msgid "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr "Liczba filamentów przekracza maksymalną liczbę obsługiwaną przez narzędzie do malowania. Tylko pierwsze %1% filamenty będą dostępne dla tego narzędzia."
msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface."
msgstr "Wskazówka: Jeśli chcesz umieścić plik SVG na powierzchni innej części, najpierw wybierz element, a następnie przeciągnij plik SVG na powierzchnię tej części."
msgid "QIDIStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart QIDIStudio software."
msgstr "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego QIDIStudio. Wykonaj kopię zapasową ręcznie i usuń go, a następnie uruchom ponownie oprogramowanie QIDIStudio."
msgid "The QIDI Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from QIDI Tech website."
msgstr "Wersja QIDI Studio jest zbyt przestarzała, aby umożliwić korzystanie z usług w chmurze. Proszę pobrać najnowszą wersję ze strony internetowej QIDI Tech."
msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://qidi3d.com/ to download and update."
msgstr "Ten certyfikat wygasł, funkcja druku jest niedostępna. Jeśli chcesz drukować, odwiedź oficjalną stronę https://qidi3d.com/ w celu pobrania i aktualizacji."
msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally."
msgstr "Liczba zapisanych w chmurze ustawień użytkownika przekroczyła maksymalny limit. Nowo utworzone ustawienia użytkownika mogą być używane tylko lokalnie."
msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials."
msgstr "Wentylator odpowiada za utrzymanie odpowiedniej temperatury podczas druku, co poprawia ich jakość. System automatycznie kontroluje załączanie i prędkość wentylatora w zależności od użytego materiału do druku."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air."
msgstr "Tryb chłodzenia jest odpowiedni do druku takimi materiałami jak PLA/PETG/TPU i filtruje powietrze w komorze."
msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air."
msgstr "Tryb ogrzewania jest odpowiedni do drukowania materiałów ABS/ASA/PC/PA i zapewnia cyrkulację i filtrowanie powietrza w komorze."
msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled."
msgstr "Tryb intensywnego chłodzenia jest odpowiedni do drukowania materiałów PLA/TPU. W tym trybie wydruki będą w pełni chłodzone."
msgid "QIDI Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr "QIDI Studio jest oparte na PrusaSlicer autorstwa Prusa Research, które pochodzi od Slic3r autorstwa Alessandro Ranellucci i społeczności RepRap"
msgid "This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr "To oprogramowanie korzysta z komponentów o otwartym kodzie źródłowym, których prawa autorskie i inne prawa własności przynależą do ich właścicieli"
msgid "There many parts of the software that come from community contributions, so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the corresponding code comments."
msgstr "Wiele fragmentów tego oprogramowania pochodzi z wkładu społeczności, więc nie możemy wymienić ich pojedynczo; zamiast tego, zostaną one przypisane w odpowiednich komentarzach kodu."
msgid "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr "Temperatura dyszy i maksymalna prędkość przepływu wpłyną na wyniki kalibracji. Proszę podać takie same wartości jak podczas rzeczywistego drukowania. Mogą być automatycznie wypełnione przez wybór ustawień wstępnych filamentu."
msgid "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the factor K input box."
msgstr "Kalibracja zakończona. Proszę znaleźć na płycie roboczej, linie ekstruzji o najbardziej jednolitym wyglądzie, podobne do przedstawionego poniżej obrazu, i wprowadź tę wartość w pole wprowadzania współczynnika K."
msgid "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can install %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
msgid "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr "Uwaga: Można wybrać tylko gniazda AMS załadowane tym samym rodzajem materiału."
msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process."
msgstr "Pamiętaj o wymianie pakietu pochłaniacza wilgoci gdy stanie się on zbyt mokry. Wskaźnik może nie dokładnie odzwierciedlać stan wilgotności gdy: otwarta jest pokrywa lub pakiet pochłaniacza został nie dawno wymieniony. Proces absorpcji wilgoci może zająć kilka godzin, a niskie temperatury również spowolnią ten proces."
msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
msgstr "Uwaga: Jeśli nowy filament zostanie włożony w trakcie drukowania, AMS nie będzie automatycznie odczytywać żadnych informacji, dopóki drukowanie nie zostanie zakończone."
msgid "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr "Podczas wkładania nowego filamentu, AMS nie będzie automatycznie odczytywać jego informacji, pozostawiając je puste, abyś mógł wprowadzić je ręcznie."
msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools."
msgstr "AMS automatycznie odczyta informacje o włożonym filamencie podczas włączania. Proces ten potrwa około 1 minuty. Proces odczytu obróci szpule filamentu."
msgid "The AMS will not automatically read information from inserted filament during startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown."
msgstr "AMS nie odczyta automatycznie informacji o włożonym filamencie podczas włączania i będzie kontynuować korzystanie z informacji zapisanych przed ostatnim wyłączeniem."
msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d"
msgstr "Aktualna temperatura komory jest wyższa niż bezpieczna temperatura materiału; może to spowodować zmiękczenie materiału i zatkanie dyszy. Maksymalna bezpieczna temperatura dla materiału wynosi %d"
msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false."
msgstr "Tryb Wazy działa tylko wtedy, gdy liczba pętli ściany wynosi 1, podpory są wyłączone, liczba górnych warstw powłoki wynosi 0, gęstość wypełnienia wynosi 0, tryb timelapse to Tradycyjny, a wygładzanie ścian w kierunku Z jest wyłączone."
msgid "Timelapse is not supported while the SD card is readonly."
msgstr ""
msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr "Aktualna temperatura komory lub docelowa temperatura komory przekracza 45℃. Aby uniknąć zatkania ekstrudera, nie wolno ładować niskotemperaturowego filamentu (PLA/PETG/TPU)."
msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature."
msgstr "Filament niskotemperaturowy (PLA/PETG/TPU) jest załadowany do ekstrudera. Aby uniknąć zatykania ekstrudera, ustawienie temperatury komory nie jest możliwe."
msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃."
msgstr "Gdy ustawisz temperaturę komory poniżej 40℃, sterowanie temperaturą komory nie będzie aktywowane, a docelowa temperatura komory zostanie automatycznie ustawiona na 0℃."
msgstr "klawisze numeryczne pozwalają na szybką zmianę koloru obiektów"
msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n"
msgstr "Następujące obiekty znajdują się poza granicą płyty lub przekraczają limit wysokości:\n"
msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n"
msgstr "Proszę rozwiązać problem, przesuwając obiekt całkowicie na lub całkowicie poza płytę i sprawdzić, czy wysokość mieści się w obrębie objętości roboczej.\n"
msgid "left nozzle"
msgstr "lewa dysza"
msgid "right nozzle"
msgstr "prawa dysza"
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
msgid "Please check the network and try again, You can restart or update the printer if the issue persists."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie. Jeśli problem nadal występuje, można ponownie uruchomić lub zaktualizować drukarkę."
msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass."
msgstr "Aktualna temperatura stołu roboczego jest stosunkowo wysoka. Dysza może się zatkać podczas drukowania tego filamentu w zamkniętej obudowie. Proszę otworzyć drzwi z przodu i/lub usunąć górną szybę."
msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr "Twardość dyszy wymagana przez filament jest wyższa niż domyślna twardość dyszy drukarki. Proszę wymienić na dyszę hartowaną (HRC) lub zmienić filament, w przeciwnym razie dysza zostanie zużyta lub uszkodzona."
msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode."
msgstr "Włączenie tradycyjnego timelapsu może powodować niedoskonałości powierzchni. Zaleca się zmianę trybu na płynny."
msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgstr "Włączono tryb płynny dla timelapse, ale wieża główna jest wyłączona, co może powodować wady wydruku. Włącz wieżę główną, ponownie wykonaj cięcie i wydrukuj."
"Proszę upewnić się, czy folder jest dostępny online, czy inne programy nie otwierają pliku projektu, lub czy jest wystarczająca ilość miejsca na dysku."
msgstr "Niestandardowe podpory i malowanie kolorów zostały usunięte przed naprawą."
#, c-format, boost-format
msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing."
msgstr "Drukarka nie jest podłączona. Przejdź do strony urządzenia, aby podłączyć drukarkę %s przed synchronizacją."
#, c-format, boost-format
msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing."
msgstr "Drukarka która jest aktualnie podłączona na stronie urządzenia to nie jest drukarka %s. Przed synchronizacją przełącz na drukarkę %s."
msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first."
msgstr "Brak filamentu w drukarce. Najpierw załaduj filament do drukarki."
msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type."
msgstr "Wszystkie filamenty załadowane do drukarki są nieznanego typu. Przejdź do ekranu drukarki lub strony urządzenia w oprogramowania, aby ustawić typ filamentu."
msgid "Device Page"
msgstr "Strona Urządzenia"
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
msgstr "Synchronizuj informacje o filamentach w AMS"
msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero."
msgstr "Stół% d: %s nie zaleca się używania do drukowania filamentu %s(%s). Jeśli nadal chcesz to wydrukować, ustaw temperaturę stołu tego filamentu na wartość różną od zera."
msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer."
msgstr "Obecnie formularz konfiguracji obiektu nie może być używany z drukarką, z wieloma ekstruderami."
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "W systemie macOS domyślnie działa tylko jedna instancja aplikacji. Jednak z wiersza poleceń można uruchomić kilka instancji tej samej aplikacji. W takim przypadku te ustawienia umożliwią działanie tylko jednej instancji."
msgid "If this is enabled, when starting QIDI Studio and another instance of the same QIDI Studio is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu QIDI Studio, gdy inna instancja tego samego QIDI Studio jest już uruchomiona, ta instancja zostanie ponownie aktywowana."
msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets"
msgstr "Automatycznie przesyłaj zmodyfikowaną wartość podczas przełączania przetwarzania i profilu filamentu"
msgid "After closing, a popup will appear to ask each time"
msgstr "Za każdym razem po zamknięciu pojawi się okno dialogowe"
msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after QIDI Studio startup or presets modified."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ustawienia użytkownika będą automatycznie synchronizowane z chmurą po uruchomieniu QIDI Studio lub po modyfikacji ustawień."
msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr "Ustawienie przepływu dyszy %s(%s ) nie pasuje do pliku cięcia(%s ). Upewnij się, że zainstalowana dysza jest zgodna z ustawieniami drukarki, a następnie ustaw odpowiednią konfigurację drukarki podczas cięcia."
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page."
msgstr "Wybrana drukarka (%s) jest niezgodna z konfiguracją pliku druku (%s). Dostosuj profil drukarki na stronie przygotowania lub wybierz kompatybilną drukarkę na tej stronie."
msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing."
msgstr "Dla ekstrudera wybrano zarówno filament zewnętrzny, jak i AMS. Podczas drukowania konieczne będzie ręczne przełączenie zewnętrznego filamentu."
msgid "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for slicing."
msgstr "Typ drukarki wybrany podczas generowania G-Code nie jest zgodny z aktualnie wybraną drukarką. Zaleca się używanie tego samego typu drukarki do krojenia."
msgid "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing."
msgstr "W mapowaniu AMS są nieznane filamenty. Sprawdź, czy są to wymagane filamenty. Jeśli są w porządku, naciśnij \"Potwierdź\", aby rozpocząć drukowanie."
msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page."
msgstr "Zadanie druku zostało pomyślnie wysłane. Anulowanie zadania nie spowoduje zatrzymania procesu druku. Aby go zatrzymać, przejdź do strony \"Urządzenie\"."
msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "Średnica %s (%.1fmm) bieżącej drukarki nie jest zgodna z plikiem cięcia (%.1fmm). Upewnij się, że zainstalowana dysza jest zgodna z ustawieniami drukarki, a podczas cięcia ustaw odpowiedni profil drukarki."
msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr "Bieżąca średnica dyszy (%.1fmm) nie jest zgodna z plikiem cięcia (%.1fmm). Upewnij się, że zainstalowana dysza jest zgodna z ustawieniami drukarki, a następnie ustaw odpowiednie ustawienia drukarki podczas krojenia."
msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
msgstr "Dziękujemy za zakup urządzenia QIDI Tech. Przed użyciem urządzenia QIDI Tech prosimy o zapoznanie się z warunkami i postanowieniami. Klikając, aby zgodzić się na korzystanie z urządzenia QIDI Tech, zgadzasz się przestrzegać Polityki prywatności i Warunków użytkowania (łącznie „Warunki”). Jeśli nie przestrzegasz lub nie zgadzasz się z Polityką prywatności QIDI Tech, prosimy o niekorzystanie z urządzeń i usług QIDI Tech."
msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr "W społeczności druku 3D uczymy się z sukcesów i niepowodzeń innych, dostosowując nasze parametry i ustawienia cięcia. %s postępuje zgodnie z tą samą zasadą i wykorzystuje uczenie maszynowe do poprawy swojej wydajności na podstawie sukcesów i niepowodzeń ogromnej liczby wydruków naszych użytkowników. Szkolimy %s, aby stały się bardziej inteligentne, dostarczając im rzeczywistych danych. Jeśli jesteś gotów, ta usługa uzyska dostęp do informacji z dzienników błędów i dzienników użycia, które mogą zawierać informacje opisane w Polityce prywatności. Nie będziemy zbierać żadnych Danych Osobowych, które pozwalają zidentyfikować osobę bezpośrednio lub pośrednio, w tym bez ograniczeń nazw, adresów, informacji płatniczych czy numerów telefonów. Korzystając z tej usługi, zgadzasz się na te warunki i oświadczenie dotyczące Polityki prywatności."
msgid "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego timelapse'u. Możliwe są wady na modelu bez wieży czyszczącej. Czy na pewno chcesz ją wyłączyć?"
msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr "Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego timelapse'u. Możliwe są wady na modelu bez wieży czyszczącej. Czy chcesz włączyć wieżę czyszczącą?"
msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr "Wysokość warstwy przekracza limit w Ustawieniach drukarki -> Ekstruder -> Ograniczenia wysokości warstwy, co może powodować problemy z jakością druku."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications."
msgstr "Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofaniu filamentu na większą odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć ryzyko zatkania dyszy lub innych problemów z drukowaniem."
msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr "Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofaniu filamentu na większą odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć ryzyko zatkania dyszy lub innych problemów z drukowaniem. Proszę używać z najnowszym oprogramowaniem drukarki."
msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgstr "Zmiana na drukarkę z różnymi typami lub liczbą ekstruderów spowoduje usunięcie lub zresetowanie zmian w parametrach związanych z ekstruderem lub wieloma dyszami."
msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k."
msgstr "Notatki są zbyt duże i mogą nie zostać zsynchronizowane z chmurą. Prosimy, aby nie przekraczały 40k."
msgid "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr "To jest prędkość dla różnych stopni nawisu. Stopnie nawisu są wyrażane jako procent szerokości linii. Prędkość 0 oznacza brak spowolnienia, a używana jest prędkość ściany"
msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate"
msgstr "Temperatura stołu, gdy zamontowana jest Smooth PEI Plate/High Temp. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje druku na Smooth PEI Plate/High Temp"
msgid "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr "Wentylator chłodzący część będzie pracował z minimalną prędkością, gdy szacowany czas warstwy jest dłuższy niż wartość progowa. Gdy czas drukowania warstwy jest krótszy niż wartość progowa, prędkość wentylatora będzie interpolowana między minimalną a maksymalną prędkością wentylatora zgodnie z czasem drukowania warstwy."
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
msgstr ""
"Sprawdź płaskość podgrzewanego stołu. Poziomowanie sprawia, że wysokość wytłaczanego materiału jest jednolita.\n"
"*Tryb automatyczny: Najpierw wypoziomuj (około 10 sekund). Pomiń, jeśli powierzchnia jest w porządku."
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
msgstr ""
"Kalibracja offsetu dysz w celu poprawy jakości wydruku.\n"
"*Tryb automatyczny: Sprawdź kalibrację przed drukowaniem. Pomiń, jeśli nie jest to konieczne."
msgid "Tip"
msgstr "Wskazówka"
msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgstr "Synchronizuj tylko typ i kolor filamentu, nie uwzględniając informacji o gnieździe AMS."
msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list."
msgstr "Filamenty z listy projektu będą stopniowo wymieniane na filamenty z drukarki. Nieużywane filamenty drukarki zostaną automatycznie dodane na koniec listy."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
msgstr "Dodaj nieużywane filamenty AMS do listy filamentów."
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
msgstr "Automatycznie scal te same kolory w modelu, po mapowaniu."
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
msgstr "Po synchronizacji tej operacji nie można cofnąć."
msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone."
msgstr "Po zsynchronizowaniu, ustawienia filamentów i kolory zostaną zastąpione przypisanymi typami filamentów i kolorami. Ta akcja jest nieodwracalna."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
msgstr "Czy na pewno chcesz synchronizować filamenty?"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Zsynchronizuj teraz"
msgid "Synchronize Filament Information"
msgstr "Synchronizuj Informacje o filamencie"
msgid "Add unused filaments to filaments list."
msgstr "Dodaj nieużywane filamenty do listy filamentów."
msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgstr "Synchronizuj tylko typ i kolor filamentu, nie uwzględniając informacji o gnieździe."
msgid "Ext spool"
msgstr "Szpula zewnętrzna"
msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type."
msgstr "Proszę sprawdzić, że typ dyszy w urządzeniu pasuje do typu dyszy wybranego w ustawieniach."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)."
msgstr "Wybrana drukarka (%s) jest niezgodna z wybranym profilem drukarki w programie (%s)."
msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr "Timelapse nie jest obsługiwany, ponieważ sekwencja druku jest ustawiona na \"Według obiektu\"."
msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament."
msgstr "W ekstruderze wybrano jednocześnie filament zewnętrzny i w AMS. Konieczna będzie ręczna zmiana filamentu zewnętrznego."
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
msgstr "Pomyślnie zsynchronizowano dyszę z informacjami numeru AMS."
msgid "Continue to sync filaments"
msgstr "Kontynuuj aby zsynchronizować filamenty"
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
msgstr "Pomyślnie zsynchronizowano kolor i typ filamnentu z drukarką."
msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
msgstr "Studio będzie ponownie obliczać objętości spłukiwania za każdym razem, gdy zmieni się kolor filamentu. Możesz wyłączyć automatyczne obliczanie w QIDI Studio > Preferencje"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Objętość spłukiwania (mm³) dla każdej pary filamentów."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Sugestia: Objętość spłukiwania w zakresie [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Mnożnik powinien być w zakresie od [%.2f, %.2f]."
msgid "Re-calculate"
msgstr "Przelicz"
msgid "Left extruder"
msgstr "Lewy ekstruder"
msgid "Right extruder"
msgstr "Prawy ekstruder"
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Objętości spłukiwania przy zmianie filamentu"
msgid "QIDI Network plug-in not detected."
msgstr "Wtyczka QIDI Network nie została wykryta."
msgid "Click here to download it."
msgstr "Kliknij tutaj, aby ją pobrać."
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide"
msgstr "Pakiet konfiguracyjny został zmieniony na poprzedni Przewodnik konfiguracji"
msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk."
msgstr "Ta funkcja automatycznie ustawia orientację zaznaczonych lub wszystkich obiektów. Jeśli są wybrane obiekty, ustawi tylko te wybrane. W przeciwnym razie ustawia wszystkie obiekty na aktualnej płycie roboczej."
msgid "An important update was detected and needs to be run before printing can continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'."
msgstr "Wykryto ważną aktualizację, która musi zostać uruchomiona przed kontynuowaniem druku. Czy chcesz teraz zaktualizować? Możesz również zaktualizować później z poziomu 'Aktualizuj firmware'."
msgid "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update next time starting the studio."
msgstr "Wersja firmware'u jest nietypowa. Przed drukowaniem konieczna jest naprawa i aktualizacja. Czy chcesz teraz zaktualizować? Możesz również zaktualizować później w drukarce lub zaktualizować następnym razem, gdy uruchomisz QIDI Studio."
msgid "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in Preferences."
msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height."
msgstr "Wieża czyszcząca nie jest obsługiwana, gdy włączona jest adaptacyjna wysokość warstwy. Wymagane jest, aby wszystkie obiekty miały tę samą wysokość warstwy."
msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Obszar niemożliwy do wydrukowania w płaszczyźnie XY. Na przykład drukarki serii X1 używają przedniego lewego rogu do odcięcia filamentu podczas jego zmiany. Obszar jest wyrażony jako wielokąt punktów w formacie: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do hosta drukarki. To pole powinno zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL instancji hosta drukarki. Dostęp do hosta drukarki za pomocą HAProxy z włączonym uwierzytelnianiem można uzyskać, wpisując nazwę użytkownika i hasło do strony w następującym formacie: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Można podać niestandardowy plik certyfikatu CA dla połączeń HTTPS z OctoPrint, w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, zostanie użyte domyślne repozytorium certyfikatów CA systemu operacyjnego."
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
msgstr "Ignoruj sprawdzanie unieważnienia certyfikatu HTTPS w przypadku braku lub wyłączonych punktów dystrybucji. Można chcieć włączyć tę opcję dla certyfikatów podpisanych własnoręcznie, jeśli połączenie nie powiedzie się."
msgstr "Omijaj i unikaj przemieszczania się nad ścianą aby uniknąć powstawania grudek na powierzchni"
msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)"
msgstr "Złagodzenie prędkości drukowania ścian wzdłuż osi Z(eksperymentalne)"
msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode."
msgstr "Wygładzanie prędkości zewnętrznej ściany w kierunku Z w celu uzyskania lepszej jakości powierzchni: Wydłuży się czas drukowania. Nie działa w trybie Wazy."
msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
msgstr "Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja zostanie zignorowana. Długość objazdu można zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu bezpośredniego. 0, aby wyłączyć tą funkcję."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr "Jest to temperatura stołu dla warstw z wyjątkiem pierwszej warstwy. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje drukowania na Engineering Plate."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr "Jest to temperatura stołu dla warstw z wyjątkiem pierwszej warstwy. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje drukowania na High Temp Plate."
msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr "Jest to temperatura stołu dla warstw z wyjątkiem pierwszej warstwy. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje drukowania na Textured PEI Plate."
msgid "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr "To jest liczba warstw dolnej powłoki, włączając w to dolną powierzchnie. Jeżeli grubość obliczona na podstawie tej wartości jest mniejsza niż grubość dolnej powłoki, liczba warstw dolnej powłoki zostanie zwiększona"
msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
msgstr "Ilość dolnych, warstw zostaje zwiększona podczas przygotowywania modelu do druku (slicingu), jeżeli wyliczona grubość dolnych warstw powłoki jest mniejsza niż ta wartość. Dzięki temu można uniknąć zbyt cienkiej powłoki, gdy wysokość warstwy jest niska. Wartość 0 oznacza wyłączenie tego ustawienia, a grubość dolnej powłoki jest wówczas wyznaczana wyłącznie przez ilość warstw dolnej powłoki"
msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
msgstr "Wymuś pracę wentylatora chłodzącego wydruk na tej prędkości podczas drukowania mostu lub ściany o dużym stopniu nawisu. Wymuszanie chłodzenia dla nawisów i mostów może poprawić jakość tych części modelu."
msgid "Pre start fan time"
msgstr "Czas przed uruchomieniem wentylatora"
msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed."
msgstr "W przypadku wykrycia nawisu, wymuś wcześniejsze rozpoczęcie pracy wentylatora (0-5 sekund). Dzieje się tak, ponieważ wentylator potrzebuje czasu na osiągnięcie wymaganej prędkości."
msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Wymusza określoną prędkość wentylatora chłodzącego, gdy stopień nawisu drukowanej części przekracza tę wartość. Wyrażone jako wartość procentowa, która wskazuje szerokość linii bez podpór z niższej warstwy. 0%% oznacza wymuszenie chłodzenia dla całej ściany zewnętrznej bez względu na stopień nawisu."
msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr "Zdecyduj, która część nawisu łączy się z funkcją chłodzenia, aby spowolnić prędkość. Wyrażone jest to w procentach, które wskazują szerokość linii bez podparcia z niższej warstwy. 100%% oznacza wymuszenie chłodzenia dla całej zewnętrznej ściany, niezależnie od stopnia nawisu."
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr "Zmiana ustawienia kąta linii mostów. Gdy ustawienie będzie równe 0, kąt zostanie wyliczony automatycznie. W przeciwnym wypadku, wybrany kąt będzie zastosowany do wszystkich mostów. Aby ustawić kąt na zero, wybierz 180°."
msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface."
msgstr "Użyj tylko jednej ściany na płaskiej górnej powierzchni, aby dać więcej miejsca dla wzoru górnego wypełnienia. Może być zastosowane na najwyższej powierzchni lub na wszystkich górnych powierzchniach."
msgid "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr "To kontroluje generowanie Brimu po zewnętrznej i/lub wewnętrznej stronie modeli. Auto oznacza, że szerokość Brimu jest analizowana i obliczana automatycznie."
msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
msgstr "Włącz tę opcję, aby zmniejszyć prędkość drukowania, aby czas ostatniej warstwy nie był krótszy niż próg czasu warstwy w „Maksymalny próg prędkości wentylatora”, aby warstwa mogła być chłodzona przez dłuższy czas. Może to poprawić jakość drobnych szczegółów i małych detali"
msgid "Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr "Wyłącz wszystkie wentylatory chłodzenia przez pierwsze kilka warstw. Wentylator chłodzenia pierwszej warstwy był wyłączony aby uzyskać lepszą przyczepność do podłoża"
msgid "Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr "Nie używaj podpór dla całego obszaru mostu, co powoduje, że podpora jest bardzo długa. Most zwykle może być drukowany bezpośrednio bez podpór, jeśli nie jest zbyt długi"
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, mosty są bardziej niezawodne, mogą obejmować większe długości, ale mogą wyglądać gorzej. Jeśli wyłączone, mosty wyglądają lepiej, ale są niezawodne tylko w przypadku krótszych odcinków."
msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to be supported."
msgstr "Jest to maksymalna długość mostów, które nie potrzebują dodatkowego podparcia. Ustaw na wartość 0, jeśli chcesz, aby wszystkie mosty miały dodatkowe podparcie lub jeśli ustawisz na wyższą wartość, żaden most nie będzie miał dodatkowego podparcia"
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr "Dodaj pełne wypełnienie w pobliżu powierzchni pochyłych, aby zagwarantować pionową stałą grubość powłoki (górne i dolne pełne warstwy)"
msgid "Partial"
msgstr "Częściowy"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywny"
msgid "Vertical shell speed"
msgstr "Prędkość pionowej powłoki"
msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above"
msgstr "Prędkość dla powłok pionowych z regionami nawisu. Jeśli jest wyrażona w procentach (np. 80%) będzie wyliczana na podstawie prędkości dla pełnego wypełnienia."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s lub %"
msgid "Detect floating vertical shells"
msgstr "Wykryj pływające powłoki pionowe"
msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed."
msgstr "Wykryj ścieżki nawisu w powłokach pionowych i spowolnij do prędkości dla mostu."
msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
msgstr "Gdy gęstość wypełnienia jest niska, może się zdarzyć, że wewnętrzne wypełnienie lub wewnętrzny most nie ma kotwic na końcu linii. Skutkuje to opadaniem i słabą jakością druku wewnętrznego pełnego wypełnienia. Po włączeniu tej funkcji do dolnych warstw wypełnienia dodawane są pętle, o określonej grubości, co zapewnia lepsze zakotwiczenie wewnętrznych mostów. Wartość 0 oznacza, że ta funkcja jest wyłączona."
msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr "Wzór linii wypełnienia wewnętrznego: Jeśli opcja \"Wykrywanie wąskiego wewnętrznego pełnego wypełnienia\" jest włączona, koncentryczny wzór będzie używany dla małych obszarów."
msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality."
msgstr "Prędkość druku zewnętrznej ściany, która jest najbardziej widoczną zewnętrzną powłoką modelu . Zwykle jest drukowana wolniej niż wewnętrzne ściany, aby uzyskać lepszą jakość wydruku."
msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "To ustawienie wpłynie na prędkość obrysów o promieniu <= próg małego obrysu (zazwyczaj otwory). Jeśli jest wyrażone jako procent (na przykład: 80%), będzie obliczone na podstawie ustawienia prędkości zewnętrznej ściany powyżej. Ustaw na zero dla trybu automatycznego."
msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing."
msgstr "Pozioma odległość końcówki dyszy od najbardziej zewnętrznej krawędzi prowadnicy. Jest to stosowane w celu unikania kolizji podczas drukowania obiektów."
msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow"
msgstr "Materiał może ulegać zmianie objętościowej po przejściu między stanem ciekłym a krystalicznym. Ustawienie to proporcjonalnie zmienia przepływ ekstruzji tego filamentu w G-code. Zalecany zakres wartości mieści się między 0.95 a 1.05. Możesz uzyskać gładką powierzchnię, gdy występuje lekkie przelewanie lub niedomiar, jeśli dostroisz tę wartość."
msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wentylator chłodzący wydruk nigdy nie zostanie zatrzymany i będzie pracował przynajmniej z minimalną prędkością, aby zmniejszyć częstotliwość włączania i wyłączania."
msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr "Wentylator chłodzący część zostanie włączony dla warstw, których szacowany czas jest krótszy niż ta wartość. Prędkość wentylatora jest interpolowana między minimalną a maksymalną prędkością zgodnie z czasem drukowania warstwy."
msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr "To ustawienie określa, ile objętości filamentu może być stopione i wyciśnięte na sekundę. Prędkość drukowania jest ograniczana przez maksymalną prędkość przepływu, jeśli prędkość jest zbyt wysoka i nieodpowiednio ustawiona. Nie może wynosić 0"
msgid "Time to switch extruder. For statistics only"
msgstr "Czas na zmianę ekstrudera. Tylko do celów statystycznych"
msgid "Bed temperature type"
msgstr "Typ temperatury stołu"
msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments."
msgstr "Ta opcja decyduje o metodzie ustawiania temperatury stołu podczas cięcia. Uwzględnia temperaturę pracy pierwszego filamentu lub najwyższą temperaturę pracy filamentu używanego do druku."
msgid "By First filament"
msgstr "Według pierwszego filamentu"
msgid "By Highest Temp"
msgstr "Według najwyższej temperatury"
msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate"
msgstr "Średnica filamentu jest używana do obliczania ekstruzji w G-code, więc jest ważna i powinna być dokładna"
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks."
"Podaj procent skurczu, którego filament doświadczy po schłodzeniu (94% jeśli zmierzyłeś 94mm zamiast 100mm). Część będzie skalowana w płaszczyźnie xy, aby to zrekompensować. Wzięto pod uwagę tylko filament używany do obwodu. \n"
"Upewnij się, że pozostawiłeś wystarczająco dużo miejsca między obiektami, ponieważ ta kompensacja jest wykonywana po przeprowadzeniu kontroli."
msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf."
msgstr "Długość szwu Scarf. Ustawienie tego parametru na zero wyłączy tą funkcje."
msgid "Filament ramming length"
msgstr "Długość wyciskania filamentu"
msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Podczas zmiany ekstrudera, zalecana jest ekstruzja pewnej ilości filamentu z oryginalnego ekstrudera. Minimalizuje to wyciek z dyszy."
msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr "Materiał mięknie w tej temperaturze, więc gdy temperatura stołu jest równa lub wyższa, zaleca się otwarcie przednich drzwi i/lub usunięcie górnego szkła, aby uniknąć zatkania."
msgid "Travel time after ramming"
msgstr "Czas przejazdu po wyciskaniu"
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Aby zapobiec wyciekaniu filamentu, dysza wykona ruch wsteczny przez określony czas po zakończeniu wyciskania materiału. Ustawienie określa czas tego ruchu."
msgid "Precooling target temperature"
msgstr "Docelowa temperatura wstępnego chłodzenia"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Aby zapobiec wyciekaniu, temperatura dyszy zostanie zmniejszona podczas wyciskania. Dlatego, czas wyciskania musi być większy niż czas schładzania. 0 oznacza wyłączony."
msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr "Aktywuj tę opcję, aby uzyskać precyzyjną wysokość obiektu po przetworzeniu na warstwy. Precyzyjna wysokość obiektu zostanie uzyskana poprzez dokładne dostosowanie wysokości ostatnich kilku warstw. Należy pamiętać, że jest to parametr eksperymentalny."
msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr "Automatycznie łącz wypełnienie z kilku warstw, aby wydrukować je razem i zredukować czas druku. Ściana będzie nadal drukowana z pierwotną wysokością warstwy."
msgid "Infill shift step"
msgstr "Krok przesunięcia wypełnienia"
msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Ten parametr dodaje niewielkie przesunięcie dla każdej warstwy wypełnienia, tworząc teksturę krzyżową."
msgid "Infill rotate step"
msgstr "Krok rotacji wypełnienia"
msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture."
msgstr "Ten parametr dodaje niewielką rotację dla każdej warstwy wypełnienia, tworząc teksturę krzyżową."
msgid "Symmetric infill y axis"
msgstr "Wypełnienie symetryczne względem osi Y"
msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts."
msgstr "Jeśli model ma dwie części symetryczne względem osi Y i chcesz, aby miały one symetryczne tekstury, wybierz tę opcję dla jednej z części."
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Połączenie wypełnienia z obrysem wewnętrznym poprzez dodawanie krótkich segmentów obrysu. Gdy wartość jest podana w procentach (na przykład 15%), obliczana jest od szerokości ścieżki wypełnienia. Slicer dąży do połączenia dwóch najbliższych linii wypełnienia za pomocą krótkiego segmentu obrysu. Jeżeli nie odnajdzie segmentu krótszego niż wartość parametru infill_anchor_max, linia wypełnienia zostanie połączona z segmentem obrysu tylko z jednej strony. Długość tego segmentu będzie ograniczona do wartości parametru, ale nie przekroczy maksymalnej długości anchor_length_max. Aby zrezygnować z kotwiczenia obrysów do pojedynczej linii wypełnienia, ustaw wartość na zero."
msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Połączenie wypełnienia z wewnętrznym obrysem poprzez dodawanie krótkich segmentów obrysu. Gdy wartość jest podana w procentach (na przykład: 15%), zostanie ona obliczona na podstawie szerokości ścieżki wypełnienia. Slicer stara się łączyć dwie sąsiednie linie wypełnienia za pomocą krótkiego segmentu obrysu. W sytuacji, gdy nie znajdzie segmentu krótszego niż określony parametr, linia wypełnienia zostanie połączona z segmentem obrysu tylko z jednej strony. Długość tego segmentu zostanie ograniczona do wartości określonej w parametrze infill_anchor, ale nie przekroczy tej wartości. Aby wyłączyć funkcję kotwiczenia, należy ustawić wartość na zero."
msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr "Obszar wypełnienia jest nieznacznie powiększany, aby zachodził na ścianę, poprawiając przyczepność. Wartość procentowa jest względna do szerokości linii wypełnienia."
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material"
msgstr "Wymuszaj generowanie warstw między sąsiadującymi materiałami/woluminami. Przydatne przy wydrukach wieloma ekstruderami przy pomocy półprzezroczystych materiałów lub rozpuszczalnych materiałów do drukowania podpór"
msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials."
msgstr "Wygeneruj strukturę zazębiającą się w miejscach, gdzie stykają się różne filamenty. Poprawia to przyczepność między filamentami, szczególnie w modelach drukowanych z różnych materiałów."
msgid "Interlocking beam width"
msgstr "Szerokość zazębiania"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Określa szerokość struktury zazębiającej"
msgid "Interlocking direction"
msgstr "Kierunek zazębiania"
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr "Orientacja struktury zazębiania"
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr "Liczba warstw zazębienia"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr "Wysokość struktury zazębiającej wyrażona w liczbie warstw. Mniejsza liczba warstw oznacza większą wytrzymałość, ale większą podatność na wady."
msgid "Interlocking depth"
msgstr "Głębokość zazębiania"
msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr "Odległość od granicy między filamentami potrzebna do generowania struktur zazębiających, mierzona w komórkach. Zbyt mało komórek skutkuje słabą przyczepnością."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr "Unikaj wzajemnego zazębiania"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr "Odległość od zewnętrznej strony modelu, gdzie struktury zazębiające nie będą generowane, mierzona w komórkach."
msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr "Prasowanie polega na użyciu małego strumienia do ponownego drukowania na tej samej wysokości co powierzchnia, aby wygładzić płaską powierzchnię. Tą opcją sterujesz, które warstwy są prasowane."
msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr "Ilość materiału do wytłoczenia podczas prasowania. Jest zależna od przepływu o normalnej wysokości warstwy. Zbyt wysoka wartość powoduje nadmierną ekstruzję na powierzchni."
msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr "Prędkość wentylatora chłodzącego wydruk może zostać zwiększana, gdy włączone jest automatyczne chłodzenie. Jest to maksymalna prędkość wentylatora chłodzącego część."
msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when enable adaptive layer height"
msgstr "Największa wysokość warstwy drukowalnej dla ekstrudera. Używane do ograniczenia maksymalnej wysokości warstwy podczas włączonej adaptacyjnej wysokości warstwy"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers"
msgstr "Prędkość wentylatora pomocniczego. Wentylator pomocniczy będzie pracować z tą prędkością podczas drukowania, z wyjątkiem pierwszych kilku warstw, które są określone jako warstwy bez chłodzenia"
msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr "Nie wykonuj retrakcji, gdy ruch odbywa się całkowicie w obszarze wypełnienia. Oznacza to, że wyciek nie będzie widoczny. Może to zmniejszyć liczbę retrakcji dla skomplikowanego modelu i zaoszczędzić czas druku, ale spowolnić cięcie i generowanie G-code"
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read"
msgstr "Jeśli chcesz przetworzyć wynikowy G-code za pomocą niestandardowych skryptów, po prostu wyszczególnij ich pełne ścieżki tutaj. Oddziel poszczególne skrypty średnikiem. Skrypty te otrzymają pełną ścieżkę do pliku G-code z wyższym priorytetem, a także będą mogły odczytywać zmienne ustawień"
msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
msgstr "Ścieżka G-code jest generowana po uproszczeniu konturu modeli, aby uniknąć zbyt wielu punktów i linii G-code. Mniejsze wartości oznaczają wyższą rozdzielczość i więcej czasu potrzebnego do cięcia"
msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction"
msgstr "Pewna ilość materiału w ekstruderze jest cofana, aby zapobiec wyciekowi filamentu podczas długiego ruchu. Ustaw zero, aby zablokować retrakcje"
msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems."
msgstr "Funkcja eksperymentalna. Wycofanie i odcięcie filamentu na większej odległości podczas jego zmian w celu zminimalizowania objętości płukania. Chociaż znacząco zmniejszy to zużycie filamentu, może to również zwiększyć ryzyko zatkania dyszy lub innych problemów podczas drukowania."
msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr "Zawsze gdy wykonana jest retrakcja, dysza jest nieco podnoszona, aby stworzyć odstęp między dyszą a wydrukiem. Zapobiega to uderzeniu dyszy w wydruk podczas ruchu jałowego. Użycie linii spiralnej do podniesienia Z może zapobiec powstawaniu strun"
msgid "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr "Jeśli podana jest dodatnia wartość, oś Z będzie podnosić się tylko poniżej ustawionej tutaj granicy. W ten sposób możesz zablokować podnoszenie się osi Z powyżej ustawionej wysokości."
msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr "Jeśli podano wartość dodatnią, oś Z będzie podnosić się tylko powyżej określonej tutaj wysokości. Dzięki temu możesz wyłączyć podnoszenie osi Z podczas drukowania pierwszych warstw (na początku drukowania)"
msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr "Szwy typu Scarf należy stosować wyłącznie na gładkich krawędziach, gdzie tradycyjne szwy nie są w stanie skutecznie ukryć szwów w ostrych narożnikach."
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n"
"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°."
"Jeśli maksymalny kąt w obrębie pętli obwodu przekroczy tę wartość (co wskazuje na brak ostrych narożników), zostanie użyty szew Scarf. Domyślna wartość to 155°."
msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%"
msgstr "Prędkość czyszczenia jest określana przez ustawienia prędkości podane w tej konfiguracji. Jeśli wartość jest wyrażona jako procent (np. 80%), obliczana jest na podstawie ustawienia powyżej prędkości jałowej. Domyślna wartość tego parametru to 80%"
msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr "Prędkość czyszczenia jest ustalana na podstawie prędkości aktualnie używanej w procesie ekstruzji. Na przykład, jeżeli czyszczenie jest przeprowadzane zaraz po wydrukowaniu zewnętrznej ściany modelu, to dla czyszczenia wykorzystywana jest prędkość, która została zastosowana przy drukowaniu tej ściany."
msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr "Prędkość druku w wygenerowanym G-code będzie zwalniana, gdy czas szacowany na warstwę będzie krótszy niż ta wartość, aby uzyskać lepsze chłodzenie dla tych warstw."
msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam"
msgstr "Tryb Wazy wygładza ruchy osi z zewnętrznego konturu. Zamienia cały model w wydruk jednościenny z pełnymi dolnymi warstwami. Końcowy wygenerowany model nie ma szwu."
msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr "Wygładzona Spirala wygładza również ruchy w osiach X i Y, dzięki czemu nie jest widoczny żaden szew, nawet w kierunkach XY na ścianach, które nie są pionowe"
msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr "Maksymalna odległość, o którą można przesunąć punkty w płaszczyźnie XY, aby spróbować uzyskać gładką spiralę. Jeśli wyrażone jako %, będzie obliczane względem średnicy dyszy."
msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle."
msgstr "Jeśli wybrany jest tryb \"Tradycyjny\", dla każdego wydruku będzie tworzony film poklatkowy (timelapse). Po wydrukowaniu każdej warstwy robione jest zdjęcie kamerą w komorze. Wszystkie te zdjęcia są komponowane w film poklatkowy po zakończeniu drukowania. Jeśli wybrany jest tryb \"Wygładź\", głowica przesunie się nad wieżę po wydrukowaniu każdej warstwy, a następnie zrobi zdjęcie. Ponieważ stopiony filament może wyciekać z dyszy podczas robienia zdjęcia, wieża czyszcząca jest wymagana w trybie \"Wygładź\" do czyszczenia dyszy."
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie."
msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated"
msgstr "tryb 'normalny(auto)' oraz 'drzewo(auto)' służą do automatycznego generowania podpór. Jeśli wybierzesz 'normalny(manual)' lub 'drzewo(manual)', zostaną wygenerowane jedynie podpory wymuszone"
msgid "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used"
msgstr "Filament do drukowania podstawy podpór i tratw (raftu). „Domyślne” oznacza brak wyboru konkretnego filamentu dla ich podstawy, i zostanie użyty aktualny filament"
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled."
"Styl i kształt podpory. W przypadku normalnej podpory, projektowanie w regularnej siatce stworzy bardziej stabilne podpory (domyślne), podczas gdy cienkie podpory pozwalają oszczędzać materiał i ograniczają ślady na obiekcie. \n"
"W przypadku podpory w kształcie drzewa, styl cienki bardziej agresywnie łączy gałęzie i pozwalając oszczędzić więcej materiału, styl gruby tworzy większą i mocniejszą strukturę podpory, używając więcej materiału, podczas gdy styl hybrydowy to połączenie podpory w kształcie drzewa (styl cienki) z normalną podporą, generując połączenia pod dużymi, płaskimi nawisami. Styl organiczny tworzy bardziej organiczną strukturę drzewa, zmniejszając liczbę połączeń, ułatwiając jej usunięcie. Domyślnym stylem w większości przypadków jest podpora w kształcie drzewa (styl organiczny), lub podpora w kształcie drzewa (styl hybrydowy), jeśli włączono adaptacyjną wysokość warstwy lub rozpuszczalne materiały podporowe."
msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled."
msgstr "Warstwa podpory używa niezależnej wysokości warstwy od warstwy obiektu. Służy to dostosowywaniu odstępu osi Z i oszczędzaniu czasu drukowania. Opcja ta będzie nieaktywna, gdy włączona jest wieża czyszcząca."
msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr "To ustawienie określa maksymalny kąt nawisu, jaki mogą tworzyć gałęzie podpory w kształcie drzewa. Im większy kąt, tym bardziej poziomo mogą być drukowane gałęzie i tym dalej mogą sięgać."
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr "Kąt średnicy gałęzi w miarę stopniowego zagęszczania się ich ku dołowi. Kąt 0 spowoduje, że gałęzie będą miały jednakową grubość na całej długości. Niewielki kąt może zwiększyć stabilność podpory drzewa."
msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended"
msgstr "Wyższa temperatura komory może pomóc w redukcji wypaczania i potencjalnie prowadzić do większej siły wiązania międzywarstwowego w przypadku materiałów wysokotemperaturowych, takich jak ABS, ASA, PC, PA itp. Dla filametów PLA, PETG, TPU, PVA i innych materiałów niskotemperaturowych temperatura komory nie powinna być wysoka. Aby uniknąć zatykania sie dyszy zaleca się ustawienia na wartość 0 (wyłączone)."
msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr "Wykrywa cienkie ściany, które nie mogą zawierać dwóch szerokości linii i używa pojedynczej linii do druku. Może znacząco zmniejszyć jakość wydruku, ponieważ to nie jest zamknięta pętla."
msgid "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr "To jest liczba warstw górnej powłoki, włączając w to górną powierzchnie. Jeżeli grubość obliczona na podstawie tej wartości jest mniejsza niż grubość górnej powłoki, liczba warstw górnej powłoki zostanie zwiększona"
msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top shell layers"
msgstr "Liczba górnych warstw jest zwiększana podczas cięcia, jeśli grubość obliczona przez górną warstwe powłoki jest cieńsza niż ta wartość. Można w ten sposób uniknąć zbyt cienkiej powłoki, gdy wysokość warstwy jest mała. 0 oznacza, że to ustawienie jest wyłączone, a grubość górnej powłoki jest absolutnie określona przez górne warstwy powłoki"
msgid "Top paint penetration layers"
msgstr "Przenikanie malowania górnych warstw"
msgid "This is the number of layers of top paint penetration."
msgstr "To liczba warstw przenikania dla górnych warstw."
msgid "Bottom paint penetration layers"
msgstr "Przenikanie malowania dolnych warstw"
msgid "This is the number of layers of top bottom penetration."
msgstr "To liczba warstw przenikania dla dolnych warstw."
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for QIDI printer"
msgstr "Jeśli twój firmware wymaga wartości E względnych, zaznacz to, w przeciwnym razie pozostaw to niewybrane. Należy używać względnych odległości E dla drukarki QIDI"
msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel"
msgstr "Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas retrakcji, aby wyczyścić dyszę z wyciekłego materiału. To może zminimalizować powstawanie grudek przy drukowaniu nowej części po przejeździe."
msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr "Opisuje, jak długo dysza będzie przemieszczać się wzdłuż ostatniej ścieżki podczas retrakcji"
msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects."
msgstr "Wieża czyszcząca może być używana do oczyszczenia resztek na dyszy i stabilizacji ciśnienia komory wewnątrz dyszy, aby uniknąć wad wyglądu podczas drukowania obiektów."
msgid "Internal ribs"
msgstr "Wewnętrzne użebrowanie"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgstr "Aktywuj wewnętrzne użebrowanie aby poprawić stabilność wieży czyszczącej."
msgid "Auto circle contour-hole compensation"
msgstr "Automatyczna kompensacja dla okrągłych otworów."
msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF."
msgstr "Funkcja eksperymentalna do kompensacji otworów okrągłych i konturów okrągłych. Ta funkcja jest używana do poprawy dokładności otworów i konturów o średnicy poniżej 50 mm. Obsługuje tylko PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF i PETG HF."
msgid "User Customized Offset"
msgstr "Offset dostosowany przez użytkownika"
msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening"
msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower."
msgstr "Ustaw szerokość Brim wieży czyszczącej. Wartość ujemna oznacza, że szerokość będzie obliczana automatycznie na podstawie wysokości wieży czyszczącej."
msgid "Extra rib length"
msgstr "Dodatkowa długość użebrowania"
msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume."
msgstr "Dodatnie wartości mogą zwiększyć rozmiar użebrowania ściany, a wartości ujemne mogą go zmniejszyć. Jednak rozmiar użebrowania nie może być mniejszy niż minimalny rozmiar określony przez objętość czyszczenia."
msgid "Rib width"
msgstr "Szerokość użebrowania"
msgid "Skip points"
msgstr "Pomiń punkty"
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path"
msgstr "Ściana wieży czyszczącej pominie punkty początkowe ścieżki czyszczenia."
msgid "Rib wall"
msgstr "Użebrowanie ściany"
msgid "The wall of prime tower will add four ribs and make its cross-section as close to a square as possible, so the width will be fixed."
msgstr "Ściana wieży czyszczącej zostanie zaokrąglona."
msgid "Infill gap"
msgstr "Przerwa wypełnienia"
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Po zmianie filamentu oczyszczanie odbywa się wewnątrz wypełnienia obiektu. Może to zmniejszyć ilość odpadów i skrócić czas druku. Jeśli ściany są drukowane przezroczystym filamentem, różne kolory wypełnienia będą widoczne na zewnątrz. Ta funkcja jest aktywna tylko wtedy, gdy jest włączona opcja wieży czyszczącej."
msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "Oczyszczanie po zmianie filamentu będzie wykonane wewnątrz podpór obiektów. Może to zredukować ilość odpadów i skrócić czas druku. Nie będzie działać, chyba że wieża czyszcząca będzie włączona."
msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr "To jest obiekt wykorzystywany do oczyszczenia dyszy po zmianie filamentu, co pozwala zaoszczędzić filament i skrócić czas druku. W wyniku tego procesu kolory filamentów mogą się wymieszać."
msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "Otwory obiektu zostaną powiększone lub zmniejszone na płaszczyźnie XY o ustawioną wartość . Dodatnia wartość powiększa, a ujemna zmniejsza otwory. Ta funkcja jest używana do drobnego dopasowania rozmiaru, gdy występują problemy z montażem obiektów."
msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr "Kontur obiektu zostanie powiększony lub zmniejszony na płaszczyźnie XY o ustawioną wartość. Dodatnia wartość powiększa, a ujemna zmniejsza kontur. Ta funkcja jest używana do drobnej korekty rozmiaru, gdy występują problemy z montażem obiektów."
msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width"
msgstr "Klasyczny generator ścian tworzy ściany o stałej szerokości ekstruzji, a do bardzo cienkich obszarów używa wypełnienia szczelin. Silnik Arachne generuje ściany o zmiennej szerokości ekstruzji"
msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Podczas przechodzenia między różnymi liczbami obrysów, gdy część staje się cieńsza, przydzielana jest pewna ilość miejsca na rozdzielenie lub połączenie segmentów obrysu. Jest wyrażona w procentach i zostanie obliczona na podstawie średnicy dyszy."
msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Unikaj zmiany między zbyt grubą a zbyt cienką ścianą. Ten margines rozszerza zakres szerokości ekstruzji na [Minimalną szerokość ściany - margines, 2 * Minimalną szerokość ściany + margines]. Zwiększenie tego marginesu zmniejsza liczbę zmian, co skraca czas wydruku poprzez redukcję liczby startów i zatrzymań ekstruzji. Należy jednak pamiętać, że duże wahania w szerokości ekstruzji mogą prowadzić do problemów z jakością wydruku w postaci nadmiernej lub niewystarczającej ekstruzji. Wartość wyrażana jest jako procent średnicy dyszy"
msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude"
msgstr "Kiedy tworzyć przejścia między parzystą a nieparzystą liczbą ścian. Kształt klinu z kątem większym niż to ustawienie nie będzie miał przejść, a w środku nie zostaną wydrukowane ściany w celu wypełnienia pozostałej przestrzeni. Zmniejszenie tego ustawienia redukuje liczbę i długość tych środkowych ścian, ale może pozostawić przerwy lub spowodować nadmierną ekstruzję"
msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr "Liczba ścian, licząc od środka, nad którymi trzeba rozprowadzić zmienność. Niskie wartości oznaczają, że zewnętrzne ściany nie zmieniają się szerokości."
msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Minimalna grubość cienkich detali. Detale modelu, które są cieńsze niż ta wartość, nie będą drukowane, natomiast detale grubsze niż minimalny rozmiar detalu zostaną poszerzone do minimalnej szerokości ściany. Jest to wyrażone jako procent średnicy dyszy"
msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr "Szerokość ściany, która zastąpi cienkie detale modelu (zgodnie z minimalnym rozmiarem detalu). Jeśli minimalna szerokość ściany jest mniejsza niż grubość detalu, ściana będzie miał taką samą grubość jak sam element. Jest wyrażona w procentach i zostanie obliczona na podstawie średnicy dyszy."
msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr "Ta opcja automatycznie wykrywa wąskie wewnętrzne obszary wypełnienia. Gdy ta opcja jest włączona, dla tych obszarów stosowany jest koncentryczny wzór, aby przyspieszyć drukowanie. W przeciwnym razie domyślnie używany jest wzór prostoliniowy."
msgid "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware"
msgstr "--use-firmware-retraction jest obsługiwane tylko przez oprogramowanie układowe Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier i Machinekit"
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n"
msgstr "To urządzenie może przechowywać tylko 16 wyników w historii dla jednej dyszy. Możesz usunąć istniejące wyniki w historii, a następnie rozpocząć kalibrację lub kontynuować, ale nie będzie można tworzyć nowych wyników kalibracji. Czy nadal chcesz kontynuować kalibrację?"
#, c-format, boost-format
msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?"
msgstr "Zostanie zapisany tylko jeden z wyników o nazwie: %s. Czy na pewno chcesz zastąpić pozostałe wyniki?"
#, c-format, boost-format
msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr "Istnieje już historja wyników kalibracji o tej samej nazwie: %s. Tylko jeden z wyników o tej samej nazwie zostanie zapisany. Czy na pewno chcesz zastąpić ten wynik?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
"Are you sure you want to override the historical result?"
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n"
"Teraz dodaliśmy automatyczną kalibrację dla różnych filamentów, która jest w pełni zautomatyzowana, a wynik zostanie zapisany w drukarce do przyszłego użytku. Musisz przeprowadzić kalibrację tylko w następujących ograniczonych przypadkach:\n"
"1. Jeśli wprowadzasz nowy filament różnych marek/modeli lub filament jest wilgotny.\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
"Proszę znaleźć szczegóły dotyczące kalibracji dynamiki przepływu w naszej wiki.\n"
"\n"
"Zazwyczaj kalibracja nie jest konieczna. Gdy rozpoczynasz druk w jednym kolorze/materiale i zaznaczasz opcję \"kalibracja dynamiki przepływu\" w menu rozpoczęcia druku - drukarka będzie postępować w tradycyjny sposób, kalibrując filament przed rozpoczęciem druku. W przypadku druku w wielu kolorach/materiałach drukarka będzie używać domyślnego parametru kompensacji dla filamentu podczas każdej jego zmiany, co w większości przypadków daje dobre rezultaty.\n"
"\n"
"Proszę jednak zauważyć, że istnieją pewne przypadki, w których wyniki kalibracji mogą być niewiarygodne, na przykład niewystarczająca przyczepność do płyty roboczej. Poprawę przyczepności można osiągnąć myjąc płytę roboczą lub nakładając klej. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zapoznaj się z naszą Wiki.\n"
"\n"
"Wyniki kalibracji mają około 10% wahania w naszych testach, co może powodować, że wynik nie będzie dokładnie taki sam w każdej kalibracji. Wciąż badamy źródło tych fluktuacji i pracujemy nad wprowadzeniem ulepszeń w nowych aktualizacjach."
"Po zastosowaniu Kalibracji Dynamiki Przepływu mogą wystąpić problemy z ekstruzją, takie jak:\n"
"1. Nadmierna ekstruzja: Nadmiar materiału na wydruku, tworzenie bąbli lub zgrubień, lub warstwy wydają się grubsze niż oczekiwano.\n"
"2. Niedostateczna ekstruzja: Bardzo cienkie warstwy, słaba wytrzymałość wypełnienia, lub przerwy w górnej warstwie modelu, nawet przy wolnym drukowaniu.\n"
"3. Niska jakość powierzchni: Powierzchnia wydruków wydaje się szorstka lub nierówna.\n"
"4. Słaba trwałość strukturalna: Wydruki łatwo się łamią lub nie są tak wytrzymałe, jak powinny."
msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr "Dodatkowo, kalibracja natężenie przepływu jest kluczowa dla materiałów piankowych, takich jak LW-PLA używane w samolotach RC. Te filamenty znacząco się rozprężają pod wpływem temperatury, a kalibracja zapewnia przydatną referencyjną prędkość przepływu."
msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in QIDI Tech printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article."
msgstr "Kalibracja Natężenia Przepływu mierzy stosunek oczekiwanej do rzeczywistej objętości wytłaczania. Domyślne ustawienia działają dobrze w drukarkach QIDI Tech i oficjalnych filamentach, ponieważ zostały one wcześniej skalibrowane i dostrojone. Dla standardowego filamentu, zazwyczaj nie będzie konieczne przeprowadzenie kalibracji Natężenia Przepływu, chyba że nadal widzisz wymienione wady po wykonaniu innych kalibracji. Więcej informacji znajdziesz w artykule na Wiki."
"Auto Flow Rate Calibration utilizes QIDI Tech's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it."
"Automatyczna Kalibracja Prędkości Przepływu wykorzystuje technologię Micro-Lidar QIDI Tech, bezpośrednio mierząc wzorce kalibracyjne. Należy jednak pamiętać, że skuteczność i dokładność tej metody mogą być ograniczone w przypadku określonych typów materiałów. W szczególności, filamenty, które są przezroczyste lub półprzezroczyste, mające cząsteczki brokatu lub wykończenie o wysokim poziomie odbicia, mogą nie nadawać się do tej kalibracji i mogą dawać wyniki poniżej oczekiwań.\n"
"Wyniki kalibracji mogą się różnić między poszczególnymi kalibracjami lub filamentami. Nadal doskonalimy dokładność i kompatybilność tej kalibracji za pomocą aktualizacji oprogramowania w czasie.\n"
"Ostrzeżenie: Kalibracja Prędkości Przepływu to zaawansowany proces, który powinien być próbowany tylko przez osoby, które w pełni rozumieją jego cel i konsekwencje. Niewłaściwe użycie może prowadzić do słabych wydruków lub uszkodzenia drukarki. Upewnij się, że dokładnie przeczytałeś i zrozumiałeś proces przed jego przeprowadzeniem."
msgid "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration."
msgstr "Będzie przeprowadzony test drukowania modelu testowego. Przed kalibracją proszę wyczyścić płyte i umieścić ją z powrotem na podgrzanym podłożu."
msgstr "TPU nie jest obsługiwane przez automatyczną kalibrację Dynamiki Przepływu."
msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing"
msgstr "Nie można drukować jednocześnie wieloma filamentami o dużych różnicach temperatur. W przeciwnym razie podczas drukowania może wystąpić zablokowanie dyszy lub uszkodzenie ekstrudera."
"Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n"
"because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines."
msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name."
msgstr "W ramach tego samego ekstrudera nazwa '%s' musi być unikalna, jeżeli typ filamentu, średnica dyszy i flow są identyczne. Proszę wybrać inną nazwę."
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
"Jeżeli zajdzie taka potrzeba, przejdź do ustawień filamentu, aby edytować swoje profile. \n"
"Należy pamiętać, że temperatura dyszy, temperatura stołu i maksymalna prędkość przepływu mają znaczący wpływ na jakość druku. Proszę ustawiać je ostrożnie."
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n"
"Studio wykrył, że funkcja synchronizacji profili użytkownika nie jest włączona, co może skutkować niepoprawnymi ustawieniami filamentu na stronie Urządzenia. \n"
"Kliknij \"Synchronizuj profile użytkownika\", aby włączyć funkcję synchronizacji."
msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr "Ta niska wysokość warstwy prowadzi do praktycznie niewidocznych warstw i wysokiej jakości wydruku. Nadaje się do większości standardowych przypadków druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,2 mm, ma niższe prędkości i przyspieszenia, a wzorzec rzadkiego wypełnienia to Gyroidalny. Dlatego daje znacznie lepszą jakość druku, ale znacznie wydłuża czas druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,2 mm, ma nieznacznie większą wysokość warstwy, co skutkuje praktycznie niezauważalnymi liniami warstw i nieco krótszym czasem druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,2 mm, ma większą wysokość warstwy, co skutkuje lekko widocznymi liniami warstw, ale krótszym czasem druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dyszy o średnicy 0,2 mm, ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i wyższej jakości druku, ale wydłuża czas druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dyszy 0,2 mm, ma mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenie, oraz wzór wypełnienia jest gyroidalny. To prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i wyższej jakości druku, ale znacznie wydłuża czasu druku."
msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time."
msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0,2 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i znacznie wyższa jakość wydruku, ale jednocześnie wydłuża jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0,2 mm, ma on mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, a także zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroid. To prowadzi do praktycznie niewidocznych warstw i znacznie lepszej jakości wydruku, ale jednocześnie wydłuża jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma więcej obwodów i większą gęstość wypełnienia. To zwiększa wytrzymałość wydruku, ale prowadzi także do większego zużycia materiału i dłuższego czasu druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time."
msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma większą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są bardziej widoczne, co obniża jakość druku, ale jednocześnie delikatnie skraca jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time."
msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma większą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są bardziej widoczne, co obniża jakość druku, ale jednocześnie skraca jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są mniej widoczne, co skutkuje wyższą jakością druku, ale jednocześnie wydłuża się jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, oraz wzór wypełnienia Gyroidalny. W rezultacie warstwy są mniej widoczne, co prowadzi do znacznie wyższej jakości druku, ale zauważalnie dłuższego czasu druku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są prawie niewidoczne, co prowadzi do wyższej jakości druku, ale wydłużenia jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, a także zastosowany wzór wypełnienia gyroidalnego. W rezultacie warstwy są prawie niewidoczne, co prowadzi do znacznie wyższej jakości druku, ale wydłuża jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.4 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są prawie niewidoczne, co prowadzi do wyższej jakości druku, ale wydłużenia jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.6 mm, ten profil ma więcej obwodów i większą gęstość wypełnienia. Skutkuje to zwiększeniem wytrzymałości wydrukowanego elementu, ale zwiększa zużycie materiału i czas wydruku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.6 mm, ten profil ma większą wysokość warstwy. Skutkuje to bardziej zauważalnymi warstwami i obniżeniem jakości druku, chociaż w niektórych przypadkach może skrócić jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.6 mm, ten profil ma większą wysokość warstwy. Skutkuje to bardziej zauważalnymi warstwami i znacznym obniżeniem jakości druku, chociaż w niektórych przypadkach może skrócić jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.6 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są mniej zauważalne, co powoduje nieznaczny wzrost jakości druku, ale jednocześnie zwiększa czas wydruku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.6 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są mniej zauważalne, co prowadzi do wyższej jakości druku, ale wydłuża jego czas."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.8 mm, ten profil ma nieco większą wysokość warstwy. W rezultacie są to wyraźnie widoczne warstwy i znacznie niższa jakość druku, ale w niektórych przypadkach skraca to czas wydruku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,8 mm, ten profil ma znacznie większą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są bardzej widoczne, a jakość druku znacznie niższa, ale w niektórych przypadkach znacznie skraca się czas wydruku."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,8 mm, ten profil ma nieco mniejszą wysokość warstwy. W rezultacie warstwy są nieco mniej widoczne, a jakość druku jest nieco lepsza, ale w niektórych przypadkach czas druku może się nieco wydłużyć."
msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,8 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do mniejszych, ale nadal widocznych warstw i lepszej jakości druku, a w niektórych przypadkach może się wydłużyć czas wydruku."
msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of QIDI filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances."
msgstr "Nie jest to ani powszechnie używany filament, ani filament QIDI i różni się znacznie w zależności od marki, dlatego zdecydowanie zaleca się, aby poprosić sprzedawcę o odpowiedni profil przed drukowaniem i dostosować niektóre parametry zgodnie z jego specyfikacją."
msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Podczas druku z tego filamentu istnieje ryzyko wypaczania i słabej przyczepności warstw. Aby uzyskać lepsze rezultaty, zapoznaj się z poradami na wiki: Wskazówki dotyczące druku materiałów wysokotemperaturowych / technicznych."
msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr "Podczas drukowania z tego filamentu istnieje ryzyko wypaczania i słabej przyczepności warstw. Aby uzyskać lepsze rezultaty, zapoznaj się z poradami na wiki: Wskazówki dotyczące druku materiałów wysokotemperaturowych / technicznych."
msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr "Aby uzyskać lepsze, przezroczyste lub półprzezroczyste wydruki z odpowiedniego filamentu, zapoznaj się z wiki: Wskazówki dotyczące druku przezroczystego PETG."
msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr "Aby uzyskać większy połysk wydruków, proszę przed użyciem wysuszyć filament i ustawić prędkość zewnętrznej warstwy na 40 do 60 mm/s w ustawieniach krojenia."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)."
msgstr "Ten filament zazwyczaj stosuje się tylko do drukowania modeli o niskiej gęstości i wymaga specjalnych parametrów. Aby uzyskać lepszą jakość druku, proszę zapoznać się z tym wiki: Instrukcja drukowania modeli RC ze spienionego PLA (PLA Aero)."
msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr "Ten filament zwykle używany jest tylko do drukowania modeli o niskiej gęstości, wymagających specjalnych parametrów. Aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tym wiki: Przewodnik po druku ASA Aero."
msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Ten filament jest zbyt miękki i nie jest kompatybilny z AMS. Istnieje kilka wymagań, aby drukować za jego pomocą, a aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tą stroną wiki: Przewodnik po drukowaniu TPU."
msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "Ten filament ma wystarczająco wysoką twardość (około 67D) i jest kompatybilny z AMS. Istnieje kilka wymagań, aby drukować za jego pomocą, a aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tą stroną wiki: Przewodnik po drukowaniu TPU."
msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr "W przypadku drukowania z miękkiego TPU, nie zaleca się używania tego profilu do cięcia. Nadaje się on tylko do TPU o odpowiedniej twardości (minimum 55D) i kompatybilnym z AMS. Aby uzyskać lepsze wyniki druku, zapoznaj się z tą stroną wiki: Przewodnik po druku TPU."
msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide."
msgstr "Jest to filament podporowy rozpuszczalny w wodzie, który zazwyczaj używa się tylko do struktury podpory, a nie do samego modelu. Istnieje kilka wymagań dotyczących druku z tym materiałem, a aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tym wiki: Przewodnik po druku PVA."
msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function."
msgstr "Jest to filament podporowy rozpuszczalny w wodzie, który zazwyczaj używa się tylko do struktury podpory, a nie do samego modelu. Aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tym wiki: Wskazówki dotyczące drukowania z filamentu podporowego i funkcji podpory."
msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use QIDI filaments with QIDI presets."
msgstr "Profile ogólne zostały zoptymalizowane pod kątem kompatybilności z różnorodnymi filamentami. Aby uzyskać lepszą jakość druku i wyższe prędkości, prosimy używać filamentów QIDI z odpowiednimi profilami QIDI."
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
msgstr "Nie pojawi się już żadne wyskakujące okienko. Możesz to zmienić w \"Preferencjach\""
msgid "Filament-Saving Mode"
msgstr "Tryb oszczędzania filamentu"
msgid "Convenience Mode"
msgstr "Tryb ergonomiczny"
msgid "Custom Mode"
msgstr "Tryb niestandardowy"
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste"
msgstr "Generuje grupy filamentów dla prawej i lewej dyszy na podstawie zasad oszczędzania materiału, w celu minimalizacji odpadów."
msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment"
msgstr "Generuje grupy filamentów dla prawej i lewej dyszy na podstawie aktualnego statusu filamentów, redukując potrzebę ręcznego dostrajania materiału."
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
msgstr "Ręcznie przypisz filament do lewej lub prawej dyszy"
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Samouczek wideo"
msgid "(Sync with printer)"
msgstr "(Synchronizuj z drukarką)"
msgid "We will slice according to this grouping method:"
msgstr "Potniemy zgodnie z tą metodą grupowania:"
msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
msgstr "Wskazówka: Można przeciągać filamenty, aby przypisać je do innych dysz."
msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button."
msgstr "Metoda grupowania materiału dla obecnej płyty jest zależna od opcji w menu, wyświetlanym po najechaniu na przycisk Potnij aktualną płytę."
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the <b>F</b> key."
"Czy wiesz, że możesz szybko ułożyć model tak, aby Czy wiesz, że możesz szybko ustawić model tak, aby jedna z jego ścian znajdowała się na stole roboczym? Wybierz funkcję „Umieść na powierzchni” lub naciśnij <b>F</b>."
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
"Czy wiesz, że możesz zmniejszyć liczbę trójkątów w siatce za pomocą funkcji upraszczania siatki? Kliknij prawym przyciskiem myszy model i wybierz opcję uprość model. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji."
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in QIDI Studio. Read more in the documentation."
"Czy wiesz, że możesz odjąć jedną siatkę od drugiej, korzystając z modyfikatora części negatywnej? W ten sposób łatwo można tworzyć otwory łatwo dostosowywalne bezpośrednio w QIDI Studio. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji."
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of your model. Check it out!"
"Czy wiesz, że możesz dostosować lokalizację szwu Z, a nawet malować go na swoim wydruku, aby był w mniej widocznym miejscu? Poprawia to ogólny wygląd Twojego modelu. Sprawdź to!"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the printed model by doing some fine-tuning."
"Czy wiesz, że natężenie przepływu można precyzyjnie dostosować, aby uzyskać jeszcze lepiej wyglądające wydruki? W zależności od filamentu, możesz poprawić ogólne wykończenie wydrukowanego modelu poprzez dokonanie kilku drobnych regulacji."
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping track of all the parts."
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature makes it easy to place the support material only on the sections of the model that actually need it."
"Czy wiesz, że możesz pomalować lokalizację swoich podpór? Ta funkcja ułatwia umieszczanie materiału podpórkowego tylko na tych częściach modelu, które tego naprawdę potrzebują."
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!"
"Czy wiesz, że możesz wybierać spośród wielu rodzajów podpór? Podpory drzewa sprawdzają się doskonale dla modeli organicznych, jednocześnie oszczędzając filament i poprawiając szybkość druku. Sprawdź je!"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best results."
"Czy wiesz, że filament Silk wymaga szczególnej uwagi, aby pomyślnie go wydrukować? Wyższa temperatura i niższa prędkość są zawsze zalecane dla uzyskania najlepszych rezultatów."
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
"Czy wiesz, że otwarcie drzwiczek drukarki może zmniejszyć prawdopodobieństwo zatkania ekstrudera/hotendu podczas drukowania filamentem o niższej temperaturze gdy temperatura obudowy jest wyższa? Więcej informacji na ten temat znajdziesz na Wiki."
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping."
"Czy wiesz, że podczas drukowania materiałów podatnych na wypaczanie, takich jak ABS, odpowiednie zwiększenie temperatury stołu grzejnego może zmniejszyć prawdopodobieństwo wypaczania."
#~ msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart QIDI Studio)"
#~ msgstr "Preferuj korzystanie z wysokowydajnego GPU (działa po ręcznym restarcie QIDI Studio)"
#~ msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it."
#~ msgstr "Włączenie tej funkcji może w pewnym stopniu poprawić wydajność renderowania. Może ona jednak powodować migotanie obrazu w systemach z wieloma procesorami graficznymi, dlatego zaleca się jej wyłączenie."
#~ msgid ""
#~ "Waring:The count of newly added and \n"
#~ " current extruders exceeds 16."
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Liczba nowo dodanych i \n"
#~ "aktualnych ekstruderów przekracza 16."
#~ msgid "The wall of prime tower will add four ribs"
#~ msgstr "Ściana wieży czyszczącej będzie miała dodane cztery żebra."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Podczas ustawienia pominięto następujące obiekty, które nie mieszczą się na pojedynczej płycie:\n"
#~ "%s"
#, boost-format
#~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "Kopiowanie pliku %1% do %2% nie powiodło się: %3%"
#, boost-format
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "Kopiowanie katalogu %1% do %2% nie powiodło się: %3%"
#~ msgid "External Spool"
#~ msgstr "Zewnętrzna Szpula"
#~ msgid "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Istnieją nieznane lub niekompatybilne filamenty przypisane do ogólnego pofilu. Proszę zaktualizować QIDI Studio lub ponownie uruchomić QIDI Studio, aby sprawdzić, czy są dostępne aktualizacje do ustawień systemowych."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "Drukowanie materiału o wysokiej temperaturze (%s materiał) z %s może spowodować uszkodzenie dyszy"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgstr "Liczba kolorów powinna być w zakresie [%d, %d]."
#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ msgstr "Dodaj kolejny w kolejce ekstruder do wykorzystania."
#~ msgid "New Value"
#~ msgstr "Nowa wartość"
#~ msgid "Arranging..."
#~ msgstr "Ustawianie..."
#~ msgid ""
#~ "Performed boolean intersection fails \n"
#~ " because the selected parts have no intersection"
#~ msgstr ""
#~ "Operacja przecięcia boole'owskiego nie powiodła się, \n"
#~ "ponieważ wybrane części nie mają punktu przecięcia"
#~ msgid "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS slot"
#~ msgstr "Ustalono przyporządkowanie filamentów do gniazd w AMS. Możesz kliknąć na dowolny filament powyżej, aby zmienić jego przypisanie do innego gniazda w AMS"
#~ msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job"
#~ msgstr "Kliknij każdy filament powyżej, aby określić przypisanie do slotu AMS przed wysłaniem zadania druku"
#~ msgid "Auto-Calc"
#~ msgstr "Automatyczne obliczanie"
#~ msgid "unloaded"
#~ msgstr "rozładowany"
#~ msgid "loaded"
#~ msgstr "załadowany"
#~ msgid "Filament #"
#~ msgstr "Filament #"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Objętości płukania: Automatycznie obliczaj za każdym razem, gdy zmieniany jest kolor."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed."
#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, obliczaj automatycznie przy każdej zmianie koloru."
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
#~ msgstr "Objętości płukania: Automatycznie obliczaj za każdym razem, gdy zmieniany jest filament."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie obliczaj za każdym razem, gdy zmieniany jest filament"
#~ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
#~ msgstr "Wyczyść moje wybory w niezapisanych profilach."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
#~ msgstr "dysza w pamięci: %.1f %s"
#~ msgid "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings."
#~ msgstr "Średnica dyszy w przetworzonym pliku nie jest zgodna z średnicą dyszy w ustawieniach. Jeśli ostatnio zmieniłeś dyszę, przejdź do opcji Urządzenie > Części drukarki, aby zmienić to ustawienie."
#~ msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric"
#~ msgstr "Wzór linii warstwy łączącej podpory. Domyślny wzór dla warstwy łączącej podpory nierozpuszczalnej to Prostokątny, natomiast gdy domyślny wzór dla warstwy łączącej podpory rozpuszczalnej to Koncentryczny"
#~ msgid "QIDIStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr "Plik konfiguracyjny QIDI Studio może być uszkodzony i nie może zostać przeanalizowany. Proszę usunąć plik i spróbować ponownie."
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs (default)."
#~ "Styl i kształt podpory. Dla normalnej podpory, generowanie podpór na regularną siatkę stworzy bardziej stabilne podpory (domyślnie), podczas gdy zwężone wieże podpory zaoszczędzą materiał i zredukują zniekształcenia obiektu.\n"
#~ "Dla podpory drzewa, styl cienki połączy gałęzie bardziej agresywnie i zaoszczędzi dużo materiału, styl gruby stworzy większą i silniejszą strukturę podpory, zużywając więcej materiałów, podczas gdy styl hybridowy to połączenie podpory cienkiego drzewa i normalnej podpory z normalnymi węzłami pod dużymi płaskimi nawisającymi krawędziami (domyślnie)."
#~ msgid "Prime volume"
#~ msgstr "Objętość czyszczenia"
#~ msgid "QIDI PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
#~ msgstr "QIDI PET-CF/PA6-CF nie jest obsługiwane przez AMS."
#~ "W przypadku, gdy podczas drukowania w systemie AMS zużyje się jeden z filamentów, system automatycznie przełączy na drugi identyczny filament.\n"
#~ "(System obecnie wspiera automatyczne przełączanie na materiały eksploatacyjne tej samej marki, rodzaju i koloru)"
#~ msgid "The AMS will estimate QIDI filament's remaining capacity after the filament info is updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically."
#~ msgstr "AMS oszacuje pozostałą pojemność filamentu QIDI po aktualizacji informacji o filamentach. Podczas drukowania pozostała pojemność będzie aktualizowana automatycznie."
#~ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr "Aktualna lub docelowa temperatura komory przekracza 45\\u2103. Aby uniknąć zatkania ekstrudera, nie można załadować filamentu niskotemperaturowego (PLA/PETG/TPU)."
#~ msgid "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0\\u2103."
#~ msgstr "Gdy ustawisz temperaturę komory poniżej 40\\u2103, sterowanie temperaturą komory nie będzie aktywowane. Docelowa temperatura komory zostanie automatycznie ustawiona na 0\\u2103."
#~ msgid "This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top area."
#~ msgstr "Ten parametr wpływa na powierzchnię górnej części modelu. Im mniejsza wartość, tym większa powierzchnia górnej części modelu."
#~ msgid "Send print job to"
#~ msgstr "Wyślij zadanie druku do"
#~ msgid "Save Modified Value"
#~ msgstr "Zapisz zmienione wartości"
#~ msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
#~ msgstr "Zmieniono niektóre ustawienia profilu \"%1%\". "
#~ "Możesz zapisać lub odrzucić zmodyfikowane wartości w profilu, lub kontynuować ich używanie w nowym profilu"
#~ msgid "Print with filaments in ams"
#~ msgstr "Drukuj filamentem w AMS"
#~ msgid "Calibrating the micro lida"
#~ msgstr "Kalibracja mikro lidara"
#~ msgid "Sweeping XY mech mode"
#~ msgstr "Pomiar rezonansu osi XY"
#~ msgid "Motor noise calibration"
#~ msgstr "Kalibracja hałasu silnika"
#~ msgid ""
#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
#~ "on the printer, as shown in the figure:"
#~ msgstr ""
#~ "Możesz znaleźć go w „Ustawienia > Sieć > Kod dostępu”\n"
#~ "na urządzeniu, jak pokazano na rysunku:"
#~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
#~ msgstr "Brak filamentów AMS. Proszę wybrać drukarkę na stronie 'Urządzenie', aby załadować informacje AMS."
#~ msgid "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Synchronizacja filamentów z AMS usunie wszystkie obecnie wybrane profile filamentu i koloru. Czy chcesz kontynuować?"
#~ msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?"
#~ msgstr "Już przeprowadzono synchronizację. Czy chcesz synchronizować tylko zmiany czy ponownie wszystko?"
#~ msgid "Resync"
#~ msgstr "Zaktualizuj wszystko"
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
#~ msgstr "Tryb Wazy działa tylko wtedy, gdy liczba pętli ściany wynosi 1, podpory są wyłączone, liczba górnych warstw powłoki wynosi 0, gęstość wypełnienia wynosi 0, a tryb timelapse to Tradycyjny."
#~ msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
#~ msgstr "Brakuje niestandardowej drukarki lub modelu, proszę wprowadzić dane."
#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "*Drukowanie materiałem %s z dyszą %s może spowodować uszkodzenie dyszy"
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃."
#~ msgstr "W ekstruderze jest załadowany niskotemperaturowy filament (PLA/PETG/TPU). Aby uniknąć zatkania ekstrudera, nie wolno ustawiać temperatury komory powyżej 45℃."
#~ msgid "Current filament colors:"
#~ msgstr "Aktualne kolory filamentu:"
#~ msgid "Quick set:"
#~ msgstr "Szybkie ustawienie:"
#~ msgid "Cluster colors"
#~ msgstr "Grupowanie kolorów"
#~ msgid "Map Filament"
#~ msgstr "Mapuj filament"
#~ msgid ""
#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ " to continue or manually adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: Kolor został już wybrany. Możesz kliknąć OK, \n"
#~ "aby kontynuować, lub dostosować go ręcznie."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
#~ msgstr "Przed drukowaniem przez LAN należy włożyć kartę MicroSD."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
#~ msgstr "Przed wysłaniem do drukarki należy włożyć kartę MicroSD."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware."
#~ msgstr "Przeglądanie plików na karcie SD nie jest obsługiwane w bieżącym oprogramowaniu. Proszę zaktualizować oprogramowanie drukarki."
#~ msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid wrapping when print ABS"
#~ msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach. Użyj tej funkcji, aby uniknąć deformacji podczas drukowania ABS"
#~ msgid "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support materials on interface."
#~ msgstr "Dla stylów \"Drzewo Grube\" i \"Drzewo Hybrydowe\" zalecamy następujące ustawienia: co najmniej 2 warstwy łączące, co najmniej 0,1 mm odległości od góry lub używanie materiałów podporowych na łączeniach."
#~ msgid "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
#~ msgstr "Stan środka osuszającego niższy niż dwie kreski wskazuje, że środek osuszający może być nieaktywny. Należy wymienić pakiety ze środkiem osuszającym (im więcej, tym lepiej)."
#~ msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the project."
#~ msgid "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr "Stół wyklucza obszar, który nie może być używany jako obszar do drukowania w płaszczyźnie X-Y. Na przykład lewy dolny obszar, który jest używany do cięcia filamentu w X1 podczas drukowania wielokolorowego za pomocą AMS. Obszar jest wyrażony jako wielokąt za pomocą punktów w następującym formacie: \"XxY, XxY, ...\"."
#~ msgid "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr "Jest to temperatura stołu, gdy zainstalowana jest High Temp Plate. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje drukowania na High Temp Plate."
#~ msgid "Calibration completed. Please select the factors according to the left figure and fill them in the input boxes."
#~ msgstr "Kalibracja zakończona. Proszę wybrać współczynniki zgodnie z rysunkiem po lewej stronie i wprowadź tę wartość w pole wprowadzania współczynnika."
#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Bezpieczny promień luzu wokół ekstrudera. Używany jako dane wejściowe do automatycznego rozmieszczania, aby uniknąć kolizji podczas drukowania obiekt po obiekcie"
#~ msgid "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr "Stan środka osuszającego niższy niż dwa słupki wskazuje, że środek osuszający może być nieaktywny. Proszę zmienić środek osuszający. (im wyżej, tym lepiej)"
#~ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
#~ msgstr "Wykrywa ona procent nawisu w stosunku do szerokości linii i używa innej prędkości drukowania. W przypadku nawisu 100%% używana jest prędkość jak dla mostu."
#~ msgid "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
#~ msgstr "Rozłączono z drukarką [%s] z powodu włączenia trybu LAN. Podłącz ponownie drukarkę, wprowadzając kod dostępu, który można uzyskać na ekranie drukarki."
#~ msgid "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Nie zaleca się obniżania temperatury stołu drukującego poniżej tej wartości dla kolejnych warstw w porównaniu do pierwszej warstwy. Zbyt niska temperatura stołu drukującego dla kolejnych warstw może spowodować oderwanie się modelu od płyty roboczej drukarki."
#~ msgid "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Nie zaleca się obniżania temperatury stołu drukującego poniżej tej wartości dla kolejnych warstw w porównaniu do pierwszej warstwy. Zbyt niska temperatura stołu drukującego dla kolejnych warstw może spowodować oderwanie się modelu od płyty roboczej."
#~ msgid "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long"
#~ msgstr "Nie używaj podpór dla całego obszaru mostu, co powoduje, że podpora jest bardzo długa. Most zwykle może być drukowany bezpośrednio bez podpór, jeśli nie jest zbyt długi"
#~ msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details"
#~ msgstr "Włącz tę opcję, aby zwolnić prędkość drukowania, aby czas ostatniej warstwy nie był krótszy niż próg czasu warstwy w \"Próg maksymalnej prędkości wentylatora\", aby warstwa mogła być chłodzona przez dłuższy czas. Może to poprawić jakość chłodzenia dla igiełek i małych detali."
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first will be automatically calculated during slicing according to the slope of the model’s surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in current plate."
#~ msgid "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr "Indeks filamentu nie zgadza się z filamentem w gnieździe AMS. Zaktualizuj oprogramowanie drukarki, by obsługiwało przydzielanie gniazd AMS."
#~ msgid "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for support and current filament is used"
#~ msgstr "Jest to filament używany do drukowania podpór i skirtu. 0 oznacza brak określonego filamentu dla podpory i używany będzie bieżący filament."
#~ msgid "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for support interface and current filament is used"
#~ msgstr "Filament do drukowania podpór. Wartość 0 oznacza, że nie określono konkretnego filamentu dla podpory i używany będzie obecny filament."
#~ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr "Wymuś pracę wentylatora chłodzącego części na tej prędkości podczas drukowania mostu lub ściany nawisającej, która ma duży stopień nawisu. Wymuszanie chłodzenia dla nawisów i mostów może poprawić jakość tych części modelu."
#~ msgid "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr "Wymuś pracę wentylatora chłodzącego części na tej prędkości podczas drukowania mostu lub ściany nawisającej, która ma duży stopień nawisu. Wymuszanie chłodzenia dla nawisów i mostów może poprawić jakość tych części modelu"
#~ msgid "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice"
#~ msgstr "Ścieżka G-code jest generowana po uproszczeniu konturu modelu, aby uniknąć zbyt dużej ilości punktów i linii gcode w pliku gcode. Mniejsza wartość oznacza wyższą rozdzielczość i więcej czasu na pocięcie"
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "Zielony oznacza, że wilgotność AMS jest normalna, pomarańczowy oznacza, że wilgotność jest wysoka, czerwony oznacza, że wilgotność jest zbyt wysoka (higrometr: im niższa, tym lepiej)."
#~ msgid "Green means that AMS humidity is normal, orange represents humidity is high, red represents humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr "Kolor zielony oznacza, że wilgotność AMS jest normalna, pomarańczowy oznacza wysoką wilgotność, a czerwony oznacza zbyt wysoką wilgotność. (Higrometr: niższy jest lepszy)."
#~ msgid "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr "Zielony oznacza, że wilgotność AMS jest normalna, a pomarańczowy i czerwony oznaczają, że wilgotność jest zbyt wysoka. (im niżej, tym lepiej)"
#~ msgid "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr "Wielkość wolnej przestrzeni wokół ekstrudera w kształcie cylindra. Używane jako dane wejściowe do automatycznego rozmieszczenia, aby uniknąć kolizji podczas drukowania obiektu po obiekcie"
#~ msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
#~ msgstr "Włączenie tego ustawienia oznacza, że wentylator chłodzący część nigdy się nie zatrzyma całkowicie, a zamiast tego będzie pracował co najmniej z minimalną prędkością, aby zmniejszyć częstotliwość jego uruchamiania i zatrzymywania."
#~ msgid "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, dla każdego wydruku zostanie wygenerowany film poklatkowy (timelaps). Po wydrukowaniu każdej warstwy głowica przesunie się w pobliże otworu wyrzutowego przy każdej zmianie warstwy, a następnie zostanie wykonane zdjęcie kamerą w komorze. Wszystkie te zdjęcia są składane w film poklatkowy po zakończeniu drukowania. Ponieważ stopiony filament może wyciekać z dyszy podczas wykonywania zdjęcia, do oczyszczania dyszy wymagana jest wieża czyszcząca."
#~ msgid "If this is enabled, when starting QIDIStudio and another instance of the same QIDIStudio is already running, that instance will be reactivated instead."
#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, podczas uruchamiania QIDIStudio z inną instancją QIDIStudio już uruchomioną, ta instancja zostanie ponownie aktywowana."
#~ msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
#~ msgstr "Wzór linii wewnętrznego pełnego wypełnienia. Jeśli zostanie włączona funkcja wykrywania wąskiego wewnętrznego pełnego wypełnienia, dla małego obszaru użyty zostanie wzór koncentryczny."
#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45\\u2103."
#~ msgstr "Do ekstrudera ładowany jest niskotemperaturowy filament(PLA/PETG/TPU). Aby uniknąć zatkania ekstrudera, nie wolno ustawiać temperatury komory powyżej 45\\u2103."
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value"
#~ msgstr "Maksymalna długość objazdu umożliwiająca uniknięcie przejazdu nad ścianą. Jeżeli odległość będzie większa niż ta wartość, objazd nie będzie zastosowany."
#~ msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable"
#~ msgstr "Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja zostanie zignorowana. Długość objazdu można zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu bezpośredniego. Zero, aby wyłączyć"
#~ msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
#~ msgstr "Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas cofania, aby oczyścić wyciekły filament na dyszy. Może to zminimalizować wystąpienie grudek podczas drukowania nowej części po przejeździe"
#~ msgid "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the process. During this time, the indicator may not represent the chamber accurately."
#~ msgstr "Uwaga: Kiedy pokrywa jest otwarta lub zmieniany jest pakiet ze środkiem osuszającym, wchłonięcie wilgoci może zająć kilka godzin lub całą noc. Niskie temperatury również spowalniają ten proces. W tym czasie wskaźnik może nie odzwierciedlać dokładnie stanu wilgotności w komorze."
#~ msgid "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed."
#~ msgstr "Uwaga: jeśli w trakcie drukowania zostanie włożony nowy filament, system AMS nie odczyta automatycznie żadnych informacji do czasu zakończenia drukowania."
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ "Zazwyczaj kalibracja ta nie jest konieczna. Gdy rozpoczynasz drukowanie w jednym kolorze/materiale, z zaznaczoną opcją \"Kalibracja Dynamiki Przepływu\" w menu rozpoczęcia druku. Drukarka postąpi w tradycyjny sposób czyli kalibrując filament przed wydrukiem; Gdy rozpoczynasz drukowanie w wielu kolorach/materiałach, drukarka użyje domyślnego parametru kompensacji dla filamentu przy każdej jego zmianie, co w większości przypadków daje dobre wyniki.\n"
#~ "Uwaga: Istnieje kilka przypadków, które mogą sprawić, że wynik kalibracji nie będzie wiarygodny: używanie płyty z teksturą do kalibracji; brak dobrej przyczepności płyty roboczej (proszę umyć płytę roboczą lub zastosować klej w sztyfcie!)... Więcej informacji znajdziesz w naszej wiki.\n"
#~ "Wyniki kalibracji wykazują około 10 procentowe wahania w naszych testach, co może spowodować, że wynik nie będzie dokładnie taki sam przy każdej kalibracji. \n"
#~ "Wciąż prowadzimy badania nad przyczyną tej rozbieżności, aby wprowadzić ulepszenia w nadchodzących aktualizacjach."
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please set them carefully."
#~ "Jeżeli zajdzie taka potrzeba, przejdź do ustawień filamentu, aby edytować swoje profile. \n"
#~ "Należy pamiętać, że temperatura dyszy, temperatura stołu i maksymalna prędkość przepływu mają znaczący wpływ na jakość druku. Proszę ustawiać je ostrożnie."
#~ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside"
#~ msgstr "Oczyszczanie po zmianie filamentu nastąpi wewnątrz wypełnienia obiektów. Może to zmniejszyć ilość odpadów i skrócić czas drukowania. Jeśli ściany są wydrukowane przezroczystym filamentem, widoczne będzie różnokolorowe wypełnienie."
#~ msgid "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr "Nagrywanie filmu timelapse z drukowania bez pokazywania głowicy. W tym trybie głowica dokuje w pobliżu otworu wyrzutowego przy każdej zmianie warstwy, a następnie wykonywana jest migawka za pomocą kamery w komorze. Po zakończeniu drukowania tworzony jest film poklatkowy ze wszystkich migawek."
#~ msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which is defined by no cooling layers"
#~ msgstr "Jest to prędkość wentylatora pomocniczego chłodzącego część. Wentylator pomocniczy będzie działał z tą prędkością podczas drukowania, z wyjątkiem kilku pierwszych warstw, które można ustawić tak, aby nie wymagały chłodzenia."
#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional"
#~ msgstr "Tryb Wazy działa tylko wtedy, gdy liczba pętli ściany wynosi 1, podpory są wyłączone, liczba górnych warstw powłoki wynosi 0, gęstość wypełnienia wynosi 0, a tryb timelapse to Tradycyjny."
#~ msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-calculate in QIDI Studio > Preferences"
#~ msgstr "Studio będzie ponownie obliczać objętości spłukiwania za każdym razem, gdy zmieni się kolor filamentu. Możesz wyłączyć automatyczne obliczanie w QIDI Studio > Preferencje"
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material (default), while hybrid style will create similar structure to normal support under large flat overhangs."
#~ "Styl i kształt podpory. Dla standardowych podpór generowane jest podparcie na siatce. \n"
#~ "W przypadku podpór w formie drzewa można zaoszczędzić materiał podporowy. W trybie hybrydowym można generować większe podparte obszary niż w przypadku podpór w formie drzewa."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support custom support gap,but may cause extra filament switches if support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr "Warstwa podpory używa wysokości warstwy niezależnie od warstw obiektu. Ma to na celu obsługę niestandardowych przerw w podporach co może powodować dodatkowe zmiany filamentu, gdy warstwa podpory jest drukowana innym filamentem."
#~ msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr "Warstwa podpory używa wysokości warstwy niezależnie od warstw obiektu. Ma to na celu obsługę dostosowywania odstępu Z i zaoszczędzenie czasu drukowania."
#~ msgid "Thank you for purchasing a QIDI Tech device.Before using your QIDI Tech device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your QIDI Tech device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the QIDI Tech Privacy Policy, please do not use QIDI Tech equipment and services."
#~ msgstr "Dziękujemy za zakup urządzenia QIDI Tech. Przed użyciem urządzenia QIDI Tech prosimy o zapoznanie się z warunkami i postanowieniami. Klikając, aby zgodzić się na korzystanie z urządzenia QIDI Tech, zgadzasz się przestrzegać Polityki prywatności i Warunków użytkowania (łącznie „Warunki”). Jeśli nie przestrzegasz lub nie zgadzasz się z Polityką prywatności QIDI Tech, prosimy o niekorzystanie z urządzeń i usług QIDI Tech."
#~ msgid "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr "Temperatura stołu przekracza temperaturę zeszklenia filamentu. Przed rozpoczęciem drukowania należy otworzyć przednie drzwiczki drukarki, aby uniknąć zatkania dyszy."
#~ msgid "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the latest version before sending the print job"
#~ msgstr "Wersje oprogramowania układowego drukarki i systemu AMS są przestarzałe. Zaktualizuj je do najnowszej wersji przed wysłaniem jakichkolwiek zadań drukowania."
#~ msgid "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "Największa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla ekstrudera. Służy do ograniczenia maksymalnej wysokości warstwy po włączeniu adaptacyjnej wysokości warstwy."
#~ msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum layer hight when enable adaptive layer height"
#~ msgstr "Najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla ekstrudera. Służy do ograniczenia minimalnej wysokości warstwy, gdy włączona jest adaptacyjna wysokość warstwy."
#~ msgid "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, however you might want to check the results or repair the input file and retry."
#~ msgstr "Model ma nakładające się lub przecinające się płaszczyzny. Podjęto próbę naprawy, jednak zalecamy sprawdzenie wyników lub naprawę pliku wejściowego i ponowną próbę."
#~ msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers"
#~ msgstr "Ilość dolnych, warstw zostaje zwiększona podczas przygotowywania modelu do druku (slicingu), jeżeli wyliczona grubość dolnych warstw powłoki jest mniejsza niż ta wartość. Dzięki temu można uniknąć zbyt cienkiej powłoki, gdy wysokość warstwy jest niska. Wartość 0 oznacza wyłączenie tego ustawienia, a grubość dolnej powłoki jest wówczas wyznaczana wyłącznie przez ilość warstw dolnej powłoki"
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type."
#~ msgstr "Typ drukarki używany do generowania G-code nie jest tego samego typu co aktualnie wybrana drukarka fizyczna. Zaleca się ponowne pocięcie, wybierając odpowiedni typ drukarki."
#~ msgid "The printer type used to generate G-code is not the same type as the currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr "Typ drukarki używany do generowania G-code nie jest tego samego typu co aktualnie wybrana drukarka fizyczna. Zaleca się ponowne pocięcie, wybierając odpowiedni typ drukarki.\n"
#~ msgid "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update QIDI Studio or restart QIDI Studio to check if there is an update to system presets."
#~ msgstr "Istnieje kilka nieznanych filamentów zmapowanych do profili ogólnych. Zaktualizuj QIDI Studio lub uruchom ponownie QIDI Studio, aby sprawdzić, czy istnieje aktualizacja ustawień systemowych."
#~ msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to overrides the historical result?"
#~ msgstr "Istnieje już historja wyników kalibracji o tej samej nazwie: %s. Tylko jeden z wyników o tej samej nazwie zostanie zapisany. Czy na pewno chcesz zastąpić ten wynik?"
#~ msgid "This controls brim position including outer side of models, inner side of holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed and calculated automatically"
#~ msgstr "Pozwala to kontrolować pozycję brimu, w tym dla zewnętrznej części modeli i wewnętrznej części otworów. Tryb Auto oznacza, że zarówno pozycja brimu jak i jego szerokość, będą analizowane i obliczane automatycznie."
#~ msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result"
#~ msgstr "To jest obiekt wykorzystywany do oczyszczenia dyszy po zmianie filamentu, co pozwala zaoszczędzić filament i skrócić czas druku."
#~ "To ustawienie jest używane tylko do dostrajania rozmiaru modelu w niewielkim stopniu.\n"
#~ "Na przykład, gdy rozmiar modelu ma małe błędy lub gdy tolerancje są nieprawidłowe. W przypadku wprowadzania dużych zmian należy do tego użyć funkcji skalowania modelu.\n"
#~ msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr "Użyj tego, aby ustawić maksymalną prędkość przepływu filamentu, który można stopić i wytłoczyć na sekundę. Szybkość drukowania jest ograniczona przez maksymalną prędkość przepływu, jeśli ustawienia są nieracjonalnie wysokie. 0 oznacza, że nie ma limitu."
#~ msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
#~ msgstr "Użyj tylko jednej ściany na płaskiej górnej powierzchni, aby dać więcej miejsca dla wzoru górnego wypełnienia. Może być zastosowane na najwyższej powierzchni lub na wszystkich górnych powierzchniach."
#~ msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr "Gdy gęstość wypełnienia jest niska, może się zdarzyć, że wewnętrzne wypełnienie lub wewnętrzny most nie ma kotwic na końcu linii. Skutkuje to opadaniem i słabą jakością druku wewnętrznego pełnego wypełnienia. Po włączeniu tej funkcji do dolnych warstw wypełnienia dodawane są pętle, o określonej grubości, co zapewnia lepsze zakotwiczenie wewnętrznych mostów. Wartość 0 oznacza, że ta funkcja jest wyłączona."
#~ msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
#~ msgstr "Zawsze gdy wykonana jest retrakcja, dysza jest nieco podnoszona, aby stworzyć odstęp między dyszą a wydrukiem. Zapobiega to uderzeniu dyszy w wydruk podczas ruchu jałowego. Użycie linii spiralnej do podniesienia Z może zapobiec powstawaniu strun"
#~ msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr "tryb 'normalny(auto)', 'hybrydowe (auto)' oraz 'drzewo(auto)' służą do automatycznego generowania podpór. Jeśli wybierzesz 'normalny(manual)' lub 'drzewo(manual)', zostaną wygenerowane jedynie podpory wymuszone"
"materiały eksploatacyjne, które muszą zostać skalibrowane, oraz "
"proces. Możesz je wybrać bezpośrednio w lewym górnym rogu "
"aktualnej strony."
msgid ""
"After completing the pressure pre calibration process, please create a new project before printing."
msgstr ""
"Po zakończeniu procesu wstępnej kalibracji ciśnienia, proszę utworzyć nowy projekt przed drukowaniem."
msgid ""
"When using official filaments, the default values of the software are obtained through our testing, and usually perform well in the vast majority of printing situations."
msgstr ""
"Podczas korzystania z oficjalnych filamentów, domyślne wartości oprogramowania są uzyskiwane w wyniku naszych testów i zazwyczaj działają dobrze w większości sytuacji drukowania."
msgid ""
"When do you need Flowrate Calibration"
msgstr ""
"Kiedy należy kalibrować przepływ?"
msgid ""
"If you notice the following signs and other uncertain reasons during printing, you may consider performing flowrate calibration:\n"
"1.Over-Extrusion: If you see excess material on your printed object, blotches form, or layers that look too thick, it could be a sign of over-extrusion;\n"
"2.Under-Extrusion: This is the opposite of over - extrusion.Signs include missing layers, weak infill, or gaps in the print.This could mean that your printer isn't extruding enough filament;\n"
"3.Poor Surface Quality : If the surface of your prints seems rough or uneven, this could be a result of an incorrect flow rate;\n"
"4.Weak Structural Integrity : If your prints break easily or don't seem as sturdy as they should be, this might be due to under-extrusion or poor layer adhesion, which can be improved by flow rate calibration;\n"
"5.When using third-party filaments"
msgstr ""
"Jeśli zauważysz następujące oznaki lub inne niepewne powody podczas drukowania, warto rozważyć kalibrację przepływu:\n"
"1. Nadmiar ekstrudowanego materiału: Jeśli widzisz nadmiar materiału na wydruku, tworzą się plamy lub warstwy wyglądają na zbyt grube, może to być oznaką nadmiernego ekstrudowania;\n"
"2. Niedostateczna ekstruzja: Jest to przeciwieństwo nadmiernej ekstruzji. Oznaki obejmują brakujące warstwy, słabe wypełnienie lub luki w druku. Może to oznaczać, że drukarka nie ekstruduje wystarczającej ilości filamentu;\n"
"3. Zła jakość powierzchni: Jeśli powierzchnia wydruków jest szorstka lub nierówna, może to być wynikiem niewłaściwego przepływu;\n"
"4. Słaba integralność strukturalna: Jeśli Twoje wydruki łatwo się łamią lub nie wydają się wystarczająco solidne, może to być wynikiem niedostatecznej ekstruzji lub słabej adhezji warstw, co można poprawić dzięki kalibracji przepływu;\n"
"5. Korzystanie z filamentów innych firm"
msgid ""
"Calibration process"
msgstr ""
"Proces kalibracji"
msgid ""
"The calibration process includes two types: coarse calibration and fine calibration.\n"
"Usually, we first use coarse calibration to obtain a range, and then perform fine calibration to obtain precise values. You can also directly use the values of coarse calibration.\n"
"Before calibration, you need to select the printer you are using, the consumables that need to be calibrated, and the process. You can directly select them in the upper left corner of the current page."
msgstr ""
"Proces kalibracji obejmuje dwa typy: kalibrację wstępną i kalibrację precyzyjną.\n"
"Zazwyczaj najpierw używamy kalibracji wstępnej, aby uzyskać zakres, a następnie przeprowadzamy kalibrację precyzyjną, aby uzyskać dokładne wartości. Możesz również bezpośrednio użyć wartości kalibracji wstępnej.\n"
"Przed kalibracją musisz wybrać używaną drukarkę, materiały eksploatacyjne, które muszą zostać skalibrowane, oraz proces. Możesz je wybrać bezpośrednio w lewym górnym rogu aktualnej strony."
msgid ""
"What is Max Volumetric Speed Calibration ?"
msgstr ""
"Czym jest kalibracja maksymalnej prędkości objętościowej?"
msgid ""
"Different filaments have different maximum volume speed.\n"
"Nozzle material, caliber, printing temperature, etc., will affect the maximum volume speed.\n"
"When the maximum volume velocity is set too high and does not match the filament properties, there may be missing threads during the printing process, resulting in a deterioration of the surface texture of the model.\n"
"This is a test designed to calibrate the maximum volumetric speed of the specific filament. The generic or 3rd party filament types may not have the correct volumetric flow rate set in the filament. This test will help you to find the maximum volumetric speed of the filament."
msgstr ""
"Różne filamenty mają różną maksymalną prędkość objętościową.\n"
"Materiał dyszy, kaliber, temperatura druku itp. wpłyną na maksymalną prędkość objętościową.\n"
"Gdy maksymalna prędkość objętościowa jest ustawiona zbyt wysoko i nie odpowiada właściwościom filamentu, może wystąpić brak materiału podczas drukowania, co prowadzi do pogorszenia tekstury powierzchni modelu.\n"
"Jest to test zaprojektowany w celu kalibracji maksymalnej prędkości objętościowej konkretnego filamentu. Filamenty ogólne lub filamenty innych firm mogą nie mieć ustawionej poprawnej prędkości przepływu objętościowego. Ten test pomoże Ci znaleźć maksymalną prędkość objętościową filamentu."
msgid "The Seal button is primarily used to control the auxiliary component cooling fan to balance the chamber temperature."
msgstr "Przycisk Seal jest głównie używany do kontrolowania wentylatora chłodzącego komponentu pomocniczego w celu zrównoważenia temperatury w komorze."
msgid "Clean the Webview Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną WebView"
msgid "Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
msgstr "Kliknij przycisk OK, oprogramowanie otworzy folder pamięci podręcznej WebView.\n"
msgid "If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down to meet the minimum layer time. "
"This is particularly helpful in the below scenarios:\n\n "
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall artefacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artefacts) on the external walls\n\n"
msgstr "Jeśli włączone, to ustawienie zapewni, że zewnętrzne obwody nie będą spowalniane, aby spełnić minimalny czas warstwy. "
"Jest to szczególnie pomocne w poniższych scenariuszach:\n\n"
"1. Aby uniknąć zmian w połysku podczas drukowania błyszczących filamentów \n"
"2. Aby uniknąć zmian w prędkości zewnętrznej ściany, które mogą powodować drobne artefakty ścienne przypominające pasmo Z \n"
"3. Aby uniknąć drukowania z prędkościami, które powodują VFAs (drobne artefakty) na zewnętrznych ścianach\n\n"
msgid "Click here if you failed to send the print job"
msgstr "Kliknij tutaj, jeśli nie udało się wysłać zadania drukowania."
msgid "Login/Register"
msgstr "Zaloguj się/Zarejestruj"
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
msgid "Printer name \"%1%\" already exists."
msgstr "Nazwa drukarki \"%1%\" już istnieje."
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr "Połączenie z Moonraker działa poprawnie."
msgid "The host or IP or URL cannot be empty."
msgstr "Host, IP lub URL nie mogą być puste."
msgid "A device with the same host (IP or URL) already exists, please re-enter."
msgstr "Urządzenie o tym samym hoście (IP lub URL) już istnieje, proszę wprowadzić ponownie."
msgid "Machine Name"
msgstr "Nazwa maszyny"
msgid "Choice your physical printer preset"
msgstr "Wybierz swój preset drukarki fizycznej"
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć drukarkę \"%1%\"?"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć "
msgid "printer?"
msgstr "drukarka?"
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Usuń drukarkę fizyczną"
msgid "Unseal Fan speed"
msgstr "Prędkość wentylatora bez uszczelnienia"
msgid "Speed of auxiliary part cooling fan under unseal. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers "
"which are defined by no cooling layers"
msgstr "Prędkość wentylatora chłodzenia części pomocniczej pod niepodpisanym. Wentylator pomocniczy będzie działał z tą prędkością podczas druku, z wyjątkiem pierwszych kilku warstw."
"które są definiowane jako warstwy bez chłodzenia."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Unikanie rezonansu"
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr "Zmniejszając prędkość zewnętrznej ściany, aby uniknąć strefy rezonansowej drukarki, można uniknąć drgań na powierzchni modelu.\n"
"Proszę wyłączyć tę opcję podczas testowania drgań."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniatury G-code."
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Rozmiary obrazów do zapisania w plikach .gcode i .sl1 / .sl1s, w następującym formacie: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Format miniatur G-code"
msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size"
msgstr "Format miniatur G-code: PNG dla najlepszej jakości, JPG dla najmniejszego rozmiaru."
msgid "Seal"
msgstr "foka"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab"
msgstr "QIDI Studio opiera się na Bambu Studio od Bambu Lab"
msgid "QIDI Studio is based on Bambu Studio by Bambu Lab."
msgstr "QIDI Studio opiera się na Bambu Studio od Bambu Lab."