "What is Pressure Advance Calibration ?"
msgstr "Vad är Pressure Advance Calibration?"
msgid ""
"From fluid mechanics, when a newtonian fluid flow through a "
"hole, it needs pressure, and the pressure "
"is proportional to the flow rate.\n"
"As the filament is not rigid body, when the "
"extruder starts to extrude, the filament will be "
"compressed to generate the pressure. The compression "
"process will delay the response of the real "
"flow, as the extruder only provides the amount of the "
"filament that needs to extrude, no extra."
msgstr ""
"Från vätskemekanik, när en newtonsk vätska strömmar genom ett hål, behöver den tryck, och trycket är proportionellt mot flödeshastigheten.\n"
"Eftersom filamentet inte är en stel kropp, när extrudern börjar extrudera, kommer filamentet att komprimeras för att generera trycket. Kompressionsprocessen kommer att fördröja svaret från det verkliga flödet, eftersom extrudern bara tillhandahåller den mängd filament som behöver extruderas, inget extra."
msgid "When to Calibrate Pressure in Advance"
msgstr "När ska man kalibrera tryck i förväg"
msgid ""
"1.Use different brands of filaments, or the filaments are damp;\n"
"2.The nozzle is worn or replaced with a different size nozzle;\n"
"3.Use different printing parameters such as temperature and line width;\n"
"4.PA calibration does not work with PETG."
msgstr ""
"1.Använd olika märken av filament, annars är filamenten fuktiga;\n"
"2. Munstycket är slitet eller ersatt med ett munstycke av annan storlek;\n"
"3.Använd olika utskriftsparametrar som temperatur och linjebredd;\n"
"4.PA-kalibrering fungerar inte med PETG."
msgid ""
"We have provided 3 calibration modes. Click the button "
"below to enter the corresponding calibration page.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are "
"using, the consumables that need to be calibrated, and the "
"process. You can directly select them in the upper left corner "
"of the current page."
msgstr ""
"Vi har tillhandahållit 3 kalibreringslägen. Klicka på knappen nedan för att komma till motsvarande kalibreringssida.\n"
"Innan du kalibrerar måste du välja skrivaren du använder, förbrukningsmaterial som behöver kalibreras och processen. Du kan välja dem direkt i det övre vänstra hörnet på den aktuella sidan."
msgid ""
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
msgstr ""
"När du har slutfört tryckförkalibreringsprocessen, skapa ett nytt projekt innan du skriver ut."
msgid ""
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
msgstr ""
"När du använder officiella filament, erhålls standardvärdena för programvaran genom våra tester, och fungerar vanligtvis bra i de allra flesta utskriftssituationer."
msgid ""
"When do you need Flowrate Calibration"
msgstr ""
"När behöver du flödeskalibrering"
msgid ""
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
"5.When using third-party filaments"
msgstr ""
"Om du märker följande tecken och andra osäkra orsaker under utskrift kan du överväga att utföra flödeskalibrering:\n"
"1. Överextrudering: Om du ser överflödigt material på ditt utskrivna föremål, det bildas fläckar eller lager som ser för tjocka ut, kan det vara ett tecken på överextrudering;\n"
"2.Under-extrusion: Detta är motsatsen till överextrudering. Tecken inkluderar saknade lager, svag fyllning eller luckor i utskriften. Detta kan betyda att din skrivare inte extruderar tillräckligt med filament;\n"
"3. Dålig ytkvalitet: Om ytan på dina utskrifter verkar grov eller ojämn kan detta bero på ett felaktigt flöde;\n"
"4.Svag strukturell integritet: Om dina utskrifter lätt går sönder eller inte verkar så robusta som de borde vara, kan det bero på underextrudering eller dålig skiktvidhäftning, vilket kan förbättras genom flödeskalibrering;\n"
"5.När du använder filament från tredje part"
msgid ""
"Calibration process"
msgstr ""
"Kalibreringsprocess"
msgid ""
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Kalibreringsprocessen inkluderar två typer: grovkalibrering och finkalibrering.\n"
"Vanligtvis använder vi först grovkalibrering för att erhålla ett område, och utför sedan finkalibrering för att få exakta värden. Du kan också direkt använda värdena för grovkalibrering.\n"
"Innan kalibrering måste du välja skrivaren du använder, förbrukningsmaterial som behöver kalibreras och processen. Du kan välja dem direkt i det övre vänstra hörnet på den aktuella sidan."
msgid ""
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
msgstr ""
"Vad är Max Volumetric Speed Calibration?"
msgid ""
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
msgstr ""
"Olika filament har olika maximal volymhastighet.\n"
"Munstycksmaterial, kaliber, utskriftstemperatur, etc., kommer att påverka den maximala volymhastigheten.\n"
"När den maximala volymhastigheten är inställd för högt och inte stämmer överens med filamentegenskaperna, kan det saknas trådar under tryckprocessen, vilket resulterar i en försämring av modellens ytstruktur.\n"
"Detta är ett test utformat för att kalibrera den maximala volymetriska hastigheten för det specifika glödtråden. De generiska eller tredje parts glödtrådstyper kanske inte har rätt volymetrisk flödeshastighet inställd i glödtråden. Detta test hjälper dig att hitta den maximala volymetriska hastigheten för tråd."
msgid ""
"When to Calibrate Max Volumetric Speed ?"
msgstr ""
"När ska man kalibrera maximal volymhastighet?"
msgid ""
"We have configured corresponding values for our official consumables in the software. When you have the following situations, you need to calibrate the Max Volumetric Speed:\n"
"1.Use different brands of filaments;\n"
"2.Replaced nozzles with different materials and diameters;\n"
"3.You have changed the printing temperature;\n"
"4.During the printing process, it was found that there were missing threads, insufficient extrusion, or broken filling;\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Vi har konfigurerat motsvarande värden för våra officiella förbrukningsvaror i programvaran. När du har följande situationer måste du kalibrera Max Volumetric Speed:\n"
"1.Använd olika märken av filament;\n"
"2.Ersatte munstycken med olika material och diametrar;\n"
"3.Du har ändrat utskriftstemperaturen;\n"
"4.Under utskriftsprocessen upptäcktes det att det saknades trådar, otillräcklig extrudering eller trasig fyllning;\n"
"Innan kalibrering måste du välja skrivaren du använder, förbrukningsmaterial som behöver kalibreras och processen. Du kan välja dem direkt i det övre vänstra hörnet på den aktuella sidan."
msgid "Step 1"
msgstr "Steg 1"
msgid "Step 2"
msgstr "Steg 2"
msgid "Step 3"
msgstr "Steg 3"
msgid ""
"You only need to click the \"Calibrate\" button below and wait for a short time.After successful slicing, you have three ways to print:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium;\n"
"After successful printing, you will receive the model as shown in the picture. Choose the number with the smoothest surface; \n"
"The value of the number \"0\" in the figure has the smoothest surface, so the value obtained from coarse calibration is \"1 + 0.00 = 1\", which can be used as the intermediate value for fine calibration."
msgstr ""
"Du behöver bara klicka på knappen \"Kalibrera\" nedan och vänta en kort stund. Efter lyckad skivning har du tre sätt att skriva ut:\n"
"1. Skicka den skivade filen direkt och skriv ut den;\n"
"2. Skicka den skivade filen till skrivaren via nätverket och välj manuellt den skivade filen för utskrift;\n"
"3. Skicka den skivade filen till ett lagringsmedium och skriv ut den via lagringsmediet;\n"
"Efter lyckad utskrift kommer du att få modellen som visas på bilden. Välj numret med den jämnaste ytan; \n"
"Värdet på talet \"0\" i figuren har den jämnaste ytan, så värdet som erhålls från grovkalibrering är \"1 + 0,00 = 1\", vilket kan användas som mellanvärde för finkalibrering."
msgid ""
"You can also directly apply this value to your printing configuration, return to the \"Prepare\" interface, enter the filaments parameters to make modifications, and then click the save button to save your configuration."
msgstr ""
"Du kan också direkt tillämpa detta värde på din utskriftskonfiguration, återgå till \"Förbered\"-gränssnittet, ange filamentparametrarna för att göra ändringar och klicka sedan på knappen Spara för att spara din konfiguration."
msgid ""
"After passing the \"coarse calibration\", the intermediate value \"1\" was obtained. Enter this value into the text box below and follow the steps in the \"coarse calibration\" to print."
msgstr ""
"Efter att ha klarat \"grovkalibreringen\" erhölls mellanvärdet \"1\". Ange detta värde i textrutan nedan och följ stegen i \"grovkalibrering\" för att skriva ut."
msgid ""
"After printing, select a number with the smoothest and smoothest surface, as shown in the figure below as \" - 1\". The optimal flow rate for obtaining current filaments is \"1.00 - 0.01 = 0.99\"."
msgstr ""
"Efter utskrift, välj ett nummer med den slätaste och slätaste ytan, som visas i figuren nedan som \" - 1\". Den optimala flödeshastigheten för att erhålla nuvarande filament är \"1,00 - 0,01 = 0,99\"."
msgid ""
"Fill in the value obtained in step 2 into the \"Flow ratio\" in the filaments settings, and you have completed the flow calibration here"
msgstr ""
"Fyll i värdet som erhållits i steg 2 i \"Flödesförhållande\" i filamentinställningarna och du har slutfört flödeskalibreringen här"
msgid ""
"Enter the minimum pressure advance value, maximum pressure advance value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Ange det lägsta tryckförskjutningsvärdet, det maximala tryckförskjutningsvärdet och stegstorleken längst ned på den aktuella sidan, klicka på knappen \"Kalibrera\" längst ned på sidan och vänta en liten stund. Programvaran kommer automatiskt att ställa in kalibreringskonfigurationen."
msgid ""
"After successful slicing, you have three methods to perform the operation:\n"
"1. Directly send the sliced file and print it;\n"
"2. Send the sliced file to the printer via the network and manually select the sliced file for printing;\n"
"3. Send the sliced file to a storage medium and print it through the storage medium.\n"
"Referring to this process, you will print the calibration model as shown in the following figure."
msgstr ""
"Efter lyckad skivning har du tre metoder att utföra operationen:\n"
"1. Skicka den skivade filen direkt och skriv ut den;\n"
"2. Skicka den skivade filen till skrivaren via nätverket och välj manuellt den skivade filen för utskrift;\n"
"3. Skicka den skivade filen till ett lagringsmedium och skriv ut den via lagringsmediet.\n"
"Med hänvisning till denna process kommer du att skriva ut kalibreringsmodellen som visas i följande figur."
msgid ""
"After printing is completed, select the smoothest line, enter its corresponding value into the software and save it."
msgstr ""
"När utskriften är klar, välj den jämnaste raden, ange motsvarande värde i programvaran och spara den."
msgid ""
"There are three feature regions in this model that need to be observed:\n"
"1. In regions 1 and 3 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking will occur and the endpoints will exceed the bounding box. When the pressure advance value is too high, there may be a shortage of wire and the endpoint has not reached the bounding box.\n"
"2. In region 2 of the figure, when the pressure advance value is too small, material stacking may occur, which can cause excessive overflow at corners during actual printing. When the pressure value is too high, there may be missing threads. In actual printing, it can cause corners to become rounded and lead to missing threads.\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Det finns tre funktionsområden i den här modellen som måste observeras:\n"
"1. I områdena 1 och 3 i figuren, när tryckförflyttningsvärdet är för litet, kommer materialstapling att ske och ändpunkterna kommer att överskrida begränsningsrutan. När tryckförskjutningsvärdet är för högt kan det bli brist på tråd och slutpunkten har inte nått begränsningsrutan.\n"
"2. I område 2 av figuren, när tryckförflyttningsvärdet är för litet, kan materialstapling inträffa, vilket kan orsaka överflöd i hörnen under faktisk tryckning. När tryckvärdet är för högt kan det saknas gängor. I faktisk utskrift kan det göra att hörnen blir rundade och leda till att trådar saknas.\n"
"Spara slutligen värdet med bästa yteffekt."
msgid ""
"Observe each corner of the model and calibrate it. The pressure advance increases by a step value gradient with every 5mm increase in height. If the pressure advance value is too small, there will be excessive extrusion at the corner. If the pressure advance value is too large, there will be a right angle becoming rounded or even missing threads at the corner. Determine the optimal position for the effect and use a scale to determine the height."
msgstr ""
"Observera varje hörn av modellen och kalibrera den. Tryckförskjutningen ökar med en stegvärdesgradient för varje höjdökning på 5 mm. Om tryckförskjutningsvärdet är för litet kommer det att bli överdriven extrudering vid hörnet. Om tryckförskjutningsvärdet är för stort kommer en rät vinkel att bli rundad eller till och med sakna gängor i hörnet. Bestäm den optimala positionen för effekten och använd en skala för att bestämma höjden."
msgid ""
"Calculate the optimal pressure advance value using the given formula:\n"
"Pressure Advance = k_Start + floor(height ÷ 5) × k_Step\n"
"NOTICE: floor() represents rounding downwards\n"
"According to the measured values, the pressure advance value in the figure is : 0.00 + floor(22.7 ÷ 5) × 0.005 = 0.02\n"
"Finally, save the value with the best surface effect."
msgstr ""
"Beräkna det optimala tryckförskjutningsvärdet med hjälp av den givna formeln:\n"
"Pressure Advance = k_Start + floor(höjd ÷ 5) × k_Step\n"
"OBSERVERA: floor() representerar avrundning nedåt\n"
"Enligt de uppmätta värdena är tryckförskjutningsvärdet i figuren: 0,00 + golv(22,7 ÷ 5) × 0,005 = 0,02\n"
"Spara slutligen värdet med bästa yteffekt."
msgid ""
"Enter the minimum volumetric speed value, maximum volumetric speed value, and step size at the bottom of the current page, click the \"Calibrate\" button at the bottom of the page, and wait for a little time. The software will automatically set the calibration configuration."
msgstr ""
"Ange det lägsta volymetriska hastighetsvärdet, det maximala volymetriska hastighetsvärdet och stegstorleken längst ned på den aktuella sidan, klicka på knappen \"Kalibrera\" längst ned på sidan och vänta en liten stund. Programvaran kommer automatiskt att ställa in kalibreringskonfigurationen."
msgid ""
"It can be observed that at a certain height, the model begins to show missing fibers. There are two methods to measure the maximum volumetric velocity:\n"
"1. Observing the number of notches nums on the right side, you can use Startv + (step * 2) * nums = Max Volumetric Speed.\n"
"2. In the \"Preview\" interface, view the Gcode of the model, find the \"Flow\" value corresponding to the missing part, and save it."
msgstr ""
"Det kan observeras att vid en viss höjd börjar modellen att visa saknade fibrer. Det finns två metoder för att mäta den maximala volymetriska hastigheten:\n"
"1. Om du observerar antalet hacksiffror på höger sida kan du använda StartV + (steg * 2) = Max volymhastighet.\n"
"2. I \"Preview\"-gränssnittet, se G-koden för modellen, hitta \"Flow\"-värdet som motsvarar den saknade delen och spara det."
msgid "Coarse Calibration"
msgstr "Grov kalibrering"
msgid "Fine Calibration"
msgstr "Fin kalibrering"
msgid "Flow Rate Coarse Calibration"
msgstr "Grov kalibrering av flödeshastighet"
msgid "Flow Rate Fine Calibration"
msgstr "Flödeshastighet Finkalibrering"
msgid "The Seal button is primarily used to control the auxiliary component cooling fan to balance the chamber temperature."
msgstr "Seal-knappen används främst för att kontrollera kylfläkten för hjälpkomponenten för att balansera kammartemperaturen."
msgid "Clean the Webview Cache"
msgstr "Rensa WebView-cache"
msgid "Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
msgstr "Klicka på OK-knappen, programmet öppnar WebView-cachemappen.\n"
"Du måste manuellt ta bort WebView-mappen.\n"
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
msgid "The path is not exists!"
msgstr "Sökvägen finns inte!"