mirror of
https://github.com/QIDITECH/QIDISlicer.git
synced 2026-01-30 23:48:44 +03:00
29523 lines
808 KiB
Plaintext
29523 lines
808 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: QIDISlicer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 09:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jernej Pangerc <jernej.pangerc@tuta.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
|
|
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
|
|
|
#. TRN: Following strings are labels in the G-code Viewer legend.
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:316 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:325
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:913
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:43 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:64
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:326
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Obod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:44 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:66
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:327
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Zunanji obod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:45 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:68
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:328
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Previsni obodi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:70
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:329
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Notranje polnilo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:330
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Polno polnilo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:74
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:331
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Vrhnje polno polnilo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:49 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:76
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2087 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:332 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Likanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:78
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:333
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:51 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:80
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:334
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Zapolni špranjo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:82
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:335
|
|
msgid "Skirt/Brim"
|
|
msgstr "Oris/Obroba"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:84
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3235
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3269
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3383
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3406
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3450
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3473
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:336 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:89
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Podporni material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:86
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:337
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Vmesne plasti za podporni material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:88
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:338
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Stolp za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:56 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:90
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:339
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Po meri"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:82 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Oris"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:73
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1044
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 3MF file does not contain a valid mesh.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"3MF datoteka ne vsebuje veljavne mreže.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%1%\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2241
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2252
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
|
|
"of QIDISlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2256
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
|
|
"QIDISlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
|
|
"version of QIDISlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:1005
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:291
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
|
|
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
|
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
|
|
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
|
|
"file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skripta za naknadno obdelavo %1% je spodletela.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Skripta za naknadno obdelavo naj bi spremenila datoteko g-kode %2%, vendar "
|
|
"je bila datoteka g-kode izbrisana in verjetno shranjena pod novim imenom.\n"
|
|
"Prilagodite skripto za naknadno obdelavo, da bo spremenila g-kodo na mestu, "
|
|
"in si v priročniku preberite, kako po želji preimenovati datoteko g-kode, ki "
|
|
"je bila naknadno obdelana.\n"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:357
|
|
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:358 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:904
|
|
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:920
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Ime objekta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:388
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr "Prazne plasti med %1% in %2%."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:391
|
|
msgid "(Some lines not shown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:393
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%"
|
|
msgstr "Ime objekta: %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
|
|
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
|
|
"orientation on the bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2850
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "G-koda na začetku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1007
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2351
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2864
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "G-koda na koncu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2875
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-koda pred spremembo plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2886
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-koda po spremembi plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "G-koda ob menjavi orodja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:533 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919
|
|
msgid "Color Change G-code"
|
|
msgstr "G-koda ob spremembi barve"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2929
|
|
msgid "Pause Print G-code"
|
|
msgstr "G-koda ob pavzi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2939
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "G-koda za predlogo po meri"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:538
|
|
msgid "Filament Start G-code"
|
|
msgstr "G-koda na začetku filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:545
|
|
msgid "Filament End G-code"
|
|
msgstr "G-koda na koncu filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2339
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2849 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5099
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "G-koda po meri"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:605
|
|
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1138 src/libslic3r/GCode.cpp:1149
|
|
msgid "No extrusions were generated for objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
|
"collision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:96
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:98
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "preveč datotek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:100
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "datoteka je prevelika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:102
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "nepodprta metoda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:104
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "nepodprto šifriranje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:106
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "nepodprta funkcionalnost"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:108
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:110
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "ni ZIP arhiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:112
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:114
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:116
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:118
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:120
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:122
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "CRC-32 preverjanje je spodletelo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:124
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:126
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:128
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:130
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:132
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:134
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:136
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:138
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:140
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:142
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:144
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:146
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:148
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:150
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:152
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:154
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:156
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1644 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "tisk"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1645 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "filament"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1646 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "SLA tisk"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1647 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:406
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "SLA material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1648 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:465
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option "
|
|
"cannot be both enabled together."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
|
|
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
|
|
"\"complete_objects\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is "
|
|
"used. Change the value of machine_limits_usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omejitev stroja ni mogoče poslati v kodo G, ko se uporablja Klipper privdih "
|
|
"g-kode. Spremenite vrednost machine_limits_usage."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
|
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:519
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:522
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
|
|
"the maximum build volume height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
|
|
"settings and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:540
|
|
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
|
msgstr "Spremenljiva višina plasti in podprta pri organskih podporah."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe tower is only supported if all extruders use filaments of the same "
|
|
"diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/"
|
|
"Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje je trenutno podprt le za Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, "
|
|
"RepRapFirmware in Repetier pridihe g-kode."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
|
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje je trenutno podprt le z relativnim naslavljanjem "
|
|
"iztiskavanja (use_relative_e_distances=1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
|
|
"'single_extruder_multi_material' is off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje trenutno ne podpira prostorninskega E (use_volumetric_e=0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
|
|
"prints."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje trenutno ni podprt za več materialne zaporedne tiske."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
|
"layer heights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če imajo enake višine plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so natisnjeni na enakem "
|
|
"številu slojev splava"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
|
"equally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so razrezani enako."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolp brisanja je podprt le, če imajo vsi predmeti enako spremenljivo višino "
|
|
"plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:651
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:654
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:675 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
|
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
|
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
|
"set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
|
"extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
|
"extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
|
"diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:722
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Višina začetne plasti ne more biti večja od premera šobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:727
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
|
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
|
"layer_gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
|
"absolute extruder addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
|
"extruder addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:932
|
|
msgid "Generating skirt and brim"
|
|
msgstr "Ustvarjam oris in obrobo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:995
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Izvažam g-kodo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:999
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Ustvarjam G-kodo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
|
|
msgid "Alert if supports needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1234
|
|
msgid "Long bridging extrusions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1236
|
|
msgid "Floating bridge anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all.
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1240
|
|
msgid "Collapsing overhang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose.
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1243
|
|
msgid "Loose extrusions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose.
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1247
|
|
msgid "Low bed adhesion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports.
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1249
|
|
msgid "Floating object part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1251
|
|
msgid "Thin fragile part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list,
|
|
#. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different
|
|
#. separator than comma and some use blank space in front of the separator.
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1260
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%, %2%"
|
|
msgstr "%1%, %2%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1359
|
|
msgid "Consider enabling supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
|
|
msgid "Also consider enabling brim."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues.
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detected print stability issues:\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Tehnologija tiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Oblika postelje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Tekstura postelje po meri"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Oblika postelje po meri"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Kompenzacija slonove noge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3857
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3870 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3879
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4323
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4332
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1461
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:171 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2836 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5982
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
|
|
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3801
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4069
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4122
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4154
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4179
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4325
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4680
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4706
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4757
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4817 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:362 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2108
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2144 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2158
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:406 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2226 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2232
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:259
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:568
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:588
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2374
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:158
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "Format sličic g-kode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, "
|
|
"in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n"
|
|
"Currently supported extensions are PNG, QOI and JPG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
|
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
|
msgstr "Format sličic g-kode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
|
"QOI for low memory firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format sličic g-kode: PNG za dobro kvaliteto, JPG za majhno velikost, QOI za "
|
|
"naprave z malo spomina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:113
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1422
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Višina plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:725
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2827
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3549
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3817
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:87 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Plasti in obodi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
|
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2107
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Ime gostitelja, IP ali URL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
|
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
|
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
|
"password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API ključ / geslo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2759
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:218 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:407
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Ime tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:520
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
|
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
|
"is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:31
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#. TRN Password of WiFi network.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:75
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
|
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
|
"certificates if connection fails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API ključ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
|
msgid "Profile vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496
|
|
msgid "Name of profile vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
|
|
msgid "Profile version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503
|
|
msgid "Version of profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
|
msgid "Arc fitting"
|
|
msgstr "Prilagajanje loka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution "
|
|
"will be used as the fitting tolerance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
|
|
msgid "Automatic extrusion widths calculation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3577 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:167
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Širina iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically calculates extrusion widths based on the nozzle diameter of "
|
|
"the currently used extruder. This setting is essential for printing with "
|
|
"different nozzle diameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
|
msgid "Automatic infill combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2958 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3785 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:257
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:148
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:88 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Polnilo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"This feature automatically combines infill of several layers and speeds up "
|
|
"your print by extruding thicker infill layers while preserving thin "
|
|
"perimeters, thus maintaining accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
|
|
msgid "Automatic infill combination - Max layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum layer height for combining infill when automatic infill combining is "
|
|
"enabled. Maximum layer height could be specified either as an absolute in "
|
|
"millimeters value or as a percentage of nozzle diameter. For printing with "
|
|
"different nozzle diameters, it is recommended to use percentage value over "
|
|
"absolute value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
|
|
msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)"
|
|
msgstr "Izogibaj se prečkanju upognjeni previsov (poskusno)"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may "
|
|
"be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may "
|
|
"cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and "
|
|
"the G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
|
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
|
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
|
msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov - maks. dolžina obvoza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
|
|
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
|
|
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
|
|
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580
|
|
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm ali % (nič za onemogočiti)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:587 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3538
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Ostale plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
|
"bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4378 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2233
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2247 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:461
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura postelje"
|
|
|
|
#. TRN: Label of a configuration parameter: Nominal chamber temperature.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
|
msgid "Nominal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
|
|
msgid "Chamber temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"Required chamber temperature for the print.\n"
|
|
"When set to zero, the nominal chamber temperature is not set in the G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Label of a configuration parameter: Minimal chamber temperature
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
|
|
msgid "Chamber minimal temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal chamber temperature that the printer waits for before the print "
|
|
"starts. This allows to start the print before the nominal chamber "
|
|
"temperature is reached.\n"
|
|
"When set to zero, the minimal chamber temperature is not set in the G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
|
msgid "Bed temperature by extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1900 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:166 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1637
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Ekstruderji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder which determines bed temperatures. Set to 0 to determine "
|
|
"temperatures based on the first printing extruder of the first and the "
|
|
"second layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
|
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
|
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
|
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
|
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
|
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
|
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Print Settings: "Bottom solid layers"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Najnižja debelina spodnje plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1800 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2188
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Premostitveni kot"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
|
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3422
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4144
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4636 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:287
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2572
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:691
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Hitrost ventilatorja na mostovih"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:451
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Koeficient pretoka mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
|
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
|
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
|
"before tweaking this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
|
msgid "Single perimeter on top surfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"Use only one perimeter on flat top surface, to give more space to the top "
|
|
"infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogočena"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
|
msgid "All top surfaces"
|
|
msgstr "Vse vrhnje površine"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
|
msgid "Topmost surface only"
|
|
msgstr "Samo najvišja površina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
|
|
msgid "Only one perimeter on first layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
|
|
msgid "Use only one perimeter on the first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Mostovi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:767
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:431
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:165 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hitrost"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Hitrost za tiskanje mostov."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1244
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4827
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:431
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#. TRN: Label for speed used to print infill above bridges.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
|
|
msgid "Over bridges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing solid infill above bridges. Set to 0 to use solid infill "
|
|
"speed. If set as percentage, the speed is calculated over solid infill "
|
|
"speed. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s ali %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
|
msgid "Enable dynamic overhang speeds"
|
|
msgstr "Omogoči dinamične hitrosti previsov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
|
|
msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
|
msgid ""
|
|
"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with "
|
|
"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% "
|
|
"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Speeds for overhang "
|
|
"sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as "
|
|
"percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed. Note "
|
|
"that the speeds generated to gcode will never exceed the max volumetric "
|
|
"speed value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
|
msgid "speed for 0% overlap (bridge)"
|
|
msgstr "hitrost za 0% prekrivanja (most)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
|
msgid "speed for 25% overlap"
|
|
msgstr "hitrost za 25% prekrivanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
|
|
msgid "speed for 50% overlap"
|
|
msgstr "hitrost za 50% prekrivanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:840
|
|
msgid "speed for 75% overlap"
|
|
msgstr "hitrost za 75% prekrivanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
|
|
msgid "Enable dynamic fan speeds"
|
|
msgstr "Omogoči dinamično hitrost ventilatorja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803
|
|
msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with "
|
|
"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% "
|
|
"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for "
|
|
"overhang sizes in between are calculated via linear interpolation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Širina obrobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:169
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Oris in obroba"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
|
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
|
|
"raft_first_layer_expansion)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr "Tip obrobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
|
|
msgid "No brim"
|
|
msgstr "Brez obrobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr "Samo zunanja obroba"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr "Samo notranja obroba"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr "Zunanja in notranja obroba"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
|
msgid "Brim separation gap"
|
|
msgstr "Razmak do obrobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
|
|
"elephant foot compensation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:100
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Združljivi tiskalniki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Pogoji združljivih tiskalnikov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:106
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Združljivi profili za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Pogoji združljivih profilov za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active print profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Dokončaj posamezne objekte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
|
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
|
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
|
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Omogoči samodejno hlajenje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
|
"fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4542 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5952
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
|
|
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
|
|
"prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Privzet profil za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4510
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4521
|
|
msgid ""
|
|
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Onemogoči ventilator za prvih"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
|
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3240
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Brez podpore za mostove"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
|
"under bridged areas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
|
|
"can use placeholder variables for all QIDISlicer settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
|
|
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
|
|
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
|
|
"QIDISlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
|
|
"in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is a drop-down option for 'Ensure vertical shell thickness' parameter.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Vzorec zgornjega polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
|
|
"not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3351 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monotono"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050
|
|
msgid "Monotonic Lines"
|
|
msgstr "Monotone črte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1567
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Koncentrično"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Hilbertova krivulja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Arhimedovi akordi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Vzorec spodnjega polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
|
|
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Zunanji obodi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
|
|
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3850
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3884 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3896
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm ali %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
|
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
|
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Najprej zunanji obodi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
|
msgid ""
|
|
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
|
"of the default inverse order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Dodatni obodi po potrebi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
|
|
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
|
|
"is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113
|
|
msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)"
|
|
msgstr "Dodatni obodi na previsih (poskusno)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with "
|
|
"extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang "
|
|
"area when possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2469
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2514 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2519
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:71
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2139
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:381
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
|
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
|
"extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:603 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2098
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2985
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4846
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:267
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "privzeto"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Height of one text line - Font Ascent
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3909
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Višina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Only used when 'Print Settings -> Complete individual objects' is active. "
|
|
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
|
"X carriage rods. Used to check for collisions with previously printed "
|
|
"objects and to prevent them when arranging.\n"
|
|
"The value is ignored for most QIDI printers, which come with more detailed "
|
|
"extruder model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1141 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:360
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Polmer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Only used when 'Print Settings -> Complete individual objects' is active. "
|
|
"Set this to a radius of a nozzle-centered cylinder big enough to enclose the "
|
|
"extruder assembly. Used to check for collisions with previously printed "
|
|
"objects and to prevent them when arranging.\n"
|
|
"The value is ignored for most QIDI printers, which come with more detailed "
|
|
"extruder model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Barva ekstruderja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4355
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Odmik ekstruderja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
|
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
|
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
|
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
|
"(usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Koeficient iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
|
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
|
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
|
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Privzeta širina iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
|
|
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
|
|
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
|
|
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Ventilator naj bo vedno prižgan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
|
|
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Omogoči ventilator, če je čas tiskanja plasti pod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
|
|
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
|
|
"maximum speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "približno sekund"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Zapiski filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Največji pretok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
|
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
|
"speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:441
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "Max non-crossing infill speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum speed allowed for this filament while printing infill without any "
|
|
"self intersections in a single layer. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid "Max crossing infill speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum speed allowed for this filament while printing infill with self "
|
|
"intersections in a single layer. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Hitrost polnjenja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Hitrost polnjenja na začetku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Hitrost praznjenja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Hitrost praznjenja na začetku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1293
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Zakasnitev po praznjenju"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4461
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4808
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4927
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4962
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
|
msgid "Stamping loading speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
|
msgid "Speed used for stamping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311
|
|
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
|
|
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
|
|
"this movement should be before the filament is retracted again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Število premikov ohlajanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Hitrost prvega pomika za hlajenje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimalno čiščenje na stolpu za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Hitrost zadnjega pomika za hlajenje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
|
|
msgid "Purge volume multiplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357
|
|
msgid ""
|
|
"Purging volume on the wipe tower is determined by 'multimaterial_purging' in "
|
|
"Printer Settings. This option allows to modify the volume on filament level. "
|
|
"Note that the project can override this by setting project-specific values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Čas polnjenja filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Parametri hitrega iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Čas praznjenja filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
|
msgid "Enable ramming for multitool setups"
|
|
msgstr "Omogoči hiter iztisk"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
|
|
msgid ""
|
|
"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder "
|
|
"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small "
|
|
"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the "
|
|
"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
msgid "Multitool ramming volume"
|
|
msgstr "Prostornina več-orodnega hitrega iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
|
|
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1405
|
|
msgid "Multitool ramming flow"
|
|
msgstr "Pretok več-orodnega hitrega iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
|
|
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2028
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Premer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
|
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
|
"average."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Gostota"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
|
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
|
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
|
"displacement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Tip filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Topen material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465
|
|
msgid "Abrasive material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
|
|
msgid ""
|
|
"This flag means that the material is abrasive and requires a hardened "
|
|
"nozzle. The value is used by the printer to check it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1819
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1069
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "denar/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
|
msgid "Spool weight"
|
|
msgstr "Masa koluta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479
|
|
msgid ""
|
|
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
|
|
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
|
|
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
|
|
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2046
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4505
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Neznano)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496
|
|
msgid "Shrinkage compensation XY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament shrinkage percentages for the X and Y axes here to apply "
|
|
"scaling of the object to compensate for shrinkage in the X and Y axes. For "
|
|
"example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507
|
|
msgid "Shrinkage compensation Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament shrinkage percentages for the Z axis here to apply "
|
|
"scaling of the object to compensate for shrinkage in the Z axis. For "
|
|
"example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Kot polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
|
msgid ""
|
|
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
|
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
|
"so this setting does not affect them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Gostota polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Vzorec polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Trikotniki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1564
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Zvezde"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kocka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Črta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Satovje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D satovje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Giroid"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Prilagodljiva kocka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Strela"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
|
|
msgid "Zig Zag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2824
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Začetna plast"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
|
msgid "First object layer over raft interface"
|
|
msgstr "Začetna plast objekta na splavu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
|
|
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
|
|
"layer of object above raft interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601
|
|
msgid "First layer bed temperature"
|
|
msgstr "Temp. postelje začetne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1602
|
|
msgid ""
|
|
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
|
"disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
|
|
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
|
|
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
|
|
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Višina začetne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
|
|
msgid ""
|
|
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
|
|
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
|
|
"plates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Hitrost začetne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
|
|
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
|
msgid "First layer solid infill speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to the "
|
|
"solid infill print moves of the first layer. If expressed as a percentage "
|
|
"(for example: 40%) it will be a percantage of the solid infill speed (for "
|
|
"example: 40% of the solid infill speed). Note that 0 means that the \"First "
|
|
"layer speed\" value will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
|
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
|
msgstr "Hitrost začetne plasti objekta na splavu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
|
|
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
|
|
"the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
|
|
msgid "First layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Temp. šobe začetne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
|
|
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
|
|
"commands in the output G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Polna hitrost ventilatorja na plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid ""
|
|
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
|
|
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
|
|
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr "Puhasta koža"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
|
|
msgid "Fuzzy skin type."
|
|
msgstr "Slog puhaste kože."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:872 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:280
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2018
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
|
msgid "Outside walls"
|
|
msgstr "Zunanje stene"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr "Vse stene"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr "Debelina puhaste kože"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
|
|
"measured perpendicular to the perimeter wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr "Razdalja med točkami puhaste kože"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712
|
|
msgid ""
|
|
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
|
|
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
|
|
"randomly offset points on the perimeter wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720
|
|
msgid "Fill gaps"
|
|
msgstr "Zapolni vrzeli"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
|
|
"perimeters and infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
|
|
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
|
|
"filling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "Obogatena g-koda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "Pridih g-kode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
|
|
msgid ""
|
|
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
|
|
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
|
|
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents QIDISlicer from exporting any "
|
|
"extrusion value at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Brez iztiska"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Označi objekte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what "
|
|
"format.\n"
|
|
"OctoPrint = comments to be consumed by OctoPrint CancelObject plugin.\n"
|
|
"Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware "
|
|
"flavor and it can end up to be empty).\n"
|
|
"\n"
|
|
"This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
|
|
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
|
msgid "OctoPrint comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777
|
|
msgid "Firmware-specific"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
|
msgid "G-code substitutions"
|
|
msgstr "Zamenjava g-kode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784
|
|
msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to "
|
|
"use the value for infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set "
|
|
"zero to use the value for solid infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for wipe tower. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:313 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2916
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Gib"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for travel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Združi polnilo vsakih"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
|
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Združi polnilo vsakih n plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid "Length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Dolžina sidra notranjega polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. QIDISlicer tries to connect two "
|
|
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
|
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
|
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
|
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
|
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
|
|
"perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (brez odprtih sider)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
|
msgid "1 mm"
|
|
msgstr "1 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890
|
|
msgid "2 mm"
|
|
msgstr "2 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
|
|
msgid "5 mm"
|
|
msgstr "5 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892
|
|
msgid "10 mm"
|
|
msgstr "10 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (neomejeno)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Maks. dolžina sidra notranjega polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. QIDISlicer tries to connect two "
|
|
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
|
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
|
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
|
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
|
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0 (ni sidrano)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1899
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder za polnilo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
|
|
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Polnilo pred obodom"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
|
"latter first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Prekrivanje polnila/obodov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
|
|
msgid ""
|
|
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
|
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
|
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
|
"perimeter extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Podeduj profil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Lupina vmesne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
|
msgstr "Največja širina razčlenjenega območja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (nič za onemogočiti)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
|
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
|
msgstr "Globina prepletanja razčlenjenega območja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989
|
|
msgid ""
|
|
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
|
|
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
|
|
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
|
|
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
|
msgid "Enable ironing"
|
|
msgstr "Omogoči likanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
|
msgid ""
|
|
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
|
msgid "Use beam interlocking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
|
msgid ""
|
|
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
|
|
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
|
|
"models printed in different materials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
|
|
msgid "Interlocking beam width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
msgid "The width of the interlocking structure beams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022
|
|
msgid "Interlocking direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
|
msgid "Orientation of interlocking beams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2032
|
|
msgid "Interlocking beam layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
|
|
msgid ""
|
|
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
|
|
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
|
msgid "Interlocking depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
|
|
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
|
msgid "Interlocking boundary avoidance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
|
|
"not be generated, measured in cells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Tip likanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2062
|
|
msgid "All solid surfaces"
|
|
msgstr "Vse polne površine"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "Hitrost pretoka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2070
|
|
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078
|
|
msgid "Spacing between ironing passes"
|
|
msgstr "Razmak med prehodi likanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080
|
|
msgid "Distance between ironing lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
|
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
|
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
|
"[layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Podpira preostali čas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
|
msgid ""
|
|
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
|
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
|
"As of now only the QIDI i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
|
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Podpira tih način"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
|
msgid "Supports binary G-code"
|
|
msgstr "Podpira binarno g-kodo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid ""
|
|
"Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate ."
|
|
"bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-"
|
|
">Preferences->Other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
|
msgid "How to apply limits"
|
|
msgstr "Kako uveljaviti omejitve"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
|
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
|
msgstr "Namen omejitev stroja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3107
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Omejitve stroja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
|
msgstr "Kako uveljaviti omejitve stroja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
|
|
msgid "Emit to G-code"
|
|
msgstr "Dodaj v g-kodo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
|
|
msgid "Use for time estimate"
|
|
msgstr "Uporabi za čas. približek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Prezri"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Največja podajalna hitrost osi E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Največji pospešek X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Največji pospešek Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Največji pospešek Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Največji pospešek E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Največji pospešek osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Največji pospešek osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Največji pospešek osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Največji pospešek osi E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2195
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum acceleration when retracting.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Not used for RepRapFirmware, which does not support it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maks"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
|
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
|
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
|
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maks. hitrost tiskanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
|
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
|
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
|
"extruder supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Maks. negativni naklon pretoka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
|
"rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/"
|
|
"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm "
|
|
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
|
|
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Maks. pozitivni naklon pretoka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
|
"rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/"
|
|
"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm "
|
|
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
|
|
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
|
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
|
"0.1 mm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Najmanjša hitrost tiskanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Min. dolžina iztiska filamenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355
|
|
msgid ""
|
|
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
|
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
|
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3216
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Premer šobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Tip gostitelja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Umik samo ob prečkanju obodov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
|
msgid ""
|
|
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
|
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Omogoči"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
|
msgid ""
|
|
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
|
"oozing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Format datoteke za izvoz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
|
|
msgid ""
|
|
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
|
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
|
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
|
"[input_filename_base], [default_output_extension]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Zaznava obodov za most"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
|
|
"to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
|
|
msgid "Purging volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450
|
|
msgid ""
|
|
"Determines purging volume on the wipe tower. This can be modified in "
|
|
"Filament Settings ('filament_purge_multiplier') or overridden using project-"
|
|
"specific settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Obodi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set "
|
|
"zero to use the value for perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder za obod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
|
|
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
|
|
"it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
|
msgid ""
|
|
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
|
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
|
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
|
"Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Skripte za naknadno obdelavo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2520
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Tip tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Tip tiskalnika."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec tiskalnikov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Ime proizvajalca tiskalnika."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Model tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
|
"differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr "Z razdalja do splava"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr "Razširitev splava"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582
|
|
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589
|
|
msgid "First layer density"
|
|
msgstr "Gostota začetne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
|
msgid "First layer expansion"
|
|
msgstr "Raztezek začetne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
|
msgid ""
|
|
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
|
|
"bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Plasti splava"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
|
"will be generated under it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
|
msgid "Slice resolution"
|
|
msgstr "Resolucija rezanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
|
|
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
|
|
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
|
|
"simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
|
msgid "G-code resolution"
|
|
msgstr "Resolucija g-kode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
|
|
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
|
|
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
|
|
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
|
|
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
|
|
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
|
|
"produced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Najmanjši pomik po umiku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Količina umika pred brisanjem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
|
|
msgid ""
|
|
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
|
"before doing the wipe movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Umakni ob spremembi plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
|
msgid "Retraction length"
|
|
msgstr "Dolžina umika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Dolžina umika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
|
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
|
"extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2035
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Dolžina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Dolžina umika (sprememba orodja)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
|
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
|
"enters the extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
|
msgid "Ramping slope angle"
|
|
msgstr "Kot klančine za dvig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
|
msgid "Slope of the ramp in the initial phase of the travel."
|
|
msgstr "Naklon klančine v začetni fazi premika."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689
|
|
msgid "Use ramping lift"
|
|
msgstr "Uporabi naraščajoč dvig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690
|
|
msgid ""
|
|
"Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. "
|
|
"The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal "
|
|
"travel. This option helps reduce stringing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697
|
|
msgid "Maximum ramping lift"
|
|
msgstr "Največji naraščajoč dvig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next "
|
|
"position is close to the old one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
|
msgid "Steeper ramp before obstacles"
|
|
msgstr "Strmejša klančina pred ovirami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, QIDISlicer detects obstacles along the travel path and makes "
|
|
"the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase "
|
|
"of the travel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
|
msgid "High flow nozzle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid "High flow nozzles allow higher print speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720
|
|
msgid "Lift height"
|
|
msgstr "Višina dviga"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
|
msgid "Lift height applied before travel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Nad Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Dvigni samo Z nad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Pod Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Dvigni samo Z pod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
|
msgid "Deretraction extra length"
|
|
msgstr "Dodatna dolžina po umiku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2749
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Dodatna dolžina na začetku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ko je umik kompenziran po menjavi orodja, bo ekstruder iztisnil toliko "
|
|
"dodatnega filamenta."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Hitrost umika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Hitrost po umiku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
|
|
msgid ""
|
|
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
|
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
|
|
msgid "Seam gap distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
|
|
msgid ""
|
|
"The distance between the endpoints of a closed loop perimeter. Positive "
|
|
"values will shorten and interrupt the loop slightly to reduce the seam. "
|
|
"Negative values will extend the loop, causing the endpoints to overlap "
|
|
"slightly. When percents are used, the distance is derived from the nozzle "
|
|
"diameter. Set to zero to disable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Položaj šivov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:97
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Naključno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Najbližji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Poravnano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Zadaj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
|
|
msgid "Staggered inner seams"
|
|
msgstr "Razporejeni notranji šivi"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
|
"depth, forming a zigzag pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
|
|
msgid "Scarf joint placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
|
|
msgid "Where to place scarf joint seam."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Drop-down option for 'Scarf joint placement' parameter.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Drop-down option for 'Scarf joint placement' parameter.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
|
msgid "Contours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:122
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Povsod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2826
|
|
msgid "Scarf joint only on smooth perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828
|
|
msgid "Only use the scarf joint when the perimeter is smooth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
|
msgid "Scarf start height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
|
msgid ""
|
|
"Start height of the scarf joint specified as fraction of the current layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843
|
|
msgid "Scarf joint around entire perimeter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
|
|
msgid "Extend the scarf around entire length of the perimeter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
|
|
msgid "Scarf joint length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
|
|
msgid "Length of the scarf joint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
|
|
msgid "Max scarf joint segment length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
|
msgid "Maximum length of any scarf joint segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
|
|
msgid "Scarf joint on inner perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
|
msgid "Use scarf joint on inner perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897
|
|
msgid "Distance from brim/object"
|
|
msgstr "Razdalja od obrobe/objekta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Višina orisa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
|
|
msgid "Draft shield"
|
|
msgstr "Zaščita pred prepihom"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2912
|
|
msgid ""
|
|
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
|
|
"object, possibly intersecting brim.\n"
|
|
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
|
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
|
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
|
|
"from print bed due to wind draft."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr "Omejeno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Najmanjše št. zank"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Šr. krogov orisa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
|
|
msgid ""
|
|
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
|
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
|
"this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Upočasni, če je čas tiskanja plasti pod"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
|
|
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Majhni obodi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2947
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
|
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2957
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Prag površine polnega polnila"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
|
|
msgid ""
|
|
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder za polno polnilo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3784
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Polno polnilo vsakih"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
|
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
|
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
|
"according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
|
|
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
|
|
"infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Polne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3018 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Spiralna vaza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
|
|
msgid ""
|
|
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
|
|
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
|
|
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
|
|
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
|
|
"when printing more than one single object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Sprememba temperature"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
|
msgid ""
|
|
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
|
|
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
|
|
msgid "Emit temperature commands automatically"
|
|
msgstr "Samodejno dodaj ukaze o temperaturi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, QIDISlicer will check whether your custom Start G-Code "
|
|
"contains G-codes to set extruder, bed or chamber temperature (M104, M109, "
|
|
"M140, M190, M141 and M191). If so, the temperatures will not be emitted "
|
|
"automatically so you're free to customize the order of heating commands and "
|
|
"other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all "
|
|
"QIDISlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" "
|
|
"command wherever you want.\n"
|
|
"If your custom Start G-Code does NOT contain these G-codes, QIDISlicer will "
|
|
"execute the Start G-Code after heated chamber was set to its temperature, "
|
|
"bed reached its target temperature and extruder just started heating.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When disabled, QIDISlicer will NOT emit commands to heat up extruder, bed "
|
|
"or chamber, leaving all to Custom Start G-Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by "
|
|
"temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
|
|
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
|
|
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
|
|
"QIDISlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
|
|
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
|
|
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
|
|
"placeholder variables for all QIDISlicer settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
|
|
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
|
|
msgid "Color change G-code"
|
|
msgstr "G-koda ob spremembi barve"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "En ekstruder za več materialov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Očisti vse ekstruderje za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Brez nepotrebnih plasti (POSKUSNO)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
|
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
|
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
|
"with the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Špranja za razrez polmera zapiranja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
|
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
|
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr "Način rezanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
|
"close all holes in the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Navadno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr "Sodo-liho"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr "Zapri luknje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Ustvari podporni material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Samodejno ustvarjene podpore"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
|
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
|
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3172
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "XY razmak med predmetom in njegovo podporo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174
|
|
msgid ""
|
|
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr ""
|
|
"XY razmak med predmetom in njegovo podporo. Če je izraženo kot procent (npr. "
|
|
"50%), se bo za osnovo vzela širina zunanjega oboda."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Kot vzorca"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
|
msgid ""
|
|
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
|
"plane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4087
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:120
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Podpore samo na mizi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
|
"print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
|
msgid "Top contact Z distance"
|
|
msgstr "Z razdalja zgornjega stika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3204
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
|
|
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
|
|
"first object layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (topen)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
|
msgid "0.1 (detachable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
|
msgid "Bottom contact Z distance"
|
|
msgstr "Z razdalja spodnjega stika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between the object top surface and the support "
|
|
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
|
|
"be used for both top and bottom contact Z distances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
|
#. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307
|
|
msgid "Same as top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3234
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Izvrši podporo za prvih"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236
|
|
msgid ""
|
|
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
|
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
|
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
|
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Izvrši podporo za prvih n plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder za podporni material/splav/oris"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
|
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
|
|
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Zanke vmesne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder za vmesno plast podpornega materiala/splava"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3277
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
|
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr "Zgornje vmesne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308
|
|
msgid "0 (off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309
|
|
msgid "1 (light)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310
|
|
msgid "2 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
|
msgid "3 (heavy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr "Spodnje vmesne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317
|
|
msgid "Closing radius"
|
|
msgstr "Polmer zapiranja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
|
msgid ""
|
|
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
|
|
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Razmak vmesne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Vzorec"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr "Vzorec vmesne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
|
|
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
|
|
"support interface is Concentric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3373
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Razmik vzorca"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3375
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3391 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:240
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2276
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Slog"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3393
|
|
msgid ""
|
|
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
|
|
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
|
|
"will save material and reduce object scarring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr "Tesno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3399
|
|
msgid "Organic"
|
|
msgstr "Organsko"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3405
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Sinhroniziraj s plastmi objekta"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
|
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option "
|
|
"is only available when top contact Z distance is set to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Prag previsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417
|
|
msgid ""
|
|
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
|
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
|
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
|
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
|
"detection (recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "S plaščem okoli podpore"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3431
|
|
msgid ""
|
|
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
|
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
|
msgid "Maximum Branch Angle"
|
|
msgstr "Največji kot veje"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3440
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the "
|
|
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
|
"higher angle to be able to have more reach."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
|
msgid "Preferred Branch Angle"
|
|
msgstr "Želen kot veje"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
|
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
|
"higher angle for branches to merge faster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
|
|
msgid "Tip Diameter"
|
|
msgstr "Premer konice"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464
|
|
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
|
msgstr "Premer konice veje pri organskih podporah."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472
|
|
msgid "Branch Diameter"
|
|
msgstr "Premer veje"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
|
|
msgid ""
|
|
"The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches "
|
|
"are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
|
|
msgid "Branch Diameter Angle"
|
|
msgstr "Kot premera veje"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
|
msgid ""
|
|
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
|
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
|
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498
|
|
msgid "Branch Diameter with double walls"
|
|
msgstr "Premer veje z dvojnimi stenami"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
|
msgid ""
|
|
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
|
|
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
|
|
"double walls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
|
|
msgid "Branch Distance"
|
|
msgstr "Dolžina vej"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Distance"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517
|
|
msgid ""
|
|
"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this "
|
|
"distance small will cause the tree support to touch the model at more "
|
|
"points, causing better overhang but making support harder to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
|
msgid "Branch Density"
|
|
msgstr "Gostota vej"
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
|
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
|
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
|
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3539
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
|
|
"disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Temp. šobe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3548
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr "Debeli mostovi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
|
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
|
"shorter bridged distances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Zaznaj tanke stene"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
|
|
msgid ""
|
|
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
|
|
"to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
|
|
"for all QIDISlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
|
|
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
|
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), QIDISlicer "
|
|
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
|
|
"behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3578
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
|
|
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
|
|
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
|
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
|
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
|
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
|
"for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Print Settings: "Top solid layers"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Zgoraj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Vrhnje polne plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
|
|
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "Najmanjša debelina zgornje plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
|
|
msgid "Z travel"
|
|
msgstr "Z pomik"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
|
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Uporabi strojne umike"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
|
msgid ""
|
|
"This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the "
|
|
"retraction. Note that this has to be supported by firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Uporabi relativne E razdalje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3649
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Uporabi E pretok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
|
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
|
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
|
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
|
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
|
"only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Uporabi spremenljivo višino plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
|
msgid ""
|
|
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
|
"variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673
|
|
msgid "Prefer clockwise movements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
|
msgid ""
|
|
"This setting makes the printer print loops clockwise instead of "
|
|
"counterclockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Obriši med umikom"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680
|
|
msgid ""
|
|
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
|
"blob on leaky extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687
|
|
msgid ""
|
|
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
|
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3694
|
|
msgid ""
|
|
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
|
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:406
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:246
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Širina stolpa za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3716
|
|
msgid "Wipe tower brim width"
|
|
msgstr "Širina obrobe stolpa za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3723
|
|
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
|
msgstr "Kot vrha stožca za stabilizacijo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
|
"Larger angle means wider base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733
|
|
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
|
msgstr "Razmak med črtami za čiščenje stolpa za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
|
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
|
|
msgid "Extra flow for purging"
|
|
msgstr "Dodaten tok za čiščenje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743
|
|
msgid ""
|
|
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
|
|
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
|
|
"is adjusted automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:92 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:168
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Možnosti brisanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Obriši v polnilo tega kosa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
|
|
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
|
"additional travel moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Obriši v kos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
|
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
|
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maks. premostitvena razdalja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3769
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
|
msgid "Wipe tower extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder za stolp za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
|
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "Kompenzacija velikosti XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
|
|
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
|
|
"tuning hole sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z odmik"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3807
|
|
msgid ""
|
|
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
|
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
|
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
|
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3816
|
|
msgid "Perimeter generator"
|
|
msgstr "Generator obodov"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818
|
|
msgid ""
|
|
"Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion "
|
|
"width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces "
|
|
"perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the "
|
|
"Concentric infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3823
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasično"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3824
|
|
msgid "Arachne"
|
|
msgstr "Arakne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3830
|
|
msgid "Perimeter transition length"
|
|
msgstr "Dolžina prehoda oboda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832
|
|
msgid ""
|
|
"When transitioning between different numbers of perimeters as the part "
|
|
"becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the "
|
|
"perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will "
|
|
"be computed based on the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3841
|
|
msgid "Perimeter transitioning filter margin"
|
|
msgstr "Meja filtriranja prehoda oboda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3843
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one "
|
|
"less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to "
|
|
"[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. "
|
|
"Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the "
|
|
"number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion "
|
|
"width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed "
|
|
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
|
|
"diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3856
|
|
msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
|
|
msgstr "Mejni kot prehoda oboda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858
|
|
msgid ""
|
|
"When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A "
|
|
"wedge shape with an angle greater than this setting will not have "
|
|
"transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the "
|
|
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
|
|
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3869
|
|
msgid "Perimeter distribution count"
|
|
msgstr "Število porazdelitev oboda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3871
|
|
msgid ""
|
|
"The number of perimeters, counted from the center, over which the variation "
|
|
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
|
|
"in width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3878
|
|
msgid "Minimum feature size"
|
|
msgstr "Najmanjša velikost elementa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3880
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
|
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
|
"feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as "
|
|
"a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
|
|
"diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890
|
|
msgid "Minimum perimeter width"
|
|
msgstr "Najmanjša širina oboda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3892
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the perimeter that will replace thin features (according to the "
|
|
"Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is "
|
|
"thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as "
|
|
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
|
|
"it will be computed based on the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005
|
|
msgid "Pinhead front diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4034
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4095
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4120
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4142
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4166
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4176 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4532
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4561
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:115
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:173 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5945
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5947
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Podpore"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4007
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4014
|
|
msgid "Head penetration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4016
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4023
|
|
msgid "Pinhead width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4025
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4033
|
|
msgid "Pillar diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4035
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4043
|
|
msgid "Small pillar diameter percent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
|
|
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4054
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4056
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
|
|
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4064
|
|
msgid "Max weight on model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print "
|
|
"bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the "
|
|
"endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075
|
|
msgid "Pillar connection mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4076
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
|
|
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
|
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Križ kraž"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Križ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dinamično"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4094
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098
|
|
msgid ""
|
|
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
|
"Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of "
|
|
"increase is unspecified and can change in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4109
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4111
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4119
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4121
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4128
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4131
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
|
|
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
|
|
"between the model and the pad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4141
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Kritični kot"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4143
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4151
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4153
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4167
|
|
msgid ""
|
|
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
|
|
"will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4175 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4177
|
|
msgid ""
|
|
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
|
|
"object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4193
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Prikaži širino"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4199
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Prikaži višino"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4200
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4205
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4207
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4213
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4218
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1971
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Zrcali vodoravno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4225
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4226 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1964
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Zrcali navpično"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4227
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Prikaži postavitev"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
|
msgid ""
|
|
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
|
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
|
"images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4237
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Pokrajina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4238
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:108
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5569
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hitro"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4246
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5570
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4254
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4744
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5571
|
|
msgid "High viscosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4263
|
|
msgid "Tilt for high viscosity resin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4264
|
|
msgid "Time of the super slow tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
|
msgid "Area fill threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
|
msgid ""
|
|
"The value is expressed as a percentage of the bed area. If the area of a "
|
|
"particular layer is smaller than 'area_fill', then 'Below area fill "
|
|
"threshold' parameters are used to determine the layer separation (tearing) "
|
|
"procedure. Otherwise 'Above area fill threshold' parameters are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4282
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291
|
|
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
|
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
|
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4298
|
|
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4307
|
|
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4306
|
|
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4314
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
|
msgid ""
|
|
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
|
|
"correction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4322
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4324
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4331
|
|
msgid "Z compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4333
|
|
msgid "Number of layers to Z correct to avoid cross layer bleed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4341
|
|
msgid ""
|
|
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
|
|
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
|
|
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4369
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
|
msgid "Idle temperature"
|
|
msgstr "Temp. mirovanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
|
|
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "Prostornina steklenice"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "Masa steklenice"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4393
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4400
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4407
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "denar/steklenico"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
|
|
"time to the exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4437
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4444
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4460
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4467
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4474
|
|
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4481
|
|
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4488
|
|
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4494
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4495
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4520
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Ustvari podpore"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4533
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538
|
|
msgid "Support tree type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4539
|
|
msgid "Support tree building strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544
|
|
msgid "Branching (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4553
|
|
msgid "Support only in enforced regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4555
|
|
msgid "Only create support if it lies in a support enforcer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4560
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:123
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4562
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4568
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4601
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4633
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4651
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4687
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:276
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:174 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5957
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5958 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4575
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
|
|
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
|
|
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
|
|
"difficult."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4599
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4600
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
|
|
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
|
|
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4632
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4634
|
|
msgid ""
|
|
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
|
|
"straight walls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4643 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4645
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4650
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4652
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4657
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4659
|
|
msgid ""
|
|
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4670
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
|
|
"generated pad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4677
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4679
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4686
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "Omogoči dolbenje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4723
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:93 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:98
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:113 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:175 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5975
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5976
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "Dolbenje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4698
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "Izdolbi model za prazno notranjost"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4703
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "Debelina stene"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Natančnost"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4715
|
|
msgid ""
|
|
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
|
|
"artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4722
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4725
|
|
msgid ""
|
|
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
|
|
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
|
|
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
|
|
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
|
|
"most."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4737
|
|
msgid "Print speed"
|
|
msgstr "Hitrost tiskanja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4739
|
|
msgid ""
|
|
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
|
|
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
|
|
"movement and adds a delay before exposure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750
|
|
msgid "Format of the output SLA archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4755
|
|
msgid "SLA output precision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4756
|
|
msgid "Minimum resolution in nanometers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4797
|
|
msgid "Delay before exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4798
|
|
msgid "Delay before exposure after previous layer separation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4806
|
|
msgid "Delay after exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4807
|
|
msgid "Delay after exposure before layer separation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4815
|
|
msgid "Tower hop height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4816
|
|
msgid "The height of the tower raise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4824
|
|
msgid "Tower speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4825
|
|
msgid "Tower speed used for tower raise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861
|
|
msgid "Tilt down initial speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4862
|
|
msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt down move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4872
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4888
|
|
msgid "μ-steps/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4869
|
|
msgid "Tilt down finish speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4870
|
|
msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt down move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4877
|
|
msgid "Tilt up initial speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4878
|
|
msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt up move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4885
|
|
msgid "Tilt up finish speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886
|
|
msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4893
|
|
msgid "Use tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, tilt is used for layer separation. Otherwise, all the parameters "
|
|
"below are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4899
|
|
msgid "Tilt down offset steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4900
|
|
msgid ""
|
|
"Number of steps to move down from the calibrated (horizontal) position with "
|
|
"'tilt_down_initial_speed'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4936
|
|
msgid "μ-steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4908
|
|
msgid "Tilt down offset delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909
|
|
msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_down_offset_steps' position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4917
|
|
msgid "Tilt down cycles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918
|
|
msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt down move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4925
|
|
msgid "Tilt down delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926
|
|
msgid "The delay between tilt-down cycles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4934
|
|
msgid "Tilt up offset steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935
|
|
msgid "Move tilt up to calibrated (horizontal) position minus this offset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4943
|
|
msgid "Tilt up offset delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4944
|
|
msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_up_offset_steps' position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4952
|
|
msgid "Tilt up cycles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4953
|
|
msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960
|
|
msgid "Tilt up delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4961
|
|
msgid "The delay between tilt-up cycles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5681
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Naloži konfiguracijsko datoteko"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5682
|
|
msgid ""
|
|
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
|
"load options from multiple files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5708
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5709
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Prikaži to pomoč."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5714
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Pomoč (FFF opcije)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5715
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5719
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Pomoč (SLA opcije)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5720
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5743
|
|
msgid "G-code viewer"
|
|
msgstr "Pregledovalnik g-kode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5744
|
|
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5751
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5752
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5758
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5759
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5763
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Izvozi OBJ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5764
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Izvozi model(e) kot OBJ."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5768
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Izvozi STL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5769
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Izvozi model(e) kot STL."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5775
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Izvozi 3MF"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5776
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Izvozi model(e) kot 3MF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5783
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Razreži"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5785
|
|
msgid ""
|
|
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
|
|
"value and export the result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5791
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Izvozi SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5792
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5797 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7238 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:499
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Izvozi g-kodo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5798
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5809
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "Poravnaj XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5810
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5814 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1252
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Razrez"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5815
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5819
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Sredina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5820
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5824
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "Ne razporedi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5825
|
|
msgid ""
|
|
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
|
|
"coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5828
|
|
msgid "Ensure on bed"
|
|
msgstr "Zagotovi na postelji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5829
|
|
msgid ""
|
|
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
|
|
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5833
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Podvoji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5834
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5838
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5839
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5842 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1041
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2263
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Spoji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5843
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
|
"order to perform actions once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5847
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotacija"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5848
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5852
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Rotiraj okoli X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5853
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5857
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Rotiraj okoli Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5858
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5862
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1284
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:691
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:704
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:721
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:731
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaliranje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5863
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5867 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1203
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Razdvoji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5868
|
|
msgid ""
|
|
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5871
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Prilagodi na velikost"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5872
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Prilagodi na podano prostornino."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5881
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5882
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5885
|
|
msgid ""
|
|
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
|
|
"project files (3MF, AMF)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5886
|
|
msgid ""
|
|
"This version of QIDISlicer may not understand configurations produced by "
|
|
"the newest QIDISlicer versions. For example, newer QIDISlicer may extend "
|
|
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
|
|
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5890
|
|
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5891
|
|
msgid ""
|
|
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
|
|
"with defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5892
|
|
msgid ""
|
|
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
|
|
"with defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5897
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Datoteka za izvoz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5898
|
|
msgid ""
|
|
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
|
"based on the input file)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5902
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5903
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5906
|
|
msgid "Maximum number of threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5907
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the maximum number of threads the slicing process will use. If not "
|
|
"defined, it will be decided automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5911
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5912
|
|
msgid ""
|
|
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5918
|
|
msgid "Automatic OpenGL antialiasing samples number selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5919
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically select the highest number of samples for OpenGL antialiasing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5925
|
|
msgid "OpenGL version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5926
|
|
msgid "Select a specific version of OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5931
|
|
msgid "OpenGL compatibility profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5932
|
|
msgid "Enable OpenGL compatibility profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5937
|
|
msgid "OpenGL debug output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5938
|
|
msgid ""
|
|
"Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it (OpenGL 4.3 "
|
|
"or higher)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5944
|
|
msgid "Single instance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5945
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
|
|
"GUI QIDISlicer, or an existing QIDISlicer window is activated. Overrides "
|
|
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5950
|
|
msgid "Delete files after loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5951
|
|
msgid "Delete files after loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5955
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5956
|
|
msgid ""
|
|
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
|
|
"loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5984
|
|
msgid "Current z-hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5985
|
|
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5993 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:362
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5994
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
|
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
|
"QIDISlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5998 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3381
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Umik"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5999
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
|
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
|
"QIDISlicer deretracts correctly when it gets control back."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6003
|
|
msgid "Extra deretraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6004
|
|
msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6007
|
|
msgid "Absolute E position"
|
|
msgstr "Absolutna pozicija E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6008
|
|
msgid ""
|
|
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
|
|
"addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6016
|
|
msgid "Current extruder"
|
|
msgstr "Trenutni ekstruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6017
|
|
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6020
|
|
msgid "Current object index"
|
|
msgstr "Indeks trenutnega objekta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6021
|
|
msgid ""
|
|
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6024
|
|
msgid "Has single extruder MM priming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6025
|
|
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6028
|
|
msgid "Has wipe tower"
|
|
msgstr "Ima stolp za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6029
|
|
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6032
|
|
msgid "Initial extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6033
|
|
msgid ""
|
|
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
|
"initial_tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Meaning 'filament type of the initial filament'
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6037
|
|
msgid "Initial filament type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6038
|
|
msgid "String containing filament type of the first used extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6041
|
|
msgid "Initial tool"
|
|
msgstr "Začetno orodje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6042
|
|
msgid ""
|
|
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
|
"initial_extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6045
|
|
msgid "Is extruder used?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6046
|
|
msgid ""
|
|
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6054
|
|
msgid "Volume per extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6055
|
|
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6058 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6066
|
|
msgid "Print time (normal mode)"
|
|
msgstr "Čas tiskanje (normalen način)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6059
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
|
"Same as print_time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6062
|
|
msgid "Number of printing extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6063
|
|
msgid "Number of extruders used during the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6067
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
|
"Same as normal_print_time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6070
|
|
msgid "Used filament types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6071
|
|
msgid "Comma-separated list of all filament types used during the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6074
|
|
msgid "Print time (silent mode)"
|
|
msgstr "Čas tiskanja (tih način)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6075
|
|
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6078
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Skupna cena"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6079
|
|
msgid ""
|
|
"Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in "
|
|
"Filament Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6110
|
|
msgid "Total weight"
|
|
msgstr "Skupna masa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6083 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6111
|
|
msgid ""
|
|
"Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6086
|
|
msgid "Total wipe tower cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6087
|
|
msgid ""
|
|
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in "
|
|
"Filament Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6090
|
|
msgid "Wipe tower volume"
|
|
msgstr "Prostornina stolpa za brisanje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6091
|
|
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6094 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2420
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2422 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2691
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr "Uporabljen filament"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6095
|
|
msgid "Total length of filament used in the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6098
|
|
msgid "Total number of toolchanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6099
|
|
msgid "Number of toolchanges during the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6102
|
|
msgid "Total volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6103
|
|
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6106
|
|
msgid "Weight per extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6107
|
|
msgid ""
|
|
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
|
"density in Filament Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6114
|
|
msgid "Total layer count"
|
|
msgstr "Skupno število plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6115
|
|
msgid "Number of layers in the entire print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6123
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6124
|
|
msgid "Total number of objects in the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6127
|
|
msgid "Number of instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6128
|
|
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6131
|
|
msgid "Scale per object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6132
|
|
msgid ""
|
|
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
|
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
|
"index 0).\n"
|
|
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6137
|
|
msgid "Input filename without extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6138
|
|
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6145
|
|
msgid ""
|
|
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6146
|
|
msgid ""
|
|
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
|
|
"in mm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6149
|
|
msgid "First layer convex hull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6150
|
|
msgid ""
|
|
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
|
"following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6154
|
|
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6158
|
|
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6162
|
|
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6166
|
|
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6170
|
|
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6174
|
|
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6183
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6184
|
|
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6187
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6190
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6193
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6196
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Ura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6199
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6202
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Sekunda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6210
|
|
msgid "Number of extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6211
|
|
msgid ""
|
|
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
|
|
"current print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6214
|
|
msgid "Print preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6215
|
|
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6218
|
|
msgid "Filament preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6219
|
|
msgid ""
|
|
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
|
"containing one name for each extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6223
|
|
msgid "Printer preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6224
|
|
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6227
|
|
msgid "Physical printer name"
|
|
msgstr "Ime fizičnega tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6228
|
|
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6253
|
|
msgid "Layer number"
|
|
msgstr "Številka plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6254
|
|
msgid "Zero-based index of the current layer (i.e. first layer is number 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6257
|
|
msgid "Layer Z"
|
|
msgstr "Z plasti"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6258
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261
|
|
msgid "Maximal layer Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262
|
|
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6265
|
|
msgid "Current extruder index"
|
|
msgstr "Indeks trenutnega ekstruderja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6266
|
|
msgid ""
|
|
"Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index "
|
|
"0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6269
|
|
msgid "Previous extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6270
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first "
|
|
"extruder has index 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273
|
|
msgid "Next extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first "
|
|
"extruder has index 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6277
|
|
msgid "Toolchange Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6278
|
|
msgid ""
|
|
"Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same "
|
|
"as layer_z, but can be different."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is a label in custom g-code editor dialog, belonging to color_change_extruder. Denoted index of the extruder for which color change is performed.
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6282
|
|
msgid "Color change extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6283
|
|
msgid ""
|
|
"Index of the extruder for which color change will be performed. The index is "
|
|
"zero based (first extruder has index 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:179
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Ustvarjam obode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:286
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Status for the Print calculation
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:446
|
|
msgid "Making infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:495
|
|
msgid "Searching support spots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:520
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:543
|
|
msgid "Estimating curled extrusions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:564
|
|
msgid "Calculating overhanging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:531
|
|
msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
|
|
"is also multi-material painted.\n"
|
|
"XY Size compensation cannot be combined with multi-material painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
|
|
"is also fuzzy skin painted.\n"
|
|
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:535
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
|
|
"generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
|
"print the object without elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
|
|
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
|
|
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:675
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid Head penetration\n"
|
|
"Head penetration should not be greater than the Head width.\n"
|
|
"Please check value of Head penetration in Print Settings or Material "
|
|
"Overrides."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pinhead diameter\n"
|
|
"Pinhead front diameter should be smaller than the Pillar diameter.\n"
|
|
"Please check value of Pinhead front diameter in Print Settings or Material "
|
|
"Overrides."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling the 'Use tilt' function causes the object to separate away from "
|
|
"the film in the vertical direction only. Therefore, it is necessary to set "
|
|
"the 'Tower hop height' parameter to reasonable value. The recommended value "
|
|
"is 5 mm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:712
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Unknown archive format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:828
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Rezanje končano"
|
|
|
|
#. TRN Status of the SLA print calculation
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:80
|
|
msgid "Assembling model from parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:81
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:82
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:83
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:84 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:836
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:85
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:86
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:87
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:102
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:103
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:336
|
|
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
|
|
"Try to fix it first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:353
|
|
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This "
|
|
"does not affect the quality of slices or the physical print in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:887 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:896
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:934
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:926
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
|
|
"objects printable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1052 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1072
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%d"
|
|
msgstr "%1%d"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1053 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1073
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%h"
|
|
msgstr "%1%h"
|
|
|
|
#. TRN "m" means "minutes"
|
|
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1055 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1074
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%m"
|
|
msgstr "%1%m"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1063 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1075
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%s"
|
|
msgstr "%1%s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:28
|
|
msgid "Error with ZIP archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:588
|
|
msgid "Taking a configuration snapshot failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:603
|
|
msgid "QIDISlicer error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:56 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:316
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:280
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Avtorske pravice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
|
|
"application license agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:224
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "O %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:302
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzija"
|
|
|
|
#. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:282
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
|
|
"community."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
|
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
|
"numerous others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:322
|
|
msgid "Copy Version Info"
|
|
msgstr "Kopiraj informacije o veziji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:48
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Možnosti razporeditve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:76
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Oddaljenost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:82
|
|
msgid "Spacing from bed"
|
|
msgstr "Oddaljenost od mize"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88
|
|
msgid "Enable rotations (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:94
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3930
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95
|
|
msgid "Rear left"
|
|
msgstr "Zadaj levo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95
|
|
msgid "Front left"
|
|
msgstr "Spredaj levo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:96
|
|
msgid "Front right"
|
|
msgstr "Spredaj desno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:96
|
|
msgid "Rear right"
|
|
msgstr "Zadaj desno"
|
|
|
|
#. TRN ArrangeDialog
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106
|
|
msgid "Geometry handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:110
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Natančno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:123
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"Sequential printing is active. Arrange algorithm will use geometry of the "
|
|
"printer to optimize objects placement and avoid collisions with the gantry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:147
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5331 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7161
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Razporedi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:150
|
|
msgid "Arrange bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:86
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "QIDISlicer has encountered a fatal error: \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Please save your project and restart QIDISlicer. We would be glad if you "
|
|
"reported the issue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:221
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Rezanje končano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:312
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:314
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Nedovoljen ukaz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:316
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr "Deljenje z nič"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:318
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:320
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:323
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:326
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:685
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:752
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:716
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:736
|
|
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:721
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
|
"card is write locked?\n"
|
|
"Error message: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:724
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
|
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
|
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:727
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
|
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:730
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
|
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:733
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
|
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:741
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:784
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:243
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3196
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:90
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Pravokotno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Krožno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:196
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:241
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1774
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Oblika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Oblika postelje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:220
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Naloži obliko iz STL..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2745
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2351 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:432
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:291
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:301 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:374
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Naloži..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:311 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:383
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4539 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:245
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:337 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:410
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:364
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:528
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:534 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:580
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:602
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:551
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:592
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:62
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:257
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:80
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Ime gostitelja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:81
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:83
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:238
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:244
|
|
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
|
"Please select one that should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25
|
|
msgid "Palette 1 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26
|
|
msgid "Palette 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27
|
|
msgid "Palette 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28
|
|
msgid "Palette 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:29
|
|
msgid "Palette 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:30
|
|
msgid "Palette 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:31
|
|
msgid "Palette 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:32
|
|
msgid "Palette 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:116
|
|
msgid "Revert color to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:131
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:159
|
|
msgid "Default palette for mode markers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Preprosto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Strokovnjak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:186
|
|
msgid "Revert color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:204
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"The automatic extrusion widths calculation requires:\n"
|
|
"- Default extrusion width: 0\n"
|
|
"- First layer extrusion width: 0\n"
|
|
"- Perimeter extrusion width: 0\n"
|
|
"- External perimeter extrusion width: 0\n"
|
|
"- Infill extrusion width: 0\n"
|
|
"- Solid infill extrusion width: 0\n"
|
|
"- Top infill extrusion width: 0\n"
|
|
"- Support material extrusion width: 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Shall I adjust those settings in order to enable automatic extrusion widths "
|
|
"calculation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"First layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Višina začetne plasti ni veljavna.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Višina začetne plasti bo ponastavljena na 0,01."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:152
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Spiralna vaza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:186
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:205
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Stolp za brisanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:204
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:229
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:230
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:254
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:256
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:29
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64
|
|
msgid "QIDISlicer version"
|
|
msgstr "Verzija QIDISlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "filamenti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1339
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "proizvajalec"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "verzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:80
|
|
msgid "min QIDISlicer version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:82
|
|
msgid "max QIDISlicer version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:100
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktiviraj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:127
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Posnetek konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:362
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "šoba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:366
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Nadomestne šobe:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Navadno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:871
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:578
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4628 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1189
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Dobrodošli v %s pomočniku za konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:594
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Dobrodošli v %s čarovniku za konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:596
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Dobrorošli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
|
|
"a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603
|
|
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstrani uporabniške profile (pred odstranitvijo bo narejen posnetek "
|
|
"konfiguracij)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
|
|
"system)."
|
|
msgstr "Izvedi integracijo namizja (Izvede, da sistem najde ta program)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:630
|
|
msgid "Configuration sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:630
|
|
msgid "Configuration Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:638
|
|
msgid "WARNING: Select at least one source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:718
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "Tiskalnik:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:862
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Proizvajalec:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:863
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:957 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1148
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1238 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Vse)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:961 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1385
|
|
msgid "(Templates)"
|
|
msgstr "(Predloge)"
|
|
|
|
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% visible for <b>(\"Template\")</b> printer are universal profiles "
|
|
"available for all printers. These might not be compatible with your printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:480
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamenti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001
|
|
msgid "SLA materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN QIDISlicer-Medical ConfigWizard: Materials"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:996
|
|
msgid ""
|
|
"The list of validated workflows for Medical One can be found in this <a href="
|
|
"\"QIDI.io/m1-validation\">article</a>. Profiles for other materials are not "
|
|
"verified by the material manufacturer and therefore may not correspond to "
|
|
"the current version of the material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
|
|
"printers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
|
"filaments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
|
|
"materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1432
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected template filament. Please note that these filaments are "
|
|
"available for all printers but are NOT certain to be compatible with your "
|
|
"printer. Do you still wish to have this filament selected?\n"
|
|
"(This message won't be displayed again.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1941
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3046 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3223
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3786 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:131
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3826 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:505
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4643 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4721
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Obvestilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1478
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Nastavitve tiskalnika po meri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1478
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Tiskalnik po meri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1480
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1481
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Ime tiskalnika po meri:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1498
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Samodejne posodobitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1498
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Posodobitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1505
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Posodobitev programa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1509
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
|
|
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
|
|
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1515 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:344
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1519
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1522
|
|
msgid ""
|
|
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
|
"customized settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1527
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
|
"an update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1162
|
|
msgid "Download path"
|
|
msgstr "Pot prenosa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:397
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:488
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Brskaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1587
|
|
msgid "Choose folder"
|
|
msgstr "Izberite mapo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1625
|
|
msgid "Downloads from URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1625
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Prenosi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1633
|
|
msgid "Allow built-in downloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "printables.com", %2% = "QIDISlicer"
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1658
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, you will be able to open models from the %1% online database "
|
|
"with a single click (using a %2% logo button)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1679
|
|
msgid ""
|
|
"On Linux systems the process of registration also creates desktop "
|
|
"integration files for this version of application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1708
|
|
msgid "Chosen directory for downloads does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1799 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2881
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Ponovno naloži iz diska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1802
|
|
msgid ""
|
|
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked.\n"
|
|
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
|
|
"using an open file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1815
|
|
msgid "Files association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1817 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:330
|
|
msgid "Associate .3mf files to QIDISlicer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335
|
|
msgid "Associate .stl files to QIDISlicer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1828
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "Način pogleda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1830
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
|
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
|
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
|
|
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
|
|
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1835
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "Preprost način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1836
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "Napreden način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "Strokovni način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1850
|
|
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
|
msgstr "Velikost objekta je lahko prikazana v palcih"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1851
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "Uporabi palce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "Izberite drugega proizvajalca, podprtega v %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1933
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Existing user preset '%2%' has the same name as one of new system presets "
|
|
"from vendor '%1%'.\n"
|
|
"Please note that this user preset will be rewritten by the system preset.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Existing user presets (%2%) have the same names as some of new system "
|
|
"presets from vendor '%1%'.\n"
|
|
"Please note that these user presets will be rewritten by the system "
|
|
"presets.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2745
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1969
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2018 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2090
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2095 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2100
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:281 src/slic3r/GUI/Field.cpp:356
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1642 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Oblika in velikost postelje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2046
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2067
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2382
|
|
msgid "Build Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2070
|
|
msgid "Set the printer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Premer filamenta in šobe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2140
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2143
|
|
msgid "Nozzle Diameter"
|
|
msgstr "Premer šobe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2153
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2154
|
|
msgid ""
|
|
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
|
"along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2157
|
|
msgid "Filament Diameter"
|
|
msgstr "Premer filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2212
|
|
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Temp. šobe in mize"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2212
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperature"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2228
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2229
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Dober približek je 160 do 230°C za PLA in 215 do 250°C za ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2232
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura iztiska:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2242
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
|
"heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2243
|
|
msgid ""
|
|
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
|
"no heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dober približek je 60°C za PLA in 110°C za ABS. Pustite 0, če nimate "
|
|
"ogrevane mize."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2246
|
|
msgid "Bed Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura postelje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2843
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Tiskalniki s tehnologijo FFF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2852
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3044
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3045
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3246
|
|
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3250
|
|
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3264
|
|
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3268
|
|
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3310
|
|
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3364
|
|
msgid ""
|
|
"It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with "
|
|
"SLA technology.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SLA-printer preset will not be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3369
|
|
msgid "All user presets will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406
|
|
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Nov proizvajalec je bil nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Nova proizvajalca sta bila nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Novi proizvajalci so bil nameščeni in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
"Novih proizvajalcev so bil nameščenih in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3438
|
|
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3504
|
|
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Nov tiskalnik je bil nameščen in bo aktiviran."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3509
|
|
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3530
|
|
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Nov filament je bil nameščen in bo aktiviran."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3531
|
|
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Nova smola je bila nameščena in bo aktivirana."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3544
|
|
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3544
|
|
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3618
|
|
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr "Tiskalnik po meri je bil nameščen in bo aktiviran."
|
|
|
|
#. TRN: Progress dialog title
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3691 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4145
|
|
msgid "Updating Configuration sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: %1% contains list of pages to be removed, each on its own line and ending with a line break.
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3782
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following Configuration Wizard pages will be removed after the configuration "
|
|
"update:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
"Installed presets for the respective printers will also be removed.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4325
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3961
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Izberi vse standardne tiskalnike"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3964
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Nazaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3965
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Naprej >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3966
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Končaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3967
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:767
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2365
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2096
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:71
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1391
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4158
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Pomočnik za konfiguracije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4159
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "Pomočnik za &konfiguracije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4161
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Čarovnik za konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4162
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "&Čarovnik za konfiguracijo"
|
|
|
|
#. TRN Config wizard page headline.
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:22
|
|
msgid "Log in with Your QIDI Account (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:22
|
|
msgid "Log in (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Config wizard page with a log in page.
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:33
|
|
msgid "Failed to load a web browser. Logging in is not possible in the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Config wizard page with a log in web.
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:41
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:68
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "You are logged as %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Config wizard page with a log in web. first line of text.
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Log in to control your printers remotely through the built-in Connect in "
|
|
"QIDISlicer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
|
|
"return appimage path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:267
|
|
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
|
|
"not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
|
|
"file. QIDISlicer desktop file was probably created successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::"
|
|
"canonical did not return appimage path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"Performing downloader desktop integration failed because the application "
|
|
"directory was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:736
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2731
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Integracija z namizjem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:743
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press \"Perform\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integracija z namizjem omogoči, da sistem najde ta program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pritisnite \"Izvedi\" za nadaljevanje."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:757
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr "Izvedi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:763
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5510 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1623
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Razveljavi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:39
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:147
|
|
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:148 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1291
|
|
msgid ""
|
|
"This action is not revertible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:293
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:294
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:308
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:296
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:316
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
|
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
|
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:312
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
|
|
"changes for whole print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:315
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:646
|
|
msgid "Add Color Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:653
|
|
msgid "Add Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:656
|
|
msgid "Add Custom G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:660
|
|
msgid "Add Custom Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:668
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:718
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Dodaj spremembo barve (%1%) za:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:920
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Spremeni ekstruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:701
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:725
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Ekstruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:703
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktivno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:717
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:727
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "uporabljeno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:768
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:906
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "Skoči na višino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:771
|
|
msgid "Show estimated print time on hover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:776
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:520
|
|
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:782
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:786
|
|
msgid "Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:787
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:795
|
|
msgid "Show background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:804
|
|
msgid "Use default colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:809
|
|
msgid "Set auto color changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:833
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Uredi barvo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:834
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:835
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "Uredi g-kodo po meri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:850
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "Zbriši spremembo barve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:851
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "Izbriši spremembo orodja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:852
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:853
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "Zbriši g-kodo po meri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:905
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1022
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1155
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1157
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1161
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"Set ruler mode\n"
|
|
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1164
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"or Set ruler mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1169
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1171
|
|
msgid "This is wipe tower layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1185
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Način tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1199
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1201
|
|
msgid ""
|
|
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
|
|
"custom color selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj spremembo barve - levi klik za preddefinirano barvo ali Shift + levi "
|
|
"kliz za barvo po izbiri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1203
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "Dodaj spremembo barve - levi klik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1204
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1206
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1207
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1213
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
|
|
"sequentually.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1231
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "nadaljuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1239
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Sprememba barve (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1240
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "Sprememba barve (\"%1%\") za ekstruder %2%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1242
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1244
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1246
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "Ekstruder (orodje) je spremenjen v ekstruder \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1253
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Zapisek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1255
|
|
msgid ""
|
|
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
|
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1258
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
|
|
"print job.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1261
|
|
msgid ""
|
|
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1264
|
|
msgid ""
|
|
"There is an extruder change set to a non-existing extruder.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1267
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
|
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1272
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1274
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1275
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:160 src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:181
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : "
|
|
"%1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:215
|
|
msgid "The download has failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% = file path
|
|
#: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:181 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:282
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Can't create file at %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is title of a dialog. The argument is the name of the currently edited custom G-code.
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:38
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
|
|
msgstr "Uredi g-kodo po meri (%1%)"
|
|
|
|
#. TRN this word-combination is a part of phraze "For more information about placeholders and its use visit our help page"
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:59
|
|
msgid "help page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "help page"
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:62
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For more information about placeholders and its use visit our %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:79
|
|
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:89
|
|
msgid "Add selected placeholder to G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:108
|
|
msgid "Select placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:163
|
|
msgid "[Global] Slicing state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:165
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Samo za branje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:171
|
|
msgid "Read write"
|
|
msgstr "Beri piši"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:179
|
|
msgid "Slicing state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:190
|
|
msgid "Print statistics"
|
|
msgstr "Statistika tiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:198
|
|
msgid "Objects info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:206
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Dimenzije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:214
|
|
msgid "Timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: The argument is the name of currently edited custom gcode. The string starts a section of placeholders only available in this gcode.
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:224
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Specific for %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:255
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Pprednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:257 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:214 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:403
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Nastavitve tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262
|
|
msgid "Filament settings"
|
|
msgstr "Nastavitve filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262
|
|
msgid "SLA Materials settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:267
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:31
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:51
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:169
|
|
msgid "Random sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:171
|
|
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
|
msgid "Allow next color repetition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:179
|
|
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:234
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:244
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "privzeta vrednost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:214
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "ime parametra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:229 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:403
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:413 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:438 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:448
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:458 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:180
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1007 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1018
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1028
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1102
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:327
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:292
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Input value is out of range\n"
|
|
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:295 src/slic3r/GUI/Field.cpp:376
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:309 src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1654
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% = Value, %2% = units
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:373
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %1%%% instead of %1% %2%?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:393
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
|
"\"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:402
|
|
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:174
|
|
msgid "Archive preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277
|
|
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Zapeči!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:158
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Peka v teku. Prosimo, ne odklopite tiskalnika!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:205
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Peka ni uspela"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:287
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Uspešno zapečeno!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Peka ni uspela. Prosim, poglejte avrdude dnevnik spodaj."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:289
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Pečenje preklicano."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:337
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:424 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:459
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:441
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
|
|
"connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:553
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:654
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:656
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Napaka: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:791
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Izberi datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:822
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:824
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Text of button to rescan visible networks in Wifi Config dialog.
|
|
#. TRN Text of button to rescan connect usb drives in Wifi Config dialog.
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:97
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:833
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Napredek:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:836
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:837
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pripravljen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Napredno: Izhodni dnevnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:129
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:924
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potrditev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:927
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Preklicujem..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:117
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:121
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Samo na izvršiteljih podpor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:155
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Obroba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:165
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:278
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:281
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "Pod kosom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:282
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:73 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1690
|
|
msgid "Shape Gallery"
|
|
msgstr "Galerija oblik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:80
|
|
msgid "Select shape from the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4971
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:121
|
|
msgid "Add one or more custom shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:546
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5313 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:532
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4539
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zbriši"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122
|
|
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154
|
|
msgid "Add to bed"
|
|
msgstr "Dodaj na posteljo"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:127
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2270
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:423
|
|
# generic/filedlgg.cpp:907
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:256
|
|
# generic/logg.cpp:733
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:467
|
|
# generic/proplist.cpp:511
|
|
# html/helpfrm.cpp:909
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:155
|
|
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:440
|
|
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
|
msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL, OBJ):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:480
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
|
"We can't load this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:491
|
|
msgid "Choose one PNG file:"
|
|
msgstr "Izberite eno PNG datoteko:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:504
|
|
msgid "Replacing of the PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:548
|
|
msgid "Change thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:591
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:306
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:307
|
|
msgid "Unretract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:308
|
|
msgid "Seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:309
|
|
msgid "Tool Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:310
|
|
msgid "Color Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:311
|
|
msgid "Pause Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:314 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2920
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:315
|
|
msgid "Extrude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Show/hide properties is a tooltip on a button which toggles an extra window in the G-code Viewer, showing properties of current G-code segment.
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:377
|
|
msgid "Hide properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:377
|
|
msgid "Show properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:395 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:239
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:398 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2364 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2382
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4110
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Plast"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:441
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:451 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Hitrost ventilatorja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:461 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:465 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2420 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:478
|
|
msgid "Actual speed profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:481
|
|
msgid "Hide table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:481
|
|
msgid "Show table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:547
|
|
msgid "Tool position"
|
|
msgstr "Položaj orodja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:891
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4613
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4651 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4691
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4729 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:429
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2047 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:259
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:568
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:588
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2374
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2048
|
|
msgctxt "Metre"
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2059
|
|
msgid "Click to hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2059
|
|
msgid "Click to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2226
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2232
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "nad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "od"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2305 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2306
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2420
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2364 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2382
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Višina (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2364 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2382
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Širina (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2364 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2382
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Hitrost (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2364 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2382
|
|
msgid "Actual speed (mm/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2365 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2383
|
|
msgid "Fan speed (%)"
|
|
msgstr "Hitrost ventilatorja (%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2365 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2383
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr "Temperatura (°C)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2365 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2383
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Pretok (mm³/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2365 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2383
|
|
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2366
|
|
msgid "Layer time (linear)"
|
|
msgstr "Čas plasti (linearen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2366
|
|
msgid "Layer time (logarithmic)"
|
|
msgstr "Čas plasti (logaritmičen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2366 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2384
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Orodje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2366 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2384
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Barvni tisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Privzeta barva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2515
|
|
msgid "default color"
|
|
msgstr "privzeta barva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2616 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2672
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Sprememba barve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2635 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2670
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2671 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2705
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pavza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2691
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Dogodek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2691
|
|
msgid "Remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2691
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2768 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:216
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:404 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785
|
|
msgid "Hide Custom G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2785
|
|
msgid "Show Custom G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2795
|
|
msgid "Estimated printing times"
|
|
msgstr "Ocenjeni časi printanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2813 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1856
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normalen način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2814 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1847
|
|
msgid "Stealth mode"
|
|
msgstr "Tihi način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2827 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1815
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1905 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1977
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2012
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Skupno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2844
|
|
msgid "Show stealth mode"
|
|
msgstr "Prikaži tih način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2848
|
|
msgid "Show normal mode"
|
|
msgstr "Prikaži normalen način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2924
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Umiki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928
|
|
msgid "Deretractions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2932
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr "Šivi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2936
|
|
msgid "Tool changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2940
|
|
msgid "Color changes"
|
|
msgstr "Spremembe barve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2944
|
|
msgid "Print pauses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2948
|
|
msgid "Custom G-codes"
|
|
msgstr "G-kode po meri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2952
|
|
msgid "Center of gravity"
|
|
msgstr "Težišče"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2957
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Lupine"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2962
|
|
msgid "Tool marker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203
|
|
msgid "Planar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203
|
|
msgid "Dovetail"
|
|
msgstr "Lastovičji rep"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Samodejno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:210
|
|
msgid "Plug"
|
|
msgstr "Čep"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:211
|
|
msgid "Dowel"
|
|
msgstr "Čep"
|
|
|
|
#. TRN Connectors type next to "Plug" and "Dowel"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:213
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Zaskočka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221
|
|
msgid "Prism"
|
|
msgstr "Prizma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221
|
|
msgid "Frustum"
|
|
msgstr "Prisekana piramida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trikotnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Šestkotnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Krog"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:232
|
|
msgid "Keep orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:233
|
|
msgid "Place on cut"
|
|
msgstr "Postavi na rez"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234
|
|
msgid "Flip upside down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:238
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73
|
|
msgid "Connectors"
|
|
msgstr "Konektorji"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Size in emboss direction
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:242
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3912
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2126
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Globina"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Angle between Y axis and text line direction.
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:244
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3950
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2134
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:658
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotacija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:245
|
|
msgid "Groove"
|
|
msgstr "Utor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:247
|
|
msgid "Flap Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:248
|
|
msgid "Groove Angle"
|
|
msgstr "Kot utora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2739
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4110
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4302
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Kos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2739
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Click to flip the cut plane\n"
|
|
"Drag to move the cut plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"Click to flip the cut plane\n"
|
|
"Drag to move the cut plane\n"
|
|
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:427
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:637
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1673
|
|
msgid "Move cut plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:532
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:535
|
|
msgid "Change cut mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:608
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:615
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Toleranca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1489
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1492
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1493
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Levi klik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3654
|
|
msgid "Add connector"
|
|
msgstr "Dodaj konektor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1490
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Desni klik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191
|
|
msgid "Remove connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1491
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1494
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1495
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Povleci"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1657
|
|
msgid "Move connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193
|
|
msgid "Add connector to selection"
|
|
msgstr "Dodaj konektorje v izbiro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194
|
|
msgid "Remove connector from selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1195
|
|
msgid "Select all connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1668
|
|
msgid "Rotate cut plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2295
|
|
msgid "Remove connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352
|
|
msgid "Bulge"
|
|
msgstr "Izboklina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352
|
|
msgid "Bulge proportion related to radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2353
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Razmak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2353
|
|
msgid "Space proportion related to radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2358
|
|
msgid "Confirm connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2427
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2486
|
|
msgid "Flip cut plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2528
|
|
msgid "Groove change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2540
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2591
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2634 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:381
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2579
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2663
|
|
msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2676
|
|
msgid "Cut position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2683
|
|
msgid "Reset cutting plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2696
|
|
msgid "Edit connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2696
|
|
msgid "Add connectors"
|
|
msgstr "Dodaj konektorje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2703
|
|
msgid "Reset cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2704
|
|
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2769
|
|
msgid "Cut result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2789
|
|
msgid "Cut into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ...
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2796
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ...
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2800
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Kosi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2814
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Izvedi rez"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2919
|
|
msgid "Invalid connectors detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2921
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
|
|
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2924
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d connector is out of object"
|
|
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2927
|
|
msgid "Some connectors are overlapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2931
|
|
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2933
|
|
msgid "Cut plane is placed out of object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2935
|
|
msgid "Cut plane with groove is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3238
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Konektor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3317
|
|
msgid ""
|
|
"Open edges or errors were detected after the cut.\n"
|
|
"Do you want to fix them by Windows repair algorithm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3319
|
|
msgid "Errors detected after cut operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3339
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Repairing object %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is followed by a list of object which are to be repaired.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3342
|
|
msgid "Repairing objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This shows in a progress dialog while the operation is in progress.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3361
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4687
|
|
msgid "Fixing by Windows repair algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Title of a dialog informing the user about the result of the model repair operation.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3376
|
|
msgid "Repair operation finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3407
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3624
|
|
msgid "Cut by line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3681
|
|
msgid "Delete connector"
|
|
msgstr "Izbriši konektor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:332
|
|
msgid "Entering Cut gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:333
|
|
msgid "Leaving Cut gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:334
|
|
msgid "Cut gizmo editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:81
|
|
msgid "Text rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:85
|
|
msgid "Text move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:461
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1982
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:527
|
|
msgid "Embossed text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:742
|
|
msgid "Enter emboss gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:743
|
|
msgid "Leave emboss gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:744
|
|
msgid "Embossing actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:763
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1042
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "NORMALNO"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1043
|
|
msgid "SMALL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1044
|
|
msgid "ITALIC"
|
|
msgstr "LEŽEČE"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1045
|
|
msgid "SWISS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1046
|
|
msgid "MODERN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1082
|
|
msgid "First font"
|
|
msgstr "Začetni slog"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1087
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Privzeta pisava"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
|
|
"embossed text changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1562
|
|
msgid ""
|
|
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
|
"different font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1570
|
|
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1572
|
|
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1575
|
|
msgid "Text input doesn't show font skew."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1576
|
|
msgid "Text input doesn't show font boldness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1577
|
|
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1581
|
|
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1583
|
|
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1586
|
|
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1716
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:684
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uporabi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1734
|
|
msgid "Revert font changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1840
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1914
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1999
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacija"
|
|
|
|
#. TRN EmbossOperation
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1929
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2014
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Združi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1932
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2017
|
|
msgid "Click to change text into object part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1935
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2020
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4292
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1936
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2021
|
|
msgctxt "EmbossOperation"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Odvzemi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1942
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2027
|
|
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1948
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2033
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4309
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modifikator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1954
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2039
|
|
msgid "Click to change part type into modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1961
|
|
msgid "Change Text Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1990
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1998
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2079
|
|
msgid "Name can't be empty."
|
|
msgstr "Ime ne sme biti prazno."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2000
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2081
|
|
msgid "Name has to be unique."
|
|
msgstr "Ime mora biti edinstveno."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2036
|
|
msgid "Rename style"
|
|
msgstr "Preimenuj slog"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2043
|
|
msgid "Rename current style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2044
|
|
msgid "Can't rename temporary style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2061
|
|
msgid "First Add style to list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2063
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Save %1% style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2065
|
|
msgid "No changes to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2072
|
|
msgid "New name of style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117
|
|
msgid "Save as new style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2129
|
|
msgid "Only valid font can be added to style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2131
|
|
msgid "Add style to my list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2133
|
|
msgid "Save as new style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2151
|
|
msgid "Remove style"
|
|
msgstr "Odstrani slog"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2162
|
|
msgid "Can't remove the last existing style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2175
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Delete \"%1%\" style."
|
|
msgstr "Izbriši slog %1%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2196
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2197
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2338
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Modified style \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2339
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Current style is \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2347
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2348
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:525
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:533
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:553 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:514
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:906
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:925
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:955 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4635 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4705
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4713 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:256
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:70
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:59
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2362
|
|
msgid "Not valid style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2363
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
|
|
msgstr "Slog \"%1%\" ne more biti uporabljen in bo odstranjen s seznama."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2409
|
|
msgid "Unset italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2426
|
|
msgid "Set italic"
|
|
msgstr "Nastavi ležeče"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2455
|
|
msgid "Unset bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2473
|
|
msgid "Set bold"
|
|
msgstr "Nastavi krepko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2637
|
|
msgid "Revert text size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2649
|
|
msgid "Revert embossed depth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2708
|
|
msgid ""
|
|
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
|
|
"Select another font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2765
|
|
msgid "Select from True Type Collection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2769
|
|
msgid "Set text to face camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2776
|
|
msgid "Orient the text towards the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2811
|
|
msgid "Revert using of model surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2818
|
|
msgid ""
|
|
"If checked,\n"
|
|
"model surface under the text's shape is shift in the embossing direction,\n"
|
|
"otherwise text is flat and you have to deal with distance from surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2836
|
|
msgid "Revert Transformation per glyph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2842
|
|
msgid ""
|
|
"If checked,\n"
|
|
"each letter(glyph) has an independent orthogonal projection,\n"
|
|
"otherwise, the whole text has the same orthogonal projection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2858
|
|
msgctxt "Alignment"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2859
|
|
msgctxt "Alignment"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Sredinsko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2860
|
|
msgctxt "Alignment"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2864
|
|
msgctxt "Alignment"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Zgoraj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2865
|
|
msgctxt "Alignment"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Sredinsko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2866
|
|
msgctxt "Alignment"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2891
|
|
msgid "Revert alignment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2932
|
|
msgid "Revert gap between characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip above char gap slider
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2936
|
|
msgid "Additional distance between characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3000
|
|
msgid "Revert gap between lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip above line gap slider
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3002
|
|
msgid "Additional distance between lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3069
|
|
msgid "Undo boldness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip above line gap slider
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3071
|
|
msgid "Tiny / Wide glyphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3109
|
|
msgid "Undo letter's skew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip above skew ration slider
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3111
|
|
msgid "Italic strength ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3148
|
|
msgid "Undo translation"
|
|
msgstr "Razveljavi premik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3149
|
|
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3207
|
|
msgid "Undo rotation"
|
|
msgstr "Razveljavi rotacijo"
|
|
|
|
#. TRN - Tooltip above rotation slider
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3209
|
|
msgid "Rotate text Clock-wise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3259
|
|
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3260
|
|
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3407
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
|
|
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3817
|
|
msgid "No symbol"
|
|
msgstr "Brez simbola"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3818
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1266
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Nalagam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3868
|
|
msgid "In queue"
|
|
msgstr "V vrsti"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Select look of letter shape
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3906
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3923
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2130
|
|
msgid "Use surface"
|
|
msgstr "Uporabi površino"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Option to change projection on curved surface
|
|
#. for each character(glyph) in text separately
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3927
|
|
msgid "Per glyph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3932
|
|
msgid "Char gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3934
|
|
msgid "Line gap"
|
|
msgstr "Vrzel med črtami"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3936
|
|
msgid "Boldness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Like Font italic
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3940
|
|
msgid "Skew ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Distance from model surface to be able
|
|
#. move text as part fully into not flat surface
|
|
#. move text as modifier fully out of not flat surface
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3946
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2132
|
|
msgid "From surface"
|
|
msgstr "Od površine"
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3954
|
|
msgid "Keep up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible.
|
|
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
|
|
#. this is numerical selector of font inside font collections
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3959
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Zbrika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71
|
|
msgid "Paint-on supports"
|
|
msgstr "Barvanje podpor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
|
msgid "Automatic painting"
|
|
msgstr "Samodejno barvanje"
|
|
|
|
#. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
|
msgid "painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:104
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:126
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:103
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:127
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:105
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Velikost čopiča"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:106
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Oblika čopiča"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:107
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Levi miškin gumb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Izvrši podpore"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Desni miškin gumb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:589
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:584
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Odstrani izbiro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45
|
|
msgid "Remove all selection"
|
|
msgstr "Odstrani vse izbire"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Krogla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69
|
|
msgid "Highlight overhang by angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70
|
|
msgid "Enforce"
|
|
msgstr "Izvrši"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr "Tip orodja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:125
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Čopič"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:75
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr "Pametno polnilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:77
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:130
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr "Kot pametnega polnila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:79
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:133
|
|
msgid "Split triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:80
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
|
|
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:237
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:403
|
|
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:249
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:264
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:460
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145
|
|
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:273
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:469
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153
|
|
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:478
|
|
msgid "Paints only one facet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:305
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:504
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:519
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + miškin kolešček"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295
|
|
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:329
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:541
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1498
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:334
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:546
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176
|
|
msgid "Reset selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:386
|
|
msgid "Block supports by angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:387
|
|
msgid "Add supports by angle"
|
|
msgstr "Dodaj podpore glede na kot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:525
|
|
msgid "Automatic painting requires valid print setup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:533
|
|
msgid "Automatic painting requires printable object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:551
|
|
msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:552
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:556
|
|
msgid "Automatic painting support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:587
|
|
msgid "Add supports"
|
|
msgstr "Dodaj podpore"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:28
|
|
msgid "Entering Paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:29
|
|
msgid "Leaving Paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:30
|
|
msgid "Paint-on supports editing"
|
|
msgstr "Urejanje barvanja podpor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4398
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:79
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Postavitev na lice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "Izdolbi ta objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "Premer luknje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "Globina luknje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "Odstrani vse luknje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "Prikaži podpore"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:251
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "Dodaj odtočno luknjo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:370
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:664
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:748
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:850
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "Izdolbi in izvrtaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:860
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1066
|
|
msgid "Selected object has to be on the active bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:900
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:74
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:85
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Ogljišče"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "Rob"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:77
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Ravnina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:86
|
|
msgid "Point on edge"
|
|
msgstr "Točka na robu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:87
|
|
msgid "Point on circle"
|
|
msgstr "Točka na krogu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:88
|
|
msgid "Point on plane"
|
|
msgstr "Točka na ravnini"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:98
|
|
msgid "Center of edge"
|
|
msgstr "Sredina roba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:99
|
|
msgid "Center of circle"
|
|
msgstr "Sredina kroga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:565
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2070
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Ravnilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1262
|
|
msgid "Edit to scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1388
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaliraj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1858
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1885
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1891
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1920
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1927
|
|
msgid "Unselect feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1864
|
|
msgid "Unselect center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1869
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1896
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1932
|
|
msgid "Select center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1874
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1901
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1937
|
|
msgid "Unselect point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1880
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1907
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1944
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957
|
|
msgid "Select feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957
|
|
msgid "Select point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1974
|
|
msgid "Enable point selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1979
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2048
|
|
msgid "Restart selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1989
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2040
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2042
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Izbira"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2062
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj v odložišče"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2079
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Kot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093
|
|
msgid "Perpendicular distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Razdalja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2103
|
|
msgid "Direct distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2113
|
|
msgid "Distance XYZ"
|
|
msgstr "Razdalja XYZ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:168
|
|
msgid "Entering Measure gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:169
|
|
msgid "Leaving Measure gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:170
|
|
msgid "Measure gizmo editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
|
|
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
|
|
"used for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74
|
|
msgid "Multimaterial painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108
|
|
msgid "First color"
|
|
msgstr "Začetna barva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110
|
|
msgid "Second color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:703
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
|
msgid "Change brush size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
|
msgid "Change angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
|
msgid "Change height range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Počisti vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:135
|
|
msgid "Height range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
|
msgid "Bucket fill angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Means "current color"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:365
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:381
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Trenutna"
|
|
|
|
#. TRN Means "original color"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:367
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:381
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:429
|
|
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:445
|
|
msgid "Paints facets within the chosen height range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:491
|
|
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:706
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:124
|
|
msgid "Entering Multimaterial painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:125
|
|
msgid "Leaving Multimaterial painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:126
|
|
msgid "Multimaterial painting editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:62
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Premik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:82 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3353
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:592
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3447
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:637
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:144
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Izvrši šiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:56
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Barvanje šivov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:29
|
|
msgid "Entering Seam painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:30
|
|
msgid "Leaving Seam painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:31
|
|
msgid "Paint-on seam editing"
|
|
msgstr "Urejanje barvanja šivov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:95
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:97
|
|
msgid "Level of detail"
|
|
msgstr "Nivo podrobnosti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:98
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr "Razmerje zdesetkanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:137
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
|
"highly recommended to reduce amount of triangles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:167
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr "Poenostavi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:180
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:284
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:285
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visoko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:286
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:287
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:288
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you "
|
|
"want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:340
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:343
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:349
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:358
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:365
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Process %1% / 100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% = volumes name
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:531
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simplify %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
|
|
"simplifying the mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.hpp:155
|
|
msgid "Model simplification has been canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:73
|
|
msgid "Entering SLA support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:74
|
|
msgid "Leaving SLA support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:83
|
|
msgid "Visible support structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:90
|
|
msgid "Click to show support points without support structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:97
|
|
msgid "Click to show support structure with pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:101
|
|
msgid "Visible support points without support structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:117
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:118
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1497
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:120
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Odstrani vse točke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:121
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1500
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Uporabi spremembe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1501
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Zavrzi spremembe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1503
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:125
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:398
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "Dodaj podporno točko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:551
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "Izbriši podporne točke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:687
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:740
|
|
msgid "Change amount of generated support points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:756
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1042
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1047
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
|
|
msgid "Save support points?"
|
|
msgstr "Shranim podporne točke?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1117
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1352
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1460
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1471
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1489
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Dodaj točko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1490
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Odstrani točko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1491
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1492
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Dodaj točko v izbor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1493
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1494
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1495
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1496
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1498
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1499
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1502
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Preklopi v način urejanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1515
|
|
msgid "Generated support point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1516
|
|
msgid "Selected support point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1517
|
|
msgid "Edited support point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1518
|
|
msgid "Island support point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1519
|
|
msgid "Hovered support point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:55
|
|
msgid "SVG rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:59
|
|
msgid "SVG move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:377
|
|
msgid "Enter SVG gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:378
|
|
msgid "Leave SVG gizmo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:379
|
|
msgid "SVG actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:391
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:621
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1057
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1094
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Opacity (%1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1062
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1098
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color gradient (%1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1065
|
|
msgid "Undefined fill type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1068
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1104
|
|
msgid "Linear gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1072
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1108
|
|
msgid "Radial gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1081
|
|
msgid "Open filled path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1101
|
|
msgid "Undefined stroke type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1145
|
|
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1149
|
|
msgid ""
|
|
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
|
|
"coordinate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1155
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1162
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1167
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1172
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1395 src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:388
|
|
msgid "Face the camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1467
|
|
msgid "Unknown filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1498
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1515
|
|
msgid "Reload SVG file from disk."
|
|
msgstr "Ponovno naloži SVG datoteko iz diska."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1525
|
|
msgid "Change file"
|
|
msgstr "Spremeni datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1534
|
|
msgid "Change to another .svg file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1537
|
|
msgid "Forget the file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
|
|
"Also disables 'reload from disk' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1577
|
|
msgid "Bake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1582
|
|
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1587
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Shrani kot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1591
|
|
msgid "Save SVG file"
|
|
msgstr "Shrani SVG datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1613
|
|
msgid "Save as '.svg' file"
|
|
msgstr "Shrani kot '.svg' datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1682
|
|
msgid "Size in emboss direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1693
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1763
|
|
msgid "Width of SVG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1777
|
|
msgid "Height of SVG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1787
|
|
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1797
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1862
|
|
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1888
|
|
msgid "Reset distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1909
|
|
msgid "Rotate Clock-wise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1932
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1952
|
|
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2047
|
|
msgid "Change SVG Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2136
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1067
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Zrcaljenje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2178
|
|
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2232
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2237
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
|
msgstr "Ime datoteke se mora končati s \".svg\", vendar ste izbrali %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2242
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2252
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
|
|
"changes first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:310 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5450
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Spremenljiva višina plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:312
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Levi miškin gumb:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:314
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Dodaj podrobnost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:316
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Desni miškin gumb:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:318
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Odstrani podrobnost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:320
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:322
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:324
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:326
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Glajenje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:328
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:330
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:333
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Prilagodljivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:339
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:342
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:354
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Gladko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:372
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:747
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "Spremenljiva višina plasti - ročno urejanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:844
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1204
|
|
msgid "SLA view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1223
|
|
msgid "Show as processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1224
|
|
msgid "Show as original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1696
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "Spremenljiva višina plasti - ponastavitev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "Spremenljiva višina plasti - prilagodljivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1712
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "Spremenljiva višina plasti - zgladi vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1812
|
|
msgid "Project overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% is a number of the Bed
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1815 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1872
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1886
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bed %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1828 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1980
|
|
msgid "Filament (g)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1837 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1988
|
|
msgid "Filament (m)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% is one "Stealth mode" or "Normal mode"
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1847 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1856
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Estimated Time (%1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1973
|
|
msgid "Extruders usage breakdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1976 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2000
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2043
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2059
|
|
msgid "Generating statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2060
|
|
msgid "Statistics will be available once all beds are sliced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2431
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Zrcali objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4131
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4778 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
|
msgid "Switch to Settings"
|
|
msgstr "Preklopi v nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4779 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
|
msgid "Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Zavihek Nastavitve tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607
|
|
msgid "Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Zavihek nastavitve filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607
|
|
msgid "Material Settings Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4781 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:608
|
|
msgid "Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Zavihek Nastavitve tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4862
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Razveljavi zgodovino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4862
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "Znova uveljavi zgodovino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4882
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4882
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5305
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5322 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5380 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4977
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Zbriši vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5331 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "Obseg razporeditve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5331
|
|
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5346
|
|
msgid "Arrange current bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5347
|
|
msgid "Arrange selection on current bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5367
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:445
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5376
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Prilepi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5388 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1395
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1419 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1430
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Dodaj instanco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5399 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1398
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Odstrani instanco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5412
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5422
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5510 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5547
|
|
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5532
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5547 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znova uveljavi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5568
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6400
|
|
msgid "Unsliced bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2504
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6397 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1691
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5983
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Rezanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6402
|
|
msgid "Sliced bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6403
|
|
msgid "Object at boundary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6404 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2487
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3399
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6405
|
|
msgid "Empty bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6406
|
|
msgid "Toolpath exceeds bounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6662
|
|
msgid "Slice all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6992
|
|
msgid "Layer statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6993
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Layer area: %1% mm²"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6995
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Area fill: %1% %%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6997
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Layer time: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6998
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Time since start: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7393
|
|
msgid "An object outside the print area was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7394
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7395
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7396
|
|
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7398
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected.\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %3% is name of Object1, %4% is name of Object2
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7410
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. "
|
|
"Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Placeholders contain names of the colliding objects.
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7420
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder will crash into %1% while printing %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7450
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Skoči na"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7453
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2179
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2186
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2202
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2208
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2279
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "NAPAKA:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7535
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "Izbira-Dodaj iz pravokotnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7550
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "Izbira-Odstrani iz pravokotnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:173
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Most likely the configuration was produced by a newer version of QIDISlicer "
|
|
"or by some QIDISlicer fork."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:204
|
|
msgid "The following values were substituted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:205
|
|
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:215 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:405
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:954
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:963
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:241
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "Fizičen tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
|
|
"recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
|
|
"were not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:431
|
|
msgid "The provided name is not valid;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:432
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:306
|
|
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:307
|
|
msgid "Developed by QIDI Research."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:308
|
|
msgid "Licensed under GNU AGPLv3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:443
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
|
|
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
|
|
"first time).\n"
|
|
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
|
|
"order to access your profiles, etc.\n"
|
|
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
|
|
"location again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453
|
|
msgid "Quit, I will move my data now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453
|
|
msgid "Start the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %s = type of file
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:582
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s files"
|
|
msgstr "%s datoteke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:745
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:748
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Usodna napaka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer has encountered a localization error. Please report to "
|
|
"QIDISlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
|
|
"happened. Thank you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:760 src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:64
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Internal error: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1160
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1163
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
|
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
|
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1171
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall this configuration be imported?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1179
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1180
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr "Ne uvozi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1188
|
|
msgid "Continue and import newer configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1353
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a 32 bit build of QIDISlicer on 64-bit Windows.\n"
|
|
"32 bit build of QIDISlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
|
|
"available in the system.\n"
|
|
"Please download and install a 64 bit build of QIDISlicer from https://www."
|
|
"QIDI3d.cz/QIDIslicer/.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1439
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1441 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3618
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:353 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Zapomni si izbiro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1483
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1513
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1514
|
|
msgid "See Releases page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Notification text, %1% is list of vendors.
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1544
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Update check failed for the following vendors:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
"This may be due to an account logout or a lost connection. Please verify "
|
|
"your account status and internet connection. Then select \"Check for "
|
|
"Configuration Updates\" to repeat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591
|
|
msgid "Preparing settings tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1685 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442
|
|
msgid "Restore window position on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1687
|
|
msgid "QIDISlicer started after a crash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1688
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer crashed last time when attempting to set window position.\n"
|
|
"We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain "
|
|
"multiple-monitor setups.\n"
|
|
"More precise reason for the crash: \"%1%\".\n"
|
|
"For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". "
|
|
"Otherwise, the application will most likely crash again next time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1700
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Disable \"%1%\""
|
|
msgstr "Onemogoči \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1701
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Leave \"%1%\" enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2123
|
|
msgid ""
|
|
"But since this version of QIDISlicer we don't show this information in "
|
|
"Printer Settings anymore.\n"
|
|
"Settings will be available in physical printers settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125
|
|
msgid ""
|
|
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
|
|
"creation.\n"
|
|
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2129
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1009
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2300
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "Izberite eno datoteko (3MF/AMF):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2312
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):"
|
|
msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2323
|
|
msgid "Choose ZIP file"
|
|
msgstr "Izberite ZIP datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2335
|
|
msgid "Choose one file (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):"
|
|
msgstr "Izberite eno datoteko (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2346
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2490
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2490
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2647
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2686
|
|
msgid ""
|
|
"Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n"
|
|
"or object(s) with support modifiers only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2688
|
|
msgid "Please check your object list before mode changing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2689
|
|
msgid "Change application mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2721
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2725
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "&Posnetek konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2725
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2726
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "&Zajemi posnetek konfiguracije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2726
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2727
|
|
msgid "Check for Configuration Updates"
|
|
msgstr "Posodobitev konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2727
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "Posodobitev konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2728
|
|
msgid "Check for Application Updates"
|
|
msgstr "Posodobitev programa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2728
|
|
msgid "Check for new version of application"
|
|
msgstr "Preveri za novo verzijo programa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2736 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2738
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2736 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2738
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2743
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Jezik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2746
|
|
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
|
msgstr "Zapeči strojno programsko opremo na tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2746
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2750
|
|
msgid "Wi-Fi Configuration File"
|
|
msgstr "Konfiguracijska datoteka za Wi-Fi"
|
|
|
|
#. TRN Wifi config dialog explanation line 1.
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2750 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a file to be loaded by a QIDI printer to configure its Wi-Fi "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2770
|
|
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2771
|
|
msgid ""
|
|
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
|
|
"the configuration snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2772
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Ime posnetka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788
|
|
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2797
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2811
|
|
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2831
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Izbira jezika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2834
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2836 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:769
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1506
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Želite nadaljevati?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2875
|
|
msgid "Restart application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3039
|
|
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3077
|
|
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3080
|
|
msgid "Project is loading"
|
|
msgstr "Projekt se nalaga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3080
|
|
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3099
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3099
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3103
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3353
|
|
msgid ""
|
|
"It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with "
|
|
"SLA technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3354 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Progress dialog title
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3369 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281
|
|
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Odpiram čarovnika za konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3417
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Welcome to %1% version %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3419
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you wish to register downloads from <b>Printables.com</b>\n"
|
|
"for this <b>%1% %2%</b> executable?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Downloads can be registered for only 1 executable at time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3447
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3637
|
|
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
|
msgstr "Odprem povezavo v privzetem brskalniku?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3637
|
|
msgid "QIDISlicer: Open hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3622 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:626
|
|
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3624 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:359
|
|
msgid "QIDISlicer will remember your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3625
|
|
msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3626 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to changes your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3628 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:644
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:962
|
|
msgid "QIDISlicer: Don't ask me again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3679
|
|
msgid ""
|
|
"Open default browser with QIDI Account Log in page?\n"
|
|
"(If you select 'Yes', you will not be asked again.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3679
|
|
msgid "QIDISlicer: Open Log in page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3747
|
|
msgid "Check for application update has failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3748
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "You are currently running the latest released version %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3751
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are no new released versions online. The latest release version is %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3816
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Downloading %1%"
|
|
msgstr "Prenašam %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3826
|
|
msgid "Downloading of the new version is in progress. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3854 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4198
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4213
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
|
|
"destination folder in Configuration Wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Text of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3876 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:850
|
|
msgid "Printer configuration file detected on removable media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Text of hypertext of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:852
|
|
msgid "Write Wi-Fi credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4032
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Installed and selected printer:\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4033
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected printer:\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4034
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Printer not found:\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4100
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder %1%: Selected filament %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder %1%: Installed and selected filament %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4120
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder %2%: Failed to find and select filament type: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Notification text.
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4139
|
|
msgid "Failed to select filament from Connect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:98
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:192
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Dodaj kos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:193
|
|
msgid "Add negative volume"
|
|
msgstr "Dodaj negativno prostornino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:194
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Dodaj pripomoček"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:195
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Dodaj blokado podpor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:196
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Dodaj uveljavitev podpor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:202
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Dodaj besedilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:203
|
|
msgid "Add negative text"
|
|
msgstr "Dodaj negativno besedilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:204
|
|
msgid "Add text modifier"
|
|
msgstr "Dodaj besedilni pripomoček"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:208
|
|
msgid "Add SVG part"
|
|
msgstr "Dodaj SVG kos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:209
|
|
msgid "Add negative SVG"
|
|
msgstr "Dodaj negativen SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:210
|
|
msgid "Add SVG modifier"
|
|
msgstr "Dodaj SVG pripomoček"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:346
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:458
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:713 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:719
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:514
|
|
msgid "The following model was repaired successfully"
|
|
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:520
|
|
msgid "Folowing model repair failed"
|
|
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:525
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:532
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:547 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:94
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Naloži"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:654
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kvader"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Valj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Plošča"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:566
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:617 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:637
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:692
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:643 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:646
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:683
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:692
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Dodaj nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:783
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:793 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:805
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:805
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:815
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:851 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2043
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2537
|
|
msgid "Invalidate cut info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:866
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:876 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4684
|
|
msgid "Fix by Windows repair algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:895
|
|
msgid "Export as STL/OBJ"
|
|
msgstr "Izvozi kot STL/OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2751
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr "Zamenjaj s STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:913
|
|
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:920
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:967
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "Skaliraj na prostornino tiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5604
|
|
msgid "Convert from imperial units"
|
|
msgstr "Pretvori iz imperialnih enot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1018 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5605
|
|
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
|
|
msgid "Convert from meters"
|
|
msgstr "Pretvori iz metrov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
|
|
msgid "Revert conversion from meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1041
|
|
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
|
msgstr "Spoji objekte v več-kosovni objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1060
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1060
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Zrcali izbran objekt po X osi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1062
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1062
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Zrcali izbran objekt po Y osi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1064
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1064
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Zrcali izbran objekt po Z osi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1067
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1073
|
|
msgid "Edit text"
|
|
msgstr "Uredi besedilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1098
|
|
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1111
|
|
msgid "Edit SVG"
|
|
msgstr "Uredi SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1135
|
|
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1158 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Dodaj obliko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1196
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1196
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1199
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1199 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234
|
|
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1203
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1383 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1401
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1383
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1395
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1398
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1401
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1405
|
|
msgid "Fill bed with instances"
|
|
msgstr "Zapolni mizo z instancami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1405
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:74 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77
|
|
msgid "QIDISlicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "Odstrani razpon plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:168
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "Dodaj razpon plasti"
|
|
|
|
#. TRN: This string appears in Configuration Wizard in the 'Configuration Manager' step.
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:355
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:374 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:545
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:455
|
|
msgid "Invalid object part index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465
|
|
msgid "No errors detected"
|
|
msgstr "Ni bilo zaznanih napak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:474
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
|
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d degenerate facet"
|
|
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d edge fixed"
|
|
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d facet removed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:486
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d facet reversed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d backward edge"
|
|
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:491 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:494
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d open edge"
|
|
msgid_plural "%1$d open edges"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:501
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL by Windows repair algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:547
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:553
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:555
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:681
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "Spremeni ekstruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:701
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "Preimenuj objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:701
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1369
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4562
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "Dodaj nastavitve za plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1426
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1466
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1467
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "Naloži kos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
|
msgid "Load Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1607 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1308
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1615 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1319
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1707
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "Dodaj splošen pod-objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1802
|
|
msgid "Add Shape from Gallery"
|
|
msgstr "Dodaj obliko iz galerije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1802
|
|
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
|
msgstr "Dodaj oblike iz galerije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1912
|
|
msgid "Remove paint-on supports"
|
|
msgstr "Odstrani pobarvane podpore"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1919
|
|
msgid "Remove paint-on seam"
|
|
msgstr "Odstrani pobarvane šive"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1933
|
|
msgid "Remove Multi Material painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1940
|
|
msgid "Remove paint-on fuzzy skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1946
|
|
msgid "Shift objects to bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952
|
|
msgid "Remove variable layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1973
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Zbriši nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1997
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "Izbriši vse instance iz objekta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2013
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2031
|
|
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2032
|
|
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2033
|
|
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"To save cut information you can delete all connectors from all related "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
|
|
msgid ""
|
|
"This action will break a cut information.\n"
|
|
"After that QIDISlicer can't guarantee model consistency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
|
"cut information first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2567
|
|
msgid "Delete all connectors"
|
|
msgstr "Izbriši vse konektorje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2076
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2085
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2115
|
|
msgid "Instance cannot be deleted from cut object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2119
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Zbriši instanco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2143
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2147
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams, fuzzy skin and multi-material painting were removed "
|
|
"after splitting the object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Spojeno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2345
|
|
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
|
msgstr "Spoji vse kose v en objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2377
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "Dodaj plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2652
|
|
msgid "Connectors information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2662
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2727
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Upravljanje z objektom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2672
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2765
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2769
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2774
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2780
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2788
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2796
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2796
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3336
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Zbriši izbrano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3414
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3442
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3462
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "Dodaj razpon višine"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3508
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
|
"without violating the minimum layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3512
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
|
|
"range.\n"
|
|
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
|
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3517
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3576
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3958
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "Izbira-Odstrani iz seznama"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3970
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "Izbira-Dodaj iz seznama"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4109
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Objekt ali instanca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4113
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4117
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4122
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4197 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:93
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4302
|
|
msgid "Negative Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4315
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4315
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4325
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4331
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Vnesite novo ime"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4654
|
|
msgid "Repairing model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4664
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams, fuzzy skin and multimaterial painting were removed "
|
|
"after repairing the mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4831
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "Spremeni ekstruderje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4957
|
|
msgid "Set Printable group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4957
|
|
msgid "Set Unprintable group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4959
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "Označi za tisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4959
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "Izključi iz tiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4960
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4960
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:102
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:258
|
|
msgid "Size [World]"
|
|
msgstr "Velikost [Svet]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Mirror along %1% axis"
|
|
msgstr "Zrcali po %1% osi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:392
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "Spusti na mizo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:433
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483
|
|
msgid "Skew [World]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494
|
|
msgid "Reset skew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Palci"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:659
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Faktorji skaliranja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:670
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:675
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:711
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:719
|
|
msgid "Rotate (relative)"
|
|
msgstr "Rotacija (relativna)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710
|
|
msgid "Translate (relative) [World]"
|
|
msgstr "Premakni (relativno) [Svet]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Premakni"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:848
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Levo ročno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:910
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Globalne koordinate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:911
|
|
msgid "Object coordinates"
|
|
msgstr "Lokalne koordinate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912
|
|
msgid "Part coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:962
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Nastavi položaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:995
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Nastavi orientacijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1084
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Nastavi merilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1100
|
|
msgid "Set Size"
|
|
msgstr "Nastavi velikost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:68
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Dodatne nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:110
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:159
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:450
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:451
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "G-koda po meri na trenutni plasti (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:472
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:473
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:722
|
|
msgid "NOTE:"
|
|
msgstr "ZAPISEK:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:723
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:724
|
|
msgid "Apply color change automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:469
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:486
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Več"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:919
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr "Odpri nastavitve."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1011
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:507
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Urejanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:877 src/slic3r/GUI/Search.cpp:615
|
|
msgid "Use for search"
|
|
msgstr "Uporabi za iskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:878 src/slic3r/GUI/Search.cpp:608
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:880 src/slic3r/GUI/Search.cpp:610
|
|
msgid "Search in English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:282
|
|
msgid "Filling bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:284
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Razporejam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:30
|
|
msgid "Arranging for sequential print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"The result of the single-bed arrange would scatter instances of a single "
|
|
"object between several beds, possibly affecting order of printing of the non-"
|
|
"selected beds. Consider using global arrange across all beds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:59
|
|
msgid "One of the objects is too large to fit the bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:72
|
|
msgid "Arrange for sequential print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:357
|
|
msgid "Add Emboss text object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
|
#. It is same for Text and SVG.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1035
|
|
msgid "Emboss attribute change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1093
|
|
msgid "Add Emboss text Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1299
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1363
|
|
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1349
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1368
|
|
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterWorker.hpp:89
|
|
msgid "An unexpected error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26
|
|
msgid "Best surface quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:28
|
|
msgid "Optimize object rotation for best surface quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:29
|
|
msgid "Reduced overhang slopes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support "
|
|
"structures.\n"
|
|
"Note that this method will try to find the best surface of the object for "
|
|
"touching the print bed if no elevation is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:35
|
|
msgid "Lowest Z height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:37
|
|
msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:57
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:87
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:88
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:96
|
|
msgid "Choose SLA archive"
|
|
msgstr "Izberite SLA arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:100
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Uvozi datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:107
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Uvozi model in profil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:108
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Uvozi le profil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:109
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Uvozi le model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:53
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Uvažam SLA arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
|
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:85
|
|
msgid "Import is unavailable for this archive format."
|
|
msgstr "Tega formata za arhiviranje ni mogoče uvoziti."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:90
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Uvoz preklican."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:91
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Uvoz končan."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:112
|
|
msgid "The file does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
|
"presets were used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:152
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1974
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1393
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Pozor!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted "
|
|
"or missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:22 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "Nov projekt, počisti mizo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
|
|
msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "Shrani projekt (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "Shrani projekt kot (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "Ponovno razreži"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
|
msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater"
|
|
msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AMF brez konfiguracije, ohrani mizo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Uvozi konfiguracije iz ini/amf/3mf/gcode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7239
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "Izvozi konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:482
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Izvozi na SD kartico / USB pogon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Prekliči izbor vsega"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Zbriši izbrano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:566
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Preklopi v 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Preklopi v predogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Vrsta za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94
|
|
msgid "Open new instance"
|
|
msgstr "Odpri novo instanco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Pogled kamere"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "Prikaži/skrij oznake objektov/primerkov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:253
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Ukazi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Dodaj primer izbranega predmeta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Press to select multiple objects\n"
|
|
"or move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Puščica gor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Puščica dol"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Puščica levo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Puščica desno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:731
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Prejšnja stran"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:731
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom to selected object\n"
|
|
"or all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
|
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
msgid "Minimize application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:485
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Miza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
|
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
|
|
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
|
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
|
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
|
|
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1016
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1647
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1823 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1827
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
|
msgid "Show/Hide legend"
|
|
msgstr "Prikaži/skrij legendo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
|
msgid "Show/Hide G-code window"
|
|
msgstr "Prikaži/skrij okno g-kode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3722
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
|
|
msgid "Move active thumb Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Move active thumb Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Set upper thumb as active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Set lower thumb as active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:252
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
|
"with arrow keys or mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
|
|
msgid "Vertical Slider"
|
|
msgstr "Navpični drsnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
|
|
"slider is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258
|
|
msgid "Move active thumb Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
|
|
msgid "Move active thumb Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260
|
|
msgid "Set left thumb as active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261
|
|
msgid "Set right thumb as active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:266
|
|
msgid "Horizontal Slider"
|
|
msgstr "Vodoraven drsnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
|
|
"slider is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:290
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:841
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:241
|
|
msgid "The following characters are not allowed in the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:135
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:304
|
|
msgid "The name is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:142
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309
|
|
msgid "The name cannot start with space character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:149
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
|
|
msgid "The name cannot end with space character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:156
|
|
msgid "This name is already used, use another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:163
|
|
msgid "The file already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:258
|
|
msgid "Some of the selected files already exist. Do you want to replace them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705
|
|
msgid "Open a new QIDISlicer instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110
|
|
msgid "G-code preview"
|
|
msgstr "Predogled g-kode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
|
|
msgid "Open G-code viewer"
|
|
msgstr "Odpri pregledovalnik g-kode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
|
|
msgid "Open QIDISlicer"
|
|
msgstr "Odpri QIDISlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110
|
|
msgid "Open new G-code viewer"
|
|
msgstr "Odpri nov pregledovalnik g-kode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:252
|
|
msgid "Closing QIDISlicer. Current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
|
|
msgid "QIDISlicer is closing"
|
|
msgstr "QIDISlicer se zapira"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
|
|
msgid "Closing QIDISlicer while some presets are modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1774
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:599
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "bazirano na Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:639
|
|
msgid "Show Log in button in application top bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642
|
|
msgid "Re&load Web Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1013 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1643
|
|
msgid "Reload Web Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1015 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1639
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1646 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1822
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr "Ponovno &naloži iz diska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&O %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s &Spletna stran"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1367
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "Odpri spletno stran %s v brskalniku"
|
|
|
|
#. TRN Item from "Help" menu
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
|
msgid "&Quick Start"
|
|
msgstr "&Hiter začetek"
|
|
|
|
#. TRN Item from "Help" menu
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1366
|
|
msgid "Sample &G-codes and Models"
|
|
msgstr "Vzorčne g-kode in modeli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "QIDI 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Gonilniki za &QIDI 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "Open the QIDI3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Programske &izdaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "Sistemske &informacije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Odpri datoteko s &konfiguracijami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1386
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Poročajte &težavo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1386
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr "Prikaži namig dneva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
|
msgid ""
|
|
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
|
|
"tip if already opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Izometrija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Izometrični pogled"
|
|
|
|
#. TRN Main menu: View->Top
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Zgoraj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Pogled od zgorajl"
|
|
|
|
#. TRN Main menu: View->Bottom
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Pogled spodaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Spredaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Spredni pogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Pogled zadaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Levi pogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Desni pogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1440
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&Nov projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1440
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "&Odpri projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Nedavni projekti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project is no longer available.\n"
|
|
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1484
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "&Shrani projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1484
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1490
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Shrani projekt &kot"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1490
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498
|
|
msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F"
|
|
msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Naloži model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502
|
|
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
|
msgstr "Uvozi STL (imperialne enote)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502
|
|
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
|
msgstr "Naloži model, shranjen z empiričnimi enotami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506
|
|
msgid "Import SLA Archive"
|
|
msgstr "Uvozi SLA arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506
|
|
msgid "Load an SLA archive"
|
|
msgstr "Naloži SLA arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510
|
|
msgid "Import ZIP Archive"
|
|
msgstr "Uvozi ZIP arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510
|
|
msgid "Load a ZIP archive"
|
|
msgstr "Naloži ZIP arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Uvozi &konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "Import Config from &Project"
|
|
msgstr "Uvozi konfiguracije iz &projekta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Uvozi &paket konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Naloži prednastavitve iz paketa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1525
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Uvozi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1883
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Izvozi &g-kodo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1532 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1884
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1532
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
|
|
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr "Izvozi g-kodo na SD kartico / USB pogon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Izvozi trenutno mizo kot g-kodo na SD kartico / USB pogon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540
|
|
msgid "Export Plate as &STL/OBJ"
|
|
msgstr "Izvozi mizo kot &STL/OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540
|
|
msgid "Export current plate as STL/OBJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1543
|
|
msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports"
|
|
msgstr "Izvozi mizo kot STL/OBJ, vključno s &podporami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1543
|
|
msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Izvozi &pot orodja kot OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Izvozi pot orodja kot OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Izvozi &konfiguracijo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Izvozi &paket konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
|
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
|
msgstr "Izvozi paket konfiguracij s fizičnimi tiskalniki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
|
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1560
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Izvozi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1831
|
|
msgid "Convert ASCII G-code to &binary"
|
|
msgstr "Pretvori ASCII g-kodo v &binarno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1831
|
|
msgid "Convert a G-code file from ASCII to binary format"
|
|
msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz ASCII v binarni format"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834
|
|
msgid "Convert binary G-code to &ASCII"
|
|
msgstr "Pretvori binarno g-kodo v &ASCII"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834
|
|
msgid "Convert a G-code file from binary to ASCII format"
|
|
msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz binarnega v ASCII format"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1569
|
|
msgid "&Convert"
|
|
msgstr "&Pretvori"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1571
|
|
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr "Odstrani SD kartico / &USB pogon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1571
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon po zapisu g-kode na medij."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1577
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "Ponovno &razreži"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1577
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1581
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "Popravi &STL datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1581
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
|
|
msgid "&G-code Preview"
|
|
msgstr "Predogled &g-kode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&zhod"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:408
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:455
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "Izhod %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Iz&hod"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Izhod iz %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1607
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "&Izberi vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1608
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Izberi vse objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1610
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
msgstr "Pr&ekliči izbor vsega"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1611
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1614
|
|
msgid "&Delete Selected"
|
|
msgstr "&Zbriši izbrano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1615
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Izbriši trenutno izbiro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1617
|
|
msgid "Delete &All"
|
|
msgstr "Zbriši &vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Izbriše vse objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1622
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Razveljavi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "Znova &uveljavi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1630
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiraj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1631
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1633
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Prilepi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1634
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652
|
|
msgid "Searc&h"
|
|
msgstr "Iskan&je"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653
|
|
msgid "Search in settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "Zavihek &Miza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Prikaži mizo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "Zavihek Nastavitve &tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Prikaži nastavitve tiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1671 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Zavihek nastavitve &filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1671
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1675
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Zavihek Nastavitve tis&kalnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1675
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Prikaži nastavitve tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Pred&ogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1690
|
|
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "&Vrsta za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705
|
|
msgid "Open New Instance"
|
|
msgstr "Odpri novo instanco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1787
|
|
msgid "Compare Presets"
|
|
msgstr "Primerjaj prednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr "Primerjaj prednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr "Prikaži &oznake"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1722 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855
|
|
msgid "Show Legen&d"
|
|
msgstr "Prikaži legen&do"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1722
|
|
msgid "Show legend in preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725
|
|
msgid "&Collapse Sidebar"
|
|
msgstr "&Skrij stransko vrstico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
|
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
msgstr "Skrij stransko vrstico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1730
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Celozaslonsko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1730
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonsko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1744 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1767
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1864
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1746 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1768
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Urejanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1750 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1752 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1770
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1865
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Pogled"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1754 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1772
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1867
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguracija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1773
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1868
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Po&moč"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "&Odpri g-kodo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
|
|
msgid "Open &QIDISlicer"
|
|
msgstr "Odpri &QIDISlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855
|
|
msgid "Show legend"
|
|
msgstr "Prikaži legendo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1883
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "I&zvozi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1884
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "P&ošlji tiskati"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1903
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1913
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1924
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1924
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Popravi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1938
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1955
|
|
msgid "Loading of a configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1957 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2083
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1967
|
|
msgid ""
|
|
"The selected config file contains a post-processing script.\n"
|
|
"Please review the script carefully before exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2002
|
|
msgid "Exporting configuration bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2003
|
|
msgid ""
|
|
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
|
|
"configuration bundle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2012
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2031
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the exported printers contain passwords, which are stored in the "
|
|
"system password store. Do you want to include the passwords in the plain "
|
|
"text form in the exported file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2043
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6467
|
|
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:129
|
|
msgid "Failed to load credentials from the system password store."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2054
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load credentials from the system password store for printer %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2080
|
|
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2110
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2305 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2306
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2305 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2306
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:458
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Naprava:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:474
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Hitrost:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Premik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:495
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:510
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s napaka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:270
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:271
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:339
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:930
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D miška izklopljena."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931
|
|
msgid "Configuration update is available."
|
|
msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938
|
|
msgid "See more."
|
|
msgstr "Prikaži več."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration update is available. Update contains new printer releases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:946
|
|
msgid ""
|
|
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
|
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
|
|
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:949
|
|
msgid ""
|
|
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
|
|
"sign."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:951
|
|
msgid "Desktop integration was successful."
|
|
msgstr "Integracija z namizjem je bila uspešna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:953
|
|
msgid "Desktop integration failed."
|
|
msgstr "Integracija z namizjem spodletela."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:955
|
|
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:957
|
|
msgid "Undo desktop integration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:958
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr "Izvažam."
|
|
|
|
#. TRN: The text is followed by a hyperlink saying "here." It is necessary to split it in two phrases, sorry.
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:963
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer received a download request from Printables.com, but it's not "
|
|
"allowed. You can allow it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:964
|
|
msgid "here."
|
|
msgstr "tukaj."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:785
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Odpri mapo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:823
|
|
msgid "Eject drive"
|
|
msgstr "Odstrani pogon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:881
|
|
msgid "Ejecting."
|
|
msgstr "Odstranjujem."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1322
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1549
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "NAPAKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1111
|
|
msgid "Open Printables project page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1324
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "KONČANO"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1416
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1445
|
|
msgid "UPLOADED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1544
|
|
msgid "RESOLVING ADDRESS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1554
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr "PREKLICANO"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1615
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Prekliči nalaganje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1724
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded with custom supports."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1725
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded with custom seam."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1726
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting."
|
|
msgstr[0] "Naložen je bil %1$d objekt z več materialnim barvanjem."
|
|
msgstr[1] "Naložena sta bila %1$d objekt z več materialnim barvanjem."
|
|
msgstr[2] "Naloženi do bili %1$d objekti z več materialnim barvanjem."
|
|
msgstr[3] "Naloženih je bilo %1$d objektov z več materialnim barvanjem."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1727
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded with variable layer height."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1728
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded with partial sinking."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1729
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1730
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843
|
|
msgid "Slicing finished."
|
|
msgstr "Rezanje končano."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
msgstr "Izvozi g-kodo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843
|
|
msgid "Export."
|
|
msgstr "Izvozi."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2191
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2218
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2226
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2214
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "OPOZORILO:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2352
|
|
msgid "Exporting finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2360
|
|
msgid "Bulk export finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2549
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2562
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:204
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Prenos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:72
|
|
msgid "Paint-on seam"
|
|
msgstr "Barvanje šivov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:75
|
|
msgid "Sinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:77
|
|
msgid "Paint-on fuzzy skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:118
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:283
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Instanca %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:129 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5426
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5941
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:158
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Razpon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:383
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer requires OpenGL ES 3.0 capable graphics driver to run "
|
|
"correctly, \n"
|
|
"while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:386
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer requires OpenGL 3.2 capable graphics driver to run correctly,\n"
|
|
"while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"As a workaround, you may run QIDISlicer with a software rendered 3D "
|
|
"graphics by running QIDI-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:395
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:402
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load the following shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:403
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:116
|
|
msgid "Edit Custom G-code"
|
|
msgstr "Uredi g-kodo po meri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:277
|
|
msgid "Unavailable for this method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:63
|
|
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:95
|
|
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:185
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6458
|
|
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:94
|
|
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:120
|
|
msgid "This system doesn't support storing passwords securely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:194
|
|
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:103
|
|
msgid "Failed to save credentials to the system password store."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:248
|
|
msgid "Type here the name of your printer device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:259
|
|
msgid "Descriptive name for the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:263
|
|
msgid "Add preset for this printer device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Nalaganje na tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:368
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:410
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:415
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:427
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Uspeh!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:437
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "Osveži tiskalnike"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:490
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:491
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:521
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
|
"or Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:540
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:554
|
|
msgid "Storing passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:541
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %1% uses the system password store to safely store and read "
|
|
"passwords and API keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "On this system, %1% cannot access the system password store."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:556
|
|
msgid "Passwords and API keys are stored in plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:840
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:896
|
|
msgid "You have to enter a printer name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: The placeholder expands to https://connect.QIDI3d.com. The warning shows when someone select QIDIConnect physical printer, but enters different URL.
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:908
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "URL of QIDI Connect is different from %1%. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:922
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:923
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Zamenjam?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:950
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
|
|
"\" will be used just once."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
|
|
"\"%2%\" will be used just once."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1007
|
|
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:351
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:352 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:932
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1652
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:352 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zavrzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
|
msgid "Ask for unsaved changes in project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about it again, when: \n"
|
|
"- Closing QIDISlicer,\n"
|
|
"- Loading or creating a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:824
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:830
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "Odstranjevanje medija %s(%s) je spodletelo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:868 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4379
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nov projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:949
|
|
msgid "Logged out from QIDI Account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:971
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Logged to QIDI Account as %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:997 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1017
|
|
msgid "Failed to connect to QIDI Account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1077
|
|
msgid "Failed to select printer from QIDI Connect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is a hyperlink in a notification. It is preceded by a message from QIDIAccount (therefore not in this dictionary)
|
|
#. saying something like "connection not established, I will keep trying".
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1105
|
|
msgid "Stop now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1190
|
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1239
|
|
msgid ""
|
|
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
|
|
"QIDISlicer"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
|
|
"QIDISlicer"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1318
|
|
msgid "PrintRequest can only be loaded if an SLA printer is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1358
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1383
|
|
msgid "Configuration was not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: %1% is filename of the project, %2% is url link.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1386
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Unable to load configuration from project\n"
|
|
"\n"
|
|
"File: </b>%1%\n"
|
|
"\n"
|
|
"This project was created in a newer version of QIDISlicer. Only the "
|
|
"geometry was loaded.\n"
|
|
"Update to the latest version for full compatibility.\n"
|
|
"For more info: <a href=%2%>%2%</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF file contains a post-processing script.\n"
|
|
"Please review the script carefully before exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1427
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"This object has been removed from the model"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"These objects have been removed from the model"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431
|
|
msgid "The size of the object is zero"
|
|
msgstr "Velikost objekta je nič"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1465
|
|
msgid "The object is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1448 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1466
|
|
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1461
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of QIDISlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1480
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1483 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1589
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1484
|
|
msgid "Apply to all objects being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
|
|
"advanced mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1496
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Material preset was not loaded:\n"
|
|
" - %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1586
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
|
"fit your print bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1803
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Izvozi STL datoteko:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1810
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Izvozi AMF datoteko:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1816
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Shrani datoteko kot:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1822
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "Izvozi OBJ datoteko:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1972
|
|
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1973
|
|
msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1974
|
|
msgid ""
|
|
"This action will break a cut information.\n"
|
|
"After that QIDISlicer can't guarantee model consistency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1977
|
|
msgid "Delete object"
|
|
msgstr "Zbriši objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1982
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Zbriši objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2001
|
|
msgid "Delete All Objects"
|
|
msgstr "Zbriši vse objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2030
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2076
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
|
|
"splitting the object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2084
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
|
|
"part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2091
|
|
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2093
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2160
|
|
msgid ""
|
|
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
|
|
"supports are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2162
|
|
msgid "Enable supports for enforcers only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Text of a notification, followed by (single) hyperlink to two of the config options. The sentence had to be split because of the hyperlink, sorry.
|
|
#. The hyperlink part of the sentence reads "'Bed temperature by extruder' and 'Wipe tower extruder'", and it is also to be translated.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2176
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperatures for the used filaments differ significantly.\n"
|
|
"For multi-material prints it is recommended to set the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: The other part of the sentence starting "Bed temperatures for the used" (also in the dictionary). Sorry for splitting it, technical reasons -
|
|
#. this part of the sentence is a hyperlink.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2180
|
|
msgid "'Bed temperature by extruder' and 'Wipe tower extruder'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2188
|
|
msgid ""
|
|
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
|
"filaments differs significantly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2192
|
|
msgid ""
|
|
"Using the wipe tower for extruders with different nozzle diameters is "
|
|
"experimental, so proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is a first part of the notification text:
|
|
#. "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best results, switch to Organic supports and assign a specific extruder for supports."
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198
|
|
msgid ""
|
|
"Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best "
|
|
"results, switch to Organic supports and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is a second part (hyperlink) of the notification text:
|
|
#. "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best results, switch to Organic supports and assign a specific extruder for supports."
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2202
|
|
msgid "assign a specific extruder for supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2504 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6400
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:500
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Razreži"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2642
|
|
msgid "Replace from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2660
|
|
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2660 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2746
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2738
|
|
msgid "Select the new file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2746
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2833
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2864 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4550
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4560
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2865
|
|
msgid "differs from the original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2865
|
|
msgid "Do you want to replace it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2885 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "Ponovno naloži iz:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3006
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3011
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3029
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "Ponovno naloži iz diska vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3186
|
|
msgid "You are using template filament preset."
|
|
msgid_plural "You are using template filament presets."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3182 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3187
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that template presets are not customized for specific printer "
|
|
"and should only be used as a starting point for creating your own user "
|
|
"presets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3183
|
|
msgid "More info at"
|
|
msgstr "Več informacij na"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3360
|
|
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3366
|
|
msgid "generated warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3407
|
|
msgid "Slicing Cancelled."
|
|
msgstr "Rezanje preklicano."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3714
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "3D pogled urejanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
|
|
msgid "Undo / Redo is processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
|
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
|
|
"printer technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4364
|
|
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami v trenutnem projektu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4367
|
|
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
|
msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami nekaterih prednastavitev."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4368
|
|
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4369
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
|
|
"changes as new presets.\n"
|
|
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4374
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr "Ustvarjam nov projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4408
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "Naloži projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4442
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "Uvozi kos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4446
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "Uvozi kose"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4476
|
|
msgid "Import SLA archive"
|
|
msgstr "Uvozi SLA arhiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4550 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4560
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4551 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4561
|
|
msgid "Error while loading .gcode file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4613 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4691
|
|
msgid "Unable to open the selected file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
|
|
msgid "The selected file is already in ASCII format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4643 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4721
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4651 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4729
|
|
msgid "Unable to open output file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4667 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4746
|
|
msgid "Error converting G-code file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4675
|
|
msgid "Successfully created G-code ASCII file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4676
|
|
msgid "Convert G-code file to ASCII format"
|
|
msgstr "Pretvori g-kodo v ASCII format"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4705
|
|
msgid "The selected file is already in binary format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4754
|
|
msgid "Successfully created G-code binary file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4755
|
|
msgid "Convert G-code file to binary format"
|
|
msgstr "Pretvori g-kodo v binarni format"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4817
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% - Multiple projects file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4827
|
|
msgid "There are several files being loaded, including Project files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4827 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4830
|
|
msgid "Select an action to apply to all files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4830
|
|
msgid "There are several files being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4832 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5148
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4853
|
|
msgid "Import 3D models"
|
|
msgstr "Uvozi 3D modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4866
|
|
msgid "Start a new instance of QIDISlicer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4880
|
|
msgid "Select one to load as project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4891
|
|
msgid "Select only one file to load the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% is archive path
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4938
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4998
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5127
|
|
msgid "Load project file"
|
|
msgstr "Naloži projekt iz datoteke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5136
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5137
|
|
msgid "Import 3D models only"
|
|
msgstr "Uvozi le 3D modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
|
|
msgid "Import config only"
|
|
msgstr "Uvozi le konfiguracije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5140
|
|
msgid "Start new QIDISlicer instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5143
|
|
msgid "Select an action to apply to the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5164
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ne prikaži ponovno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5205
|
|
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
|
msgid "Drag and drop G-code file"
|
|
msgstr "Povleci in spusti datoteko g-kode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5296
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have several files for loading and \"%1%\" is one of them.\n"
|
|
"Please note that only one .zip file can be loaded at a time.\n"
|
|
"In this case we can load just \"%1%\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5300 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5316
|
|
msgid "Drag and drop several files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5313
|
|
msgid ""
|
|
"You have several files for loading.\n"
|
|
"Please note that only geometry will be uploaded from all 3mf files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5325
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Naloži datoteko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5330
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "Naloži datoteke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5380
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5391
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "&Zbriši izbrane objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5400
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5453
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5511
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5512
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5515
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5539
|
|
msgid "Fill bed"
|
|
msgstr "Zapolni mizo"
|
|
|
|
#. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5700
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save binary G-code with %1% extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use a different extension or disable <a href=%2%>binary G-code export</a> in "
|
|
"Printer Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save ASCII G-code with %1% extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use a different extension or enable <a href=%2%>binary G-code export</a> in "
|
|
"Printer Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5767
|
|
msgid "The provided file name is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5768
|
|
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5786
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5786
|
|
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
|
msgstr "Shrani SL1 / SL1S datoteke kot:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5810
|
|
msgid "Choose export directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5957
|
|
msgid "Export beds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6030
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
|
"will be exported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6238
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
|
|
"3MF file?\n"
|
|
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6240
|
|
msgid "Private protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6269
|
|
msgid ""
|
|
"The plater is empty.\n"
|
|
"Do you want to save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Miza je prazna.\n"
|
|
"Želite shraniti projekt?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6269
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Shrani projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6315
|
|
msgid "Unable to save file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6501
|
|
msgid "Failed to select a printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6523
|
|
msgid "Failed to read response from QIDI Connect server. Upload is cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6605 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:533
|
|
msgid "Send all to Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6768
|
|
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6768 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
|
msgid "Upload and Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7143
|
|
msgid ""
|
|
"Sequential arrange for a single bed is only allowed when all instances of "
|
|
"the affected objects are on the same bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7184
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
|
"bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7238
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7239 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:481
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Pošlji v tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7415
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2654
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3109
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
|
"the one containing the input files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
|
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:312
|
|
msgid "Alert when supports needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the "
|
|
"sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of "
|
|
"such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed "
|
|
"adhesion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
|
|
msgid "If enabled, sets QIDISlicer as default application to open .3mf files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:336
|
|
msgid "If enabled, sets QIDISlicer as default application to open .stl files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
|
"selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
|
msgid "Suppress \" Template \" filament presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar "
|
|
"visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:360
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
|
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368
|
|
msgid "Show load project dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
|
|
"application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the "
|
|
"action to take on the file to load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:375 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379
|
|
msgid "Allow just a single QIDISlicer instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
|
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
|
"In such case this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, when starting QIDISlicer and another instance of the "
|
|
"same QIDISlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes in project, when: \n"
|
|
"- Closing QIDISlicer,\n"
|
|
"- Loading or creating a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:396
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when "
|
|
"loading a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes in presets, when: \n"
|
|
"- Closing QIDISlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:403
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:952
|
|
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or "
|
|
"resetting a preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951
|
|
msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
|
msgid "Associate .gcode files to QIDISlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, sets QIDISlicer G-code Viewer as default application to open ."
|
|
"gcode files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:419
|
|
msgid "Associate .bgcode files to QIDISlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:420
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, sets QIDISlicer G-code Viewer as default application to open ."
|
|
"bgcode files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
|
|
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:437 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:438
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Prikaži začetno okno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:443
|
|
msgid "If enabled, QIDISlicer will be open at the position it was closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:448
|
|
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:454
|
|
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
|
|
"pressing CTRL+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:462
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:472
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:482
|
|
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:483
|
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
|
|
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
|
|
"in preview, apply to the whole gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:527
|
|
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
|
|
"right corner of the 3D Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:539
|
|
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
|
|
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:545
|
|
msgid "Order object volumes by types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
|
|
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
|
|
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
|
|
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:551
|
|
msgid "Show non-manifold edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552
|
|
msgid "If enabled, shows non-manifold edges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:556
|
|
msgid "Allow automatically color change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks "
|
|
"like a logo or a sign."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:570
|
|
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:571
|
|
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:575
|
|
msgid "Notify about new releases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
|
|
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:579
|
|
msgid "Release only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:586
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:587
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1732
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:620
|
|
msgid "Use binary G-code when the printer supports it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, "
|
|
"checking this option will result in the export of G-code in binary format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:627
|
|
msgid "If enabled, QIDISlicer will not open a hyperlinks in your browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:633
|
|
msgid "Show \"Log in\" button in application top bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, QIDISlicer will show up \"Log in\" button in application top "
|
|
"bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:638
|
|
msgid "Allow downloads from Printables.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:639
|
|
msgid "If enabled, QIDISlicer will be allowed to download from Printables.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:649
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:659
|
|
msgid "Use environment map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:660
|
|
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:669
|
|
msgid "Dark mode"
|
|
msgstr "Temen način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:679
|
|
msgid "Enable dark mode"
|
|
msgstr "Omogoči temen način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:687
|
|
msgid "Use system menu for application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
|
"but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old "
|
|
"UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:765
|
|
msgid "Changes for the critical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose the content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:948
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:963
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:998
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Nastavitve postavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1007
|
|
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1008
|
|
msgid "Settings in non-modal window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1038
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr "Barve besedila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1062
|
|
msgid "Mode markers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1090
|
|
msgid "Application font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1130
|
|
msgid "Revert font to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1142
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost fonta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:349
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot select local source from path: %1%. It was not extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:358
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot select two sources with the same id: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:453
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to add local archive %1%. Path already used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:462
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to extract local archive %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:289
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:357
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1088
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1162
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1384
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1438
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Sistemske prednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:379
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1183
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1461
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Uporabniške prednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:394
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1195
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1476
|
|
msgid "Template presets"
|
|
msgstr "Prednastavljene predloge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:409
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:456
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:458
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:711
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Pritisnite za urejanje prednastavitev"
|
|
|
|
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in QIDI Connect.
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:752
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in QIDI Connect.
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:757
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1022
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in QIDI Connect.
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:762
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1023
|
|
msgid "printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:872
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:921
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Dodaj/odstrani prednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3853
|
|
msgid "Add physical printer"
|
|
msgstr "Dodaj fizičen tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:889
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Uredi prednastavitev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:895
|
|
msgid "Change extruder color"
|
|
msgstr "Spremeni barvo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:898
|
|
msgid "Show/Hide template presets"
|
|
msgstr "Prikaži/skrij prednastavljene predloge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:906 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3853
|
|
msgid "Edit physical printer"
|
|
msgstr "Uredi fizični tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:912
|
|
msgid "Open the physical printer URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:917
|
|
msgid "Delete physical printer"
|
|
msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1206
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1489
|
|
msgid "Physical printers"
|
|
msgstr "Fizični tiskalniki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1254
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Dodaj/odstrani filamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1256
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Dodaj/odstrani materiale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1258
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1529
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Dodaj/odstrani tiskalnike"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
|
|
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
|
|
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ocenjeni čas plasti pod ~%1%s, bo ventilator deloval na %2%%% in "
|
|
"hitrost tiskanja se bo zmanjšala tako, da za to plast ne bo porabljenih manj "
|
|
"kot %3%s (vendar se hitrost nikoli ne bo zmanjšala pod %4%mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
|
|
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator "
|
|
"deloval s sorazmerno manjšo hitrostjo med %2%%% in %3%%%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
|
|
"%2%%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator "
|
|
"deloval na %2%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:60
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hitrost ventilatorja bo naraščala od nič pri plasti %1% do %2% pri plasti "
|
|
"%3%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:66
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69
|
|
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69
|
|
msgid "Fan will be turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:175
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "zunanjih obodov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "obodov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:179
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "polnila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "polnega polnila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "vrhnjega polnega polnila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:186
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "podpor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "podpornega vmesnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Pretok prve plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Pretok mosta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Pretok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "je največji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:196
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "pri profilu tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "pri tiskanju"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:198
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "s pretokom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s pri hitrosti filamenta %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Priporočena debelina tankih sten za višino plasti %.2f in"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:241
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d liniji: %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
|
|
"small extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:287
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Zgornja lupina je debela %1% mm za debelino plasti %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:290
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:293
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "Zgornji del je odprt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Spodnja lupina je debela %1% mm za višino plasti %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:309
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:312
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:69
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88
|
|
msgid "Upload to storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:110
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:116
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:126
|
|
msgid "Upload to Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
|
|
msgid "Upload and Simulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:305
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gostitelj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:306
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:307
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:312
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Prekliči izbrano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:428
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Nalagam"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:430
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Preklicujem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:431
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:432
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:482
|
|
msgid "Error uploading to print host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:33
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Pretok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
|
msgid "Save print settings as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:128
|
|
msgid "Save filament settings as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:129
|
|
msgid "Save material settings as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:130
|
|
msgid "Save printer settings as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:248
|
|
msgid "The following suffix is not allowed in the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:254
|
|
msgid "This name is reserved, use another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:260
|
|
msgid "This name is used for a system profile name, use another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:261
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:267
|
|
msgid "This name is used for an external profile name, use another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:268
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:278
|
|
msgid "Save preset modifications to existing user profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:285
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
|
|
"printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:286
|
|
msgid "Note: This preset will be replaced after renaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:287
|
|
msgid "Note: Preset modifications will be saved exactly into this preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:319
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:198
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Shrani prednastavitev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:361
|
|
msgid "Save presets"
|
|
msgstr "Shrani prednastavitve"
|
|
|
|
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:369 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:200
|
|
msgid "Rename preset"
|
|
msgstr "Preimenuj prednastavitev"
|
|
|
|
#. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun.
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:397
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:417
|
|
msgid "Save as profile derived from current printer only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:477
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
|
"with related printer preset \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:516
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:519
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:520
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:521
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Tiho"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:212
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:215
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Običajno"
|
|
|
|
#. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is above certain threshold.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5525
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is below certain threshold.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5522
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:316
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
msgstr "Vnesite iskalni izraz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:165
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "Izbira-Dodaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:206
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "Izbira-Odstrani"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "Izbira-Dodaj objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:257
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "Izbira-Odstrani objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:294
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:391
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "Izbira-Dodaj vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:416
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "Izbira-Odstrani vse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1158
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "Prilagodi na velikost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1502
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts "
|
|
"(rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted "
|
|
"objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation "
|
|
"is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1505
|
|
msgid "This operation is irreversible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:121
|
|
msgid "Data to send"
|
|
msgstr "Podatki za pošiljanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628
|
|
msgid "Send system info"
|
|
msgstr "Pošlji informacije o sistemu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
|
|
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
|
|
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
|
|
"version)."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je prvi zagon %1%. Prosili bi vas za pošiljanje nekaterih sistemskih "
|
|
"informacij. To je enkratno obvestilo in se ne bo več pokazalo do naslednje "
|
|
"posodobitve programa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
|
|
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
|
|
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če poznamo vašo strojno opremo, operacijski sistem itd., nam bo to v veliko "
|
|
"pomoč pri razvoju in določanju prednostnih nalog, saj bomo lahko "
|
|
"učinkoviteje usmerili svoja prizadevanja in porabili čas za funkcije, ki so "
|
|
"najpotrebnejše."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:598
|
|
msgid "Is it safe?"
|
|
msgstr "Ali je varno?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
|
|
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
|
|
"from your system is sent, but the source information cannot be "
|
|
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
|
|
"and OpenGL installation are sent. QIDISlicer is open source, if you want to "
|
|
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne pošiljamo nobenih osebnih informacij ali informacij, na podlagi katerih "
|
|
"bi vas kasneje lahko prepoznali. Za odkrivanje podvojenih vnosov se pošlje "
|
|
"edinstvena številka, ki izhaja iz vašega sistema, vendar izvornih informacij "
|
|
"ni mogoče rekonstruirati. Poleg tega se pošljejo le splošni podatki o vašem "
|
|
"operacijskem sistemu, strojni opremi in namestitvi OpenGL. QIDISlicer je "
|
|
"odprto kodni program. Če želite pregledati kodo, ki dejansko izvaja "
|
|
"komunikacijo, glejte %1%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624
|
|
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
|
msgstr "Pokaži dobesedne podatke, ki bojo poslani"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:626
|
|
msgid "Ask me next time"
|
|
msgstr "Vprašaj me naslednjič"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:627
|
|
msgid "Do not send anything"
|
|
msgstr "Ničesar ne pošiljaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
|
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
|
msgstr "Sistemske informacije so bile uspešno poslane. Hvala."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:716
|
|
msgid "Sending system info failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:723
|
|
msgid "Sending system info was cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:730
|
|
msgid "Sending system info..."
|
|
msgstr "Pošiljam sistemske informacije..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
|
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:123
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Prostornina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:125
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:183
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Podatki o rezanju"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:203 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1037
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Uporabljen filament (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:204 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1018
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Uporabljen filament (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:205 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1030
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Uporabljen filament (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:206
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Uporabljen material (enota)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:207
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "Cena (denar)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:208 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1000
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1002 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1085
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1090
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Ocenjen čas tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:209
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:501
|
|
msgid "Send to Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:531
|
|
msgid "Export all to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:532
|
|
msgid "Export all G-codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:784
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:941
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
|
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Uporabljen material (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:972
|
|
msgid "object"
|
|
msgid_plural "objects"
|
|
msgstr[0] "objekt"
|
|
msgstr[1] "objekta"
|
|
msgstr[2] "objekti"
|
|
msgstr[3] "objektov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:972
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1018
|
|
msgid "Used Filament (in)"
|
|
msgstr "Uporabljen filament (in)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1071
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1071
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "stolp za brisanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1030
|
|
msgid "Used Filament (in³)"
|
|
msgstr "Uporabljen filament (in³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1054
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Filament at extruder %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1060
|
|
msgid "(including spool)"
|
|
msgstr "(Vključno s kolutom)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1087
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "normalen način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1094
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "tihi način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:98
|
|
msgid "Move over surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:98
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Sistemske informacije"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:166
|
|
msgid "Blacklisted libraries loaded into QIDISlicer process:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:178
|
|
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:186
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj v odložišče"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:196
|
|
msgid "Compare preset with another"
|
|
msgstr "Primerjaj prednastavitev z"
|
|
|
|
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Zbriši prednastavitev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1271
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "Odklopi od sistemske prednastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
|
|
msgid ""
|
|
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
|
"from the system preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285
|
|
msgid ""
|
|
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "Odklopi prednastavitev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "To je privzeta prednastavitev."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1322
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "To je sistemska prednastavitev."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz privzete prednastavitve."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "Ne more biti zbrisana ali spremenjena."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1333
|
|
msgid ""
|
|
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vse spremembe morajo biti shranjene kot nova prednastavitev, ki deduje iz te."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Da to storite, prosimo vnesite novo ime prednastavitve."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Dodatne informacije:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1344
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "model tiskalnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "privzet profil za tiskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "privzet profil filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "privzet SLA profil materiala"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "privzet SLA profil tiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1381
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "polno ime profila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "simbolično ime profila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5939
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Plasti in obodi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Navpične lupine"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Vodoravne lupine"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1455
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Kakovost (počasnejše rezanje)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
|
|
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
|
msgstr "Puhasta koža (poskusno)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490
|
|
msgid "Only one perimeter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Zmanjšaj čas tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Splav"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1554
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Nastavitve za podporni material in splav"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1573
|
|
msgid "Organic supports"
|
|
msgstr "Organske podpore"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Hitrost tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599
|
|
msgid "Dynamic overhang speed"
|
|
msgstr "Dinamična hitrost previsov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Hitrost premikov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Pripomočki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Upravljanje pospeškov (napredno)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1628
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Samodejna hitrost (napredno)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632
|
|
msgid "Pressure equalizer (experimental)"
|
|
msgstr "Izenačevalnik tlaka (poskusno)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Več ekstruderjev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Preprečevanje izcedka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Širina iztiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1685
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Prekrivanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Pretok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700
|
|
msgid "Arachne perimeter generator"
|
|
msgstr "Arakne generator obodov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5987
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Možnosti izvoza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1709
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Zaporedno tiskanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When using this option, the Arrange function automatically accounts "
|
|
"for the printer geometry to prevent collisions. Extruder geometry is built-"
|
|
"in for most QIDI printers, the others use generic model defined by values "
|
|
"in Printer Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5988
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Datoteka za izvoz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2949 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2950
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3027 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3028
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4755 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5454
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5455
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Zapiski"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1763 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2956 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3034
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5993
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Odvisnosti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1764 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2957 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3035
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5994
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Odvisnosti profila"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796
|
|
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
|
msgstr "Skripte za naknadno obdelavo spremenijo datoteko g-kode na mestu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1875
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
|
|
"printing time estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
|
|
"printing time estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880
|
|
msgid "Found reserved keywords in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2009
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "Preglasitev filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2212
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Šoba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Postelja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
|
|
msgid "Chamber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2227
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Hlajenje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Nastavitve ventilatorja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251
|
|
msgid "Dynamic fan speeds"
|
|
msgstr "Dinamična hitrost ventilatorja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Prag hlajenja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Lastnosti filamenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Preglasitev hitrosti tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285
|
|
msgid "Shrinkage compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "Parametri stolpa za brisanje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2292
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Parametri menjave orodja z enojnim ekstruderjem VM tiskalnikov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2308
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2327
|
|
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
|
|
msgstr "Parametri menjave orodja z več ekstruderji VM tiskalnikov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2397
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
|
|
msgid ""
|
|
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
|
|
"settings (see changelog).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
|
|
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
|
|
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
|
|
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
|
|
"The Physical Printer profiles are being stored into QIDISlicer/"
|
|
"physical_printer directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opomba: Vsi parametri iz te skupine so preneseni v nastavitve fizičnega "
|
|
"tiskalnika (glej seznam sprememb).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nov profil fizičnega tiskalnika ustvarite s klikom na ikono \"zobnika\" "
|
|
"desno od izbirnega polja Profili tiskalnikov, tako da v izbirnem polju "
|
|
"Tiskalnik izberete element \"Dodaj fizičnen tiskalnik\". Urejevalnik profila "
|
|
"fizičnega tiskalnika se odpre tudi ob kliku na ikono \"zobnik\" v zavihku "
|
|
"Nastavitve tiskalnika. Profili fizičnega tiskalnika se shranijo v mapo "
|
|
"QIDISlicer/physical_printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2634
|
|
msgid ""
|
|
"Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code "
|
|
"flavor.\n"
|
|
"The option was switched to \"Use for time estimate\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodajanje strojnih omejitev v g-kodo ni podprto s Klipperjevim pridihom g-"
|
|
"kode.\n"
|
|
"Možnost je bila spremenjena na \"Uporabi za čas. približek\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2969
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Velikost in koordinate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2664 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Zmogljivosti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2669
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
|
|
msgid ""
|
|
"This is a single extruder multimaterial printer, \n"
|
|
"all extruders must have the same nozzle diameter and 'High flow' state.\n"
|
|
"Do you want to change these values for all extruders to first extruder "
|
|
"values?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3245
|
|
msgid "Extruder settings do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2767 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2826
|
|
msgid "G-code flavor is switched"
|
|
msgstr "Pridih g-kode je zamenjan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2818
|
|
msgid ""
|
|
"The selected G-code flavor does not support the machine limitation for "
|
|
"Stealth mode.\n"
|
|
"Stealth mode will not be applied and will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2843
|
|
msgid "Sequential printing limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2861
|
|
msgid "Start G-Code options"
|
|
msgstr "Možnosti g-kode na začetku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2991 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5489
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Nagib"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2992
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2999 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5433
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Popravki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5429
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3019
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Izvoz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Normalen način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Tihi način"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3151
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Največje podajalne hitrosti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3156
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Največji pospeški"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3165
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Največje hitrosti spremembe smeri"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3171
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Najmanjše podajalne hitrosti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3214
|
|
msgid ""
|
|
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
|
|
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3243
|
|
msgid ""
|
|
"This is a single extruder multimaterial printer, 'high_flow' state of all "
|
|
"extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3281
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3317
|
|
msgid "Apply below setting to other extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Omejitev višine plasti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3366
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Položaj (za tiskalnike z več ekstruderji)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3369
|
|
msgid "Travel lift"
|
|
msgstr "Višina giba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
|
|
msgid "Only lift"
|
|
msgstr "Dvigni samo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
|
|
"setups)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiki, ko je orodje onemogočeno (napredne nastavitve za tiskalnike z več "
|
|
"ekstruderji)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3458
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3634
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925
|
|
msgid "New printer preset selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4309
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4405
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based on the preset, you are going to rename."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based on the preset, you are going to rename."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4410
|
|
msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that the selected preset will be renamed in these printers too."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "odstrani"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "zbriši"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4495
|
|
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4503
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
|
|
"\"%2%\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4515
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4520
|
|
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4525
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
|
|
"delete."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
|
|
"delete."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4530
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#. TRN "remove/delete"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4536
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4541
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Prednastavitev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4631 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5018
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4753
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Najdi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4754
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4841
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4845
|
|
msgid "Case insensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4849
|
|
msgid "Whole word"
|
|
msgstr "Cela beseda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4853
|
|
msgid "Match single line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4979
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5129
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omejitve stroja se prenesejo v kodo G in se uporabijo za oceno časa tiskanja."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5132
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
|
|
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
|
|
"apply a different set of machine limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strojne omejitve NE BODO dodane v kodo G, vendar se uporabijo za oceno časa "
|
|
"tiskanja, ki zato morda ne bo točen, saj lahko tiskalnik uporabi drugačen "
|
|
"nabor strojnih omejitev."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5136
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
|
|
"accurate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omejitve stroja niso določene, zato ocena časa tiskanja morda ne bo točna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5158
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5160
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
|
|
"for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5162
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5164
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
|
|
"(or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
|
"to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5169
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "BELA TOČKA"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5171
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
|
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5174
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "PUŠČICA NAZAJ"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5176
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
|
|
"preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
|
"to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5181
|
|
msgid "EDIT VALUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Description for "EDIT VALUE" in the Help dialog (the icon is currently used only to edit custom gcodes).
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5183
|
|
msgid "clicking this icon opens a dialog allowing to edit this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5190
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
|
|
"default) values for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5192
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
|
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
|
|
"default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5195
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikona BELA TOČKA ponazarja ne sistemsko (ali ne privzeto) prednastavitev."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5198
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
|
"saved preset for the current option group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena "
|
|
"prednastavitev za trenutno skupino opcij."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5200
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
|
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5206
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
|
|
"default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5207
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
|
"the system (or default) value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5213
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena "
|
|
"prednastavitev."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5214
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
|
"last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5385 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5387
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5483 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5486
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5493
|
|
msgid "Material printing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5523
|
|
msgid ""
|
|
"Values in this column are applied when layer area is smaller than area_fill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5526
|
|
msgid ""
|
|
"Values in this column are applied when layer area is larger than area_fill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: 'Profile' in this context denotes a group of parameters used to configure
|
|
#. layer separation procedure for SLA printers.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5551
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5569
|
|
msgid "Set default values for fast print speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5570
|
|
msgid "Set default values for slow print speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5571
|
|
msgid "Set default values for high viscosity print speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5666
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The current Z-axis height correction is: %1% mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5756
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5761
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5784
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5952
|
|
msgid "Branching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Page title in Material Settings in SLA mode.
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5867
|
|
msgid "Material Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5954
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6021
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
|
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:607
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve tiskanja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:538
|
|
msgid "Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:581
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:214 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:461
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:274
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Search in settings [%1%]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:33
|
|
msgid "Beginner mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:89
|
|
msgid "Hide \"Log in\" button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:150
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:159
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:168
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1135
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1150
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1165
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1180
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1231
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1233
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:823
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Neshranjene spremembe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:841
|
|
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:885
|
|
msgid "Original value"
|
|
msgstr "Prvotna vrednost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
|
|
msgid "Modified value"
|
|
msgstr "Spremenjena vrednost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
|
msgid "New value"
|
|
msgstr "Nova vrednost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:922
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Obdrži"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1622
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Prenesi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr "Ne sharni"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
|
|
"create new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:955
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
|
|
"switch a preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time "
|
|
"you: \n"
|
|
"- Closing QIDISlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:959
|
|
msgid "QIDISlicer will remember your action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:960
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to be asked about unsaved changes again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:992
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1832
|
|
msgid ""
|
|
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994
|
|
msgid "All settings changes will not be saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994
|
|
msgid "All settings changes will be discarded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:997
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:998
|
|
msgid "Keep the selected settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:999
|
|
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1003
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
|
msgid "The following preset was modified"
|
|
msgid_plural "The following presets were modified"
|
|
msgstr[0] "Sledeča prednastavitev je bila spremenjena"
|
|
msgstr[1] "Sledeči prednastavitevi sta bili spremenjeni"
|
|
msgstr[2] "Sledeče prednastavitve so bile spremenjene"
|
|
msgstr[3] "Sledečih prednastavitev je bilo spremenjenih"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1277
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1281
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1282
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1331
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1910
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Št. ekstruderjev"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1375
|
|
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
|
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1566
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1585
|
|
msgid "Select presets to compare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1598
|
|
msgid "Left Preset Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1599
|
|
msgid "Right Preset Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1648
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
|
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
|
"this dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1656
|
|
msgid "Save the selected options from left preset to the right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1674
|
|
msgid "Transfer values from left to right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1675
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this dialog can be used for transferring selected values from "
|
|
"the preset on the left to the preset on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1867
|
|
msgid "One of the presets doesn't found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1878
|
|
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
|
msgstr "Primerjane prednastavitve imajo drugačno tehnologijo tiska"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1892
|
|
msgid "Presets are the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1900
|
|
msgid ""
|
|
"Presets are different.\n"
|
|
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925
|
|
msgid "Undef category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925
|
|
msgid "Undef group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2078
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Spremenjeno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:106
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Trenutna verzija:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Nova verzija:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:61
|
|
msgid "Changelog & Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:327
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:399
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:74
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:81 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Ne opozarjaj več o novih verzijah"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103
|
|
msgid "App Update available"
|
|
msgstr "Posodobitve so na voljo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"New version of %s is available.\n"
|
|
"Do you wish to download it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na voljo je nova verzija %s.\n"
|
|
"Želite prenesti?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking 'Next' will open a browser window where you can select which "
|
|
"variant of QIDISlicer you want to download."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:131
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
|
|
msgid "App Update download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "New version of %1% is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:152
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Nova verzija"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
|
|
msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162
|
|
msgid "Target directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:169 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:187
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215
|
|
msgid "Directory path is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
|
|
msgid "Directory path is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233
|
|
msgid "Failed to create directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:469
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Posodobitev konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"QIDISlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
|
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
|
|
"materials to be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:284
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:382
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:315 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:389
|
|
msgid "New printer"
|
|
msgid_plural "New printers"
|
|
msgstr[0] "Nov tiskalnik"
|
|
msgstr[1] "Nova tiskalnika"
|
|
msgstr[2] "Novi tiskalniki"
|
|
msgstr[3] "Novih tiskalnikov"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:337
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:338
|
|
msgid "Don't install"
|
|
msgstr "Ne namesti"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:109
|
|
# common/dlgcmn.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:342
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:111
|
|
# common/dlgcmn.cpp:121
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:343
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:358 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:420
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:358
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:361
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:421
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:424
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
|
|
"bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
|
|
"newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
|
|
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
|
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:433
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:438
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:454
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:472
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
|
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
|
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
|
"settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
|
"or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
|
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:487
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %s = QIDISlicer
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:491
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s 1.40 configuration update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:505
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Posodobitve konfiguracij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:505 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:525
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:510
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:525
|
|
msgid "App update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% is QIDISlicer
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:528
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Your %1% is up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:30
|
|
msgid "Online sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:35
|
|
msgid "Please, select online sources you want to update profiles from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:49
|
|
msgid "Local sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:68
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"As an alternative to online sources, profiles can also be updated by "
|
|
"manually loading files containing the updates. This is mostly useful on "
|
|
"computers that are not connected to the internet. Files containing the "
|
|
"configuration updates can be downloaded from <a href=%1%>our website</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN tooltip in Configuration Wizard - Configuration Sources
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Some vendors were installed from this source, but you do not have the rights "
|
|
"to receive updates from it.\n"
|
|
"This source may no longer be active, or your account may no longer be "
|
|
"subscribed.\n"
|
|
"Please consider unsubscribing from this source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN tooltip in Configuration Wizard - Configuration Sources
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Some vendors were installed from this source, but you do not have rights to "
|
|
"receive updates from it.\n"
|
|
"Please log in to restore access to all your subscribed sources or consider "
|
|
"unsubscribing from this source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198
|
|
msgid "Source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:225
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:225
|
|
msgid "File does NOT exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:237
|
|
msgid "Open folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:292
|
|
msgid "Choose one or more ZIP files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:357
|
|
msgid "Manage Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:78
|
|
msgid "Failed to load a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:458 src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:643
|
|
msgid "Choose a printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:698
|
|
msgid "Log in dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: This is the dialog title.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:28
|
|
msgid "Wi-Fi Configuration File Generator"
|
|
msgstr "Generator konfiguracijske datoteke za Wi-Fi"
|
|
|
|
#. TRN Error dialog of configuration -> wifi configuration file
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:36
|
|
msgid "Failed to scan wireless networks. Please fill SSID manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Windows specific second line of error dialog of configuration -> wifi configuration file
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:39
|
|
msgid "Library wlanapi.dll was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Wifi config dialog explanation line 2.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:53
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Write this file on the USB flash drive. Its name will be %1%."
|
|
msgstr "Zapiši datoteko na USB pogon. Ime datoteke bo %1%."
|
|
|
|
#. TRN Wifi config dialog explanation line 3.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:55
|
|
msgid "Your QIDI printer should load this file automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Wifi config dialog explanation line 4.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:57
|
|
msgid "Note: This file will contain the SSID and password in plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN SSID of WiFi network. It is a standard abbreviation which should probably not change in most languages.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:61
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:64
|
|
msgid "On some versions of MacOS, this only loads SSID of connected network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Text of button to retrieve password from keychain in Wifi Config dialog. Only on Mac.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:81
|
|
msgid "Retrieve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN description of Combo Box with path to USB drive.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:92
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr "Pogon"
|
|
|
|
#. TRN Text of button to write config file in Wifi Config dialog.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:102
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert message when retrieving password for wifi from keychain. Probably will display only on Apple so keychain is MacOS term.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:169
|
|
msgid "No password in the keychain for given SSID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:229
|
|
msgid "SSID field is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:238
|
|
msgid "Drive field is empty."
|
|
msgstr "Polje pogona je prazno."
|
|
|
|
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:248
|
|
msgid "Selected path is not on removable media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN placeholder %1% is path to file
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:255
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% already exists. Do you want to rewrite it?\n"
|
|
"(Other items than Wi-Fi credentials will stay unchanged)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:302
|
|
msgid "Failed to open file for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:30
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:131
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:133
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: The placeholder expands to Ctrl or Cmd (on macOS).
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:194
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:198
|
|
msgid "Set values from configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:202
|
|
msgid "Use values from configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:203
|
|
msgid "Use custom project-specific settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"The project uses single-extruder multimaterial printer with the wipe tower.\n"
|
|
"The volume of material used for purging can be configured here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Options 'multimaterial_purging' and 'filament_purge_multiplier' will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229
|
|
msgid "(all values in mm³)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Ekstruder spremenjen v"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:374
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:48
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Running downloaded instaler of %1% has failed:\n"
|
|
"%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:213
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Internal download error for url %1%:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:214
|
|
msgid "Destination path is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:230
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Download from %1% couldn't start:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:278
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Downloaded file has wrong size. Expected size: %1% Downloaded size: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:293
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write to file or to move %1% to %2%:\n"
|
|
"%3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:312
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading new %1% has failed:\n"
|
|
"%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:97
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:99
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:73
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:78
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:175
|
|
msgid "Failed to parse a Connect reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:190
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Napačno geslo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:193
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:226
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:366
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:249
|
|
msgid "Repairing model by Windows repair algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:258
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:393
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:418
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:424
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:65
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:81
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect system SSL certificate store. QIDISlicer will be unable to "
|
|
"establish secure network connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:86
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "QIDISlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:90
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
|
|
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"CURL init has failed. QIDISlicer will be unable to establish network "
|
|
"connections. See logs for additional details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:61
|
|
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:66
|
|
msgid "Could not connect to MKS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:82
|
|
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:88
|
|
msgid "Could not connect to Moonraker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:291
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:297
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:299
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:555
|
|
msgid "Connection to QIDI SL1 / SL1S works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:560
|
|
msgid "Could not connect to QIDI SLA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:582
|
|
msgid "Connection to QIDILink works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:587
|
|
msgid "Could not connect to QIDILink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:783 src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:285
|
|
msgid "Storages found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% = storage path
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:787 src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:289
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% : read only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% = storage path
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:789 src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:291
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% : no free space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN %1% = host
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:793
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1177
|
|
msgid "Connection to QIDI Connect works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1182
|
|
msgid "Could not connect to QIDI Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:69
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:950
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:967
|
|
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:973
|
|
msgid "Installing profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1023
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Downloading resources for %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n"
|
|
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1088
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1117
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1121
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1124
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1273
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The "
|
|
"profile will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1283
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile "
|
|
"will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1321
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The "
|
|
"profile will not be installed. This installation might be corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:168
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "Odpri g-koda datoteko:"
|
|
|
|
#. TRN %1% = host
|
|
#: src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:295
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:305
|
|
msgid "Test passed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/QIDIConnect.cpp:309
|
|
msgid "Test failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:107
|
|
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:113
|
|
msgid "Could not connect to Repetier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:115
|
|
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:267
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP status: %1%\n"
|
|
"Message body: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:274
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:287
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Dialog text, %1% is list of vendors.
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:51
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Update check failed for the following vendors:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
"This may be because you are no longer subscribed to some configuration "
|
|
"sources.\n"
|
|
"Please manage your configuration sources in Configuration Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN Dialog text, %1% is list of vendors.
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:56
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Update check failed for the following vendors:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
"Please log in to restore access to all your subscribed configuration sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to download %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Headline of Progress dialog
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:155
|
|
msgid "Checking for Configuration Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: %1% contains paths from which loading failed. They are separated by \n, there is no \n at the end.
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:208
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It was not possible to extract data from %1%. The source will not be updated."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"It was not possible to extract data for following local sources. They will "
|
|
"not be updated.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %1%"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#. TRN: Text of progress dialog. %1% is a name of file.
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:322
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Downloading Resources: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Text of progress dialog. %1% is a name of file. %2% is a number of attept.
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:325
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Downloading Resources: %1%. Attempt %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN: Text of progress dialog.
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:348
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:374
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
|
|
msgid ""
|
|
"Fuzzy skin\n"
|
|
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
|
|
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
|
|
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
|
|
msgid ""
|
|
"Shapes gallery\n"
|
|
"Did you know that QIDISlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
|
|
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
|
|
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange settings\n"
|
|
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
|
|
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitve razporejanja\n"
|
|
"Ste vedeli, da lahko s pritiskom na <a>Ikono razporejanja</a> prilagodite "
|
|
"razmak med kosi in omogočite samodejno rotacijo?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
|
|
msgid ""
|
|
"Negative volume\n"
|
|
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
|
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
|
|
"holes directly in QIDISlicer. Read more in the documentation. (Requires "
|
|
"Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify mesh\n"
|
|
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
|
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
|
"more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
|
|
msgid ""
|
|
"Reload from disk\n"
|
|
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
|
|
"simply reload it in QIDISlicer? Right-click the model in the 3D view and "
|
|
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
|
msgid ""
|
|
"Hiding sidebar\n"
|
|
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
|
|
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
|
msgid ""
|
|
"Perspective camera\n"
|
|
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
|
|
"orthographic and perspective camera?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
|
|
msgid ""
|
|
"Camera Views\n"
|
|
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
|
|
"between predefined camera angles?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
|
|
msgid ""
|
|
"Place on face\n"
|
|
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
|
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
|
|
"<b>F</b> key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
|
|
msgid ""
|
|
"Set number of instances\n"
|
|
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
|
|
"instances instead of copy-pasting it several times?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Combine infill\n"
|
|
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
|
|
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
|
|
"every</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
|
|
msgid ""
|
|
"Variable layer height\n"
|
|
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
|
|
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
|
|
"the<a>Variable layer height tool</a>. (Not available for SLA printers.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremenljiva višina plasti\n"
|
|
"Ste vedeli, da lahko natisnete različna področja modela z drugačno debelimi "
|
|
"plasti in zgladite prehod med njimi? Preizkusite <a>Orodje za spremenljivo "
|
|
"višino plasti</a>. (Ni na voljo za SLA tiskalnike.)"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
|
|
msgid ""
|
|
"Undo/redo history\n"
|
|
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
|
|
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
|
|
msgid ""
|
|
"Different layer height for each model\n"
|
|
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
|
|
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
|
|
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
|
|
"documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
|
|
msgid ""
|
|
"Solid infill threshold area\n"
|
|
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
|
|
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
|
|
"threshold area</a>. (Expert mode only.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
|
msgid ""
|
|
"Search functionality\n"
|
|
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
|
|
"QIDISlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
|
|
msgid ""
|
|
"Box selection\n"
|
|
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
|
|
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
|
|
#: selected]
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
|
|
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
|
|
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
|
|
"scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
|
|
msgid ""
|
|
"Printable toggle\n"
|
|
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
|
|
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
|
|
"a model from the Right-click context menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preklop za tiskanje\n"
|
|
"Ali ste vedeli, da lahko onemogočite ustvarjanje g-kode za izbrane model, ne "
|
|
"da bi ga premaknili ali izbrisali? Preklopite lastnost modela \"Za tiskanje"
|
|
"\" iz menija, dostopnega z desnim klikom na model."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
|
|
msgid ""
|
|
"Mirror\n"
|
|
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
|
|
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
|
|
#: degrees]
|
|
msgid ""
|
|
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
|
|
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
|
|
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
|
|
"or <b>Page Down</b> respectively?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
|
|
msgid ""
|
|
"Load config from G-code\n"
|
|
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
|
|
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
|
|
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
|
|
"reconstruct 3D models from the voxel data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
|
|
msgid ""
|
|
"Ironing\n"
|
|
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
|
|
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
|
|
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
|
|
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
|
|
msgid ""
|
|
"Paint-on supports\n"
|
|
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
|
|
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
|
|
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
|
|
msgid ""
|
|
"Paint-on seam\n"
|
|
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
|
|
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
|
|
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Pause\n"
|
|
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
|
|
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
|
|
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
|
|
"prints. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Custom G-code\n"
|
|
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
|
|
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
|
|
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
|
|
"tower. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration snapshots\n"
|
|
"Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and "
|
|
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
|
|
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum shell thickness\n"
|
|
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
|
|
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
|
|
"especially useful when using the variable layer height function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
|
|
msgid ""
|
|
"Settings in non-modal window\n"
|
|
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
|
|
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
|
|
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
|
|
msgid ""
|
|
"Adaptive infills\n"
|
|
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
|
|
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
|
|
"the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Lightning infill\n"
|
|
"Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top "
|
|
"surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more "
|
|
"in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
|
|
msgid ""
|
|
"Fullscreen mode\n"
|
|
"Did you know that you can switch QIDISlicer to fullscreen mode? Use the "
|
|
"<b>F11</b> hotkey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Celozaslonski način\n"
|
|
"Ste vedeli, da lahko QIDISlicer preklopite v celozaslonski način? Uporabite "
|
|
"tipko <b>F11</b>."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration]
|
|
msgid ""
|
|
"Printables.com integration\n"
|
|
"Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D "
|
|
"model files to QIDISlicer with a single click? Learn more in the "
|
|
"documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool]
|
|
msgid ""
|
|
"Cut tool\n"
|
|
"Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning "
|
|
"pins with the updated <a>Cut tool</a>? Learn more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool]
|
|
msgid ""
|
|
"Measurement tool\n"
|
|
"Did you know that you can <a>measure</a> the distances between points, edges "
|
|
"and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn "
|
|
"more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool]
|
|
msgid ""
|
|
"Text tool\n"
|
|
"Did you know that you can add custom text labels to your models or even use "
|
|
"the text as a modifier? Learn more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
|
|
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
|
msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:729
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (copy %d of %d)"
|
|
msgstr " (kopija %d od %d)"
|
|
|
|
# common/log.cpp:242
|
|
#: ../src/common/log.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (error %ld: %s)"
|
|
msgstr " (napaka %ld: %s)"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (in module \"%s\")"
|
|
msgstr " (v modulu \"%s\")"
|
|
|
|
#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
|
|
msgid " (while overwriting an existing item)"
|
|
msgstr " (med prepisovanjem obstoječe postavke)"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1206
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1642
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
# html/htmprint.cpp:490
|
|
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
|
|
msgid " Preview"
|
|
msgstr " Predogled"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:824
|
|
msgid " bold"
|
|
msgstr " krepko"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:213
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:840
|
|
msgid " italic"
|
|
msgstr " ležeče"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:820
|
|
msgid " light"
|
|
msgstr " rahlo"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
|
|
msgid " strikethrough"
|
|
msgstr " prečrtano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:117
|
|
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
|
|
msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:118
|
|
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
|
|
msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:119
|
|
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
|
|
msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:120
|
|
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
|
|
msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:116
|
|
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
|
|
msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:718
|
|
# html/helpfrm.cpp:719
|
|
# html/helpfrm.cpp:1277
|
|
# html/helpfrm.cpp:1304
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d of %lu"
|
|
msgstr "%d od %lu"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:718
|
|
# html/helpfrm.cpp:719
|
|
# html/helpfrm.cpp:1277
|
|
# html/helpfrm.cpp:1304
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %u"
|
|
msgstr "%i od %u"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:328
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld byte"
|
|
msgid_plural "%ld bytes"
|
|
msgstr[0] "%ld bajtov"
|
|
msgstr[1] "%ld bajtov"
|
|
msgstr[2] "%ld bajtov"
|
|
msgstr[3] "%ld bajtov"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:718
|
|
# html/helpfrm.cpp:719
|
|
# html/helpfrm.cpp:1277
|
|
# html/helpfrm.cpp:1304
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu of %lu"
|
|
msgstr "%lu od %lu"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:735
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d items)"
|
|
msgstr "%s (%d elementov)"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:735
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (or %s)"
|
|
msgstr "%s (ali %s)"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:243
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Error"
|
|
msgstr "Napaka %s"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:251
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Information"
|
|
msgstr "Informacija %s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Preferences"
|
|
msgstr "Možnosti %s"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:247
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
|
|
msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos »%s«"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:825
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s files (%s)|%s"
|
|
msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:718
|
|
# html/helpfrm.cpp:719
|
|
# html/helpfrm.cpp:1277
|
|
# html/helpfrm.cpp:1304
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u of %u"
|
|
msgstr "%u od %u"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&O programu"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
|
|
msgid "&Actual Size"
|
|
msgstr "&Dejanska velikost"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
|
|
msgid "&After a paragraph:"
|
|
msgstr "&Za odstavkom:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
msgstr "&Poravnava"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Uporabi"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
|
|
msgid "&Apply Style"
|
|
msgstr "&Uporabi slog"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:187
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:179
|
|
msgid "&Arrange Icons"
|
|
msgstr "&Uredi ikone"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
|
|
msgid "&Ascending"
|
|
msgstr "&Naraščajoče"
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:157
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Nazaj"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
|
|
msgid "&Based on:"
|
|
msgstr "&Temelji na:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
|
|
msgid "&Before a paragraph:"
|
|
msgstr "&Pred odstavkom:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
|
|
msgid "&Bg colour:"
|
|
msgstr "&Barva ozadja:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
|
|
msgid "&Blur distance:"
|
|
msgstr "O&ddaljenost zabrisanosti:"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Krepko"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
|
|
msgid "&Bottom"
|
|
msgstr "&Spodaj"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Spodaj:"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
|
|
msgid "&Box"
|
|
msgstr "&Polje"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
|
|
msgid "&Bullet style:"
|
|
msgstr "Slog &oznak:"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
|
|
msgid "&CD-Rom"
|
|
msgstr "&CD-pogon"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:148
|
|
# common/prntbase.cpp:109
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2271
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:425
|
|
# generic/filedlgg.cpp:916
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:257
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:468
|
|
# generic/progdlgg.cpp:179
|
|
# generic/proplist.cpp:523
|
|
# generic/wizard.cpp:192
|
|
# html/helpfrm.cpp:910
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Prekliči"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:183
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
msgstr "&Kaskadno"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:148
|
|
# common/prntbase.cpp:109
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2271
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:425
|
|
# generic/filedlgg.cpp:916
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:257
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:468
|
|
# generic/progdlgg.cpp:179
|
|
# generic/proplist.cpp:523
|
|
# generic/wizard.cpp:192
|
|
# html/helpfrm.cpp:910
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
|
|
msgid "&Cell"
|
|
msgstr "&Celica"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
|
|
msgid "&Character code:"
|
|
msgstr "&Koda znaka:"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:475
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Počisti"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:477
|
|
# generic/tipdlg.cpp:170
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zapri"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
|
|
msgid "&Color"
|
|
msgstr "&Barva"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
|
|
msgid "&Colour:"
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
|
|
msgid "&Copy URL"
|
|
msgstr "&Kopiraj URL"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
|
|
msgid "&Customize..."
|
|
msgstr "Prila&godi ..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
|
|
msgid "&Debug report preview:"
|
|
msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Izbriši"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
|
|
msgid "&Delete Style..."
|
|
msgstr "&Izbriši slog ..."
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
|
|
msgid "&Descending"
|
|
msgstr "&Padajoče"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:682
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&Podrobnosti"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Dol"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
|
|
msgid "&Edit Style..."
|
|
msgstr "&Uredi slog ..."
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Izvedi"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:340
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Najdi"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
|
|
msgid "&First"
|
|
msgstr "&Prvi"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
|
|
msgid "&Floating mode:"
|
|
msgstr "&Plavajoči način:"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
|
|
msgid "&Floppy"
|
|
msgstr "&Disketa"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Pisava"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
|
|
msgid "&Font family:"
|
|
msgstr "&Družina pisave:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
|
|
msgid "&Font for Level..."
|
|
msgstr "&Pisava za raven ..."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Pisava:"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:132
|
|
# generic/helpwxht.cpp:158
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Naprej"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:187
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
|
|
msgid "&From:"
|
|
msgstr "&Od:"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
|
|
msgid "&Harddisk"
|
|
msgstr "&Trdi disk"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Višina:"
|
|
|
|
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
|
|
msgid "&Hide details"
|
|
msgstr "&Skrij podrobnosti"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:212
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
|
msgid "&Home"
|
|
msgstr "&Domov"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
|
|
msgid "&Horizontal offset:"
|
|
msgstr "&Vodoravni odmik:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
|
|
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
|
|
msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
|
|
msgid "&Indeterminate"
|
|
msgstr "&Nedoločeno"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
|
|
msgid "&Index"
|
|
msgstr "&Kazalo"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1951
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Podatki"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:213
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Ležeče"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
|
|
msgid "&Jump to"
|
|
msgstr "&Skoči na"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Poravnano"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:912
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
|
|
msgid "&Last"
|
|
msgstr "&Zadnji"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Levo"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
|
|
msgid "&Left:"
|
|
msgstr "&Levo:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
|
|
msgid "&List level:"
|
|
msgstr "&Raven seznama:"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:478
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:517
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr "&Dnevnik"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Premakni"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
|
|
msgid "&Move the object to:"
|
|
msgstr "&Premakni predmet v:"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:188
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "&Omrežje"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:188
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nov"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:188
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Naslednji"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
|
|
msgid "&Next Paragraph"
|
|
msgstr "&Naslednji odstavek"
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:175
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
|
|
msgid "&Next Tip"
|
|
msgstr "N&aslednji namig"
|
|
|
|
# generic/wizard.cpp:189
|
|
# generic/wizard.cpp:286
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
|
|
msgid "&Next style:"
|
|
msgstr "&Naslednji slog:"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:111
|
|
# common/dlgcmn.cpp:121
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
|
|
msgid "&Notes:"
|
|
msgstr "&Opombe:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
|
|
msgid "&Number:"
|
|
msgstr "&Številka:"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:127
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2270
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:423
|
|
# generic/filedlgg.cpp:907
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:256
|
|
# generic/logg.cpp:733
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:467
|
|
# generic/proplist.cpp:511
|
|
# html/helpfrm.cpp:909
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&V redu"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:473
|
|
# generic/logg.cpp:774
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Odpri ..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
|
|
msgid "&Outline level:"
|
|
msgstr "&Raven orisa:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
|
|
msgid "&Page Break"
|
|
msgstr "&Prelom strani"
|
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
|
|
msgid "&Picture"
|
|
msgstr "&Slika"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
|
|
msgid "&Point size:"
|
|
msgstr "&Velikost pisave:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
|
|
msgid "&Position (tenths of a mm):"
|
|
msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:1023
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
|
|
msgid "&Position mode:"
|
|
msgstr "&Način položaja:"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Prejšnji"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
|
|
msgid "&Previous Paragraph"
|
|
msgstr "&Prejšnji odstavek"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:366
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
|
|
msgid "&Print..."
|
|
msgstr "&Natisni ..."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Lastnosti"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1939
|
|
# common/docview.cpp:1966
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
|
|
msgid "&Redo "
|
|
msgstr "&Ponovi "
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
|
|
msgid "&Rename Style..."
|
|
msgstr "&Preimenuj slog ..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zamenjaj"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
|
|
msgid "&Restart numbering"
|
|
msgstr "&Znova oštevilči"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1945
|
|
# common/docview.cpp:1956
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Obnovi"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Desno"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
|
|
msgid "&Right:"
|
|
msgstr "&Desno:"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:473
|
|
# generic/logg.cpp:774
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Shrani"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:249
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
|
|
msgid "&Save as"
|
|
msgstr "&Shrani kot"
|
|
|
|
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
|
|
msgid "&See details"
|
|
msgstr "&Pokaži podrobnosti"
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:172
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
|
|
msgid "&Show tips at startup"
|
|
msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Velikost"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Velikost:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "Pres&koči"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
|
|
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
|
|
msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
|
msgid "&Spell Check"
|
|
msgstr "&Preverjanje črkovanja"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:138
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Ustavi"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
|
|
msgid "&Strikethrough"
|
|
msgstr "Pre&črtano"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
|
|
msgid "&Style:"
|
|
msgstr "&Slog:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
|
|
msgid "&Styles:"
|
|
msgstr "&Slogi:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
|
|
msgid "&Subset:"
|
|
msgstr "&Podmnožica:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Simbol:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
|
|
msgid "&Synchronize values"
|
|
msgstr "&Uskladi vrednosti"
|
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
|
|
msgid "&Table"
|
|
msgstr "&Tabela"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
|
|
msgid "&Top"
|
|
msgstr "&Vrh"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Vrh:"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Podčrtaj"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
|
|
msgid "&Underlining:"
|
|
msgstr "&Podčrtovanje:"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1926
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
|
|
msgid "&Undo "
|
|
msgstr "&Razveljavi"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "&Nezamaknjeno"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Gor"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "&Navpična poravnava:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
|
|
msgid "&Vertical offset:"
|
|
msgstr "&Navpični odmik:"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:473
|
|
# generic/logg.cpp:774
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
|
|
msgid "&View..."
|
|
msgstr "&Pogled ..."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
|
|
msgid "&Weight:"
|
|
msgstr "&Debelina:"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Širina:"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:109
|
|
# common/dlgcmn.cpp:116
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:166
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains illegal characters"
|
|
msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:166
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
|
|
msgstr "»%s« ni sestavljen le iz veljavnih znakov."
|
|
|
|
# common/config.cpp:396
|
|
# msw/regconf.cpp:264
|
|
#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
|
msgstr "»%s« ima dodaten »..«, prezrto."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:657
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
|
|
msgstr "»%s« ni pravilna numerična vrednost za možnost »%s«."
|
|
|
|
# common/intl.cpp:412
|
|
#: ../src/common/translation.cpp:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
|
msgstr "»%s« ni veljaven katalog sporočil."
|
|
|
|
# common/intl.cpp:412
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
|
|
msgstr "»%s« ni veljavno sporočilo."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:140
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
|
|
msgstr "»%s« je neveljavno sporočilo."
|
|
|
|
#: ../src/common/textbuf.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
|
|
msgstr "»%s« je verjetno binarni medpomnilnik."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:178
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should be numeric."
|
|
msgstr "»%s« sme biti le število."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:160
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
|
msgstr "»%s« sme vsebovati samo znake ASCII."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:166
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
|
msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne znake."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:172
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
|
msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:160
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain digits."
|
|
msgstr "»%s« sme vsebovati samo števke."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
|
|
msgid "(*)"
|
|
msgstr "(*)"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:679
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:963
|
|
msgid "(Help)"
|
|
msgstr "(Pomoč)"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(brez)"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:881
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
|
|
msgid "(Normal text)"
|
|
msgstr "(navadno besedilo)"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:276
|
|
# html/helpfrm.cpp:783
|
|
# html/helpfrm.cpp:1330
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
|
|
msgid "(bookmarks)"
|
|
msgstr "(zaznamki)"
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:644
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(brez)"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
|
|
msgid "*)"
|
|
msgstr "*)"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1152
|
|
msgid ", 64-bit edition"
|
|
msgstr ", 64-bitna izdaja"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
|
|
msgid "1.1"
|
|
msgstr "1.1"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
|
|
msgid "1.2"
|
|
msgstr "1.2"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
|
|
msgid "1.3"
|
|
msgstr "1.3"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
|
|
msgid "1.4"
|
|
msgstr "1.4"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1,5"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
|
|
msgid "1.6"
|
|
msgstr "1.6"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
|
|
msgid "1.7"
|
|
msgstr "1.7"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
|
|
msgid "1.8"
|
|
msgstr "1.8"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
|
|
msgid "1.9"
|
|
msgstr "1.9"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:140
|
|
msgid "10 x 11 in"
|
|
msgstr "10 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:113
|
|
msgid "10 x 14 in"
|
|
msgstr "10 x 14 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:114
|
|
msgid "11 x 17 in"
|
|
msgstr "11 x 17 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:184
|
|
msgid "12 x 11 in"
|
|
msgstr "12 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:141
|
|
msgid "15 x 11 in"
|
|
msgstr "15 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:132
|
|
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
|
|
msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:139
|
|
msgid "9 x 11 in"
|
|
msgstr "9 x 11 pal."
|
|
|
|
# html/htmprint.cpp:272
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:431
|
|
msgid ": file does not exist!"
|
|
msgstr ": datoteka ne obstaja!"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:507
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:199
|
|
msgid ": unknown charset"
|
|
msgstr ": neznan nabor znakov"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:712
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
|
|
msgid ": unknown encoding"
|
|
msgstr ": neznano kodiranje"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:207
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
|
|
msgid "<Any Decorative>"
|
|
msgstr "<poljubna okrasna>"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
|
|
msgid "<Any Modern>"
|
|
msgstr "<poljubna sodobna>"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:206
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
|
|
msgid "<Any Roman>"
|
|
msgstr "<poljubna serifna>"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:209
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
|
|
msgid "<Any Script>"
|
|
msgstr "<poljubna pisana>"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:210
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
|
|
msgid "<Any Swiss>"
|
|
msgstr "<poljubna neserifna>"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:211
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
|
|
msgid "<Any Teletype>"
|
|
msgstr "<poljubna strojna>"
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
|
|
msgid "<Any>"
|
|
msgstr "<poljubna>"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:356
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
|
|
msgid "<DIR>"
|
|
msgstr "<MAPA>"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:356
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
|
|
msgid "<DRIVE>"
|
|
msgstr "<POGON>"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:357
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
|
|
msgid "<LINK>"
|
|
msgstr "<POVEZAVA>"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
|
|
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
|
|
msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
|
|
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
|
|
msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
|
|
msgid "<b>Bold face.</b> "
|
|
msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
|
|
msgid "<i>Italic face.</i> "
|
|
msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
|
|
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
|
|
msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:573
|
|
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
|
|
msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
|
|
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
|
|
msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
|
|
msgid "A standard bullet name."
|
|
msgstr "Standardno ime oznake."
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:217
|
|
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
|
|
msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:218
|
|
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
|
|
msgstr "A1, 594 x 841 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:159
|
|
msgid "A2 420 x 594 mm"
|
|
msgstr "A2, 420 x 594 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:156
|
|
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
|
|
msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:161
|
|
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
|
|
msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:170
|
|
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
|
|
msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:160
|
|
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
|
msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:106
|
|
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
|
|
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:146
|
|
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
|
|
msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal."
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:153
|
|
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
|
msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:171
|
|
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
|
|
msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:148
|
|
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:97
|
|
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:107
|
|
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:157
|
|
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
|
|
msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:172
|
|
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
|
|
msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:154
|
|
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
|
msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:108
|
|
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
|
|
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:164
|
|
msgid "A6 105 x 148 mm"
|
|
msgstr "A6, 105 x 148 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:177
|
|
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
|
|
msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:325
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
|
|
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
|
|
msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "O programu …"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolutno"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
|
|
msgid "ActiveBorder"
|
|
msgstr "DejavnaObroba"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
|
|
msgid "ActiveCaption"
|
|
msgstr "DejavniNapis"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Dejanska velikost"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
|
|
msgid "Add Column"
|
|
msgstr "Dodaj stolpec"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr "Dodaj vrstico"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:270
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:432
|
|
msgid "Add current page to bookmarks"
|
|
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
|
|
|
|
# generic/colrdlgg.cpp:269
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
|
|
msgid "Add to custom colours"
|
|
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
|
|
|
|
#: ../include/wx/xtiprop.h:255
|
|
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
|
|
msgstr "AddToPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku"
|
|
|
|
#: ../include/wx/xtiprop.h:193
|
|
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
|
|
msgstr "AddToPropertyCollection klicana brez veljavnega dodajalnika"
|
|
|
|
# html/helpctrl.cpp:83
|
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding book %s"
|
|
msgstr "Dodajanje knjige %s"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
|
|
msgid "After a paragraph:"
|
|
msgstr "Za odstavkom:"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Poravnaj levo"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Poravnaj desno"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:825
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All files (%s)|%s"
|
|
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:825
|
|
#: ../include/wx/defs.h:2886
|
|
msgid "All files (*)|*"
|
|
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:825
|
|
#: ../include/wx/defs.h:2883
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
|
|
msgid "All styles"
|
|
msgstr "Vsi slogi"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
|
|
msgid "Alphabetic Mode"
|
|
msgstr "Abecedni način"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
|
|
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
|
|
msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
|
|
|
|
#: ../src/unix/dialup.cpp:353
|
|
msgid "Already dialling ISP."
|
|
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
|
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Dvigalka+"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
|
|
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
|
|
msgstr "Neobvezni polmer kotov za zaobljanje robov."
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:576
|
|
msgid "And includes the following files:\n"
|
|
msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
|
|
|
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animation file is not of type %ld."
|
|
msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
|
|
msgid "AppWorkspace"
|
|
msgstr "Delovna površina programa"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:1021
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite dopisati dnevnik v datoteko »%s« (izbira [Ne] povzroči prepis "
|
|
"datoteke)?"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
|
|
msgid "Aqua"
|
|
msgstr "Aqua"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "arabsko"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
|
|
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|
msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
|
|
|
|
# common/intl.cpp:374
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument %u not found."
|
|
msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Puščica"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Oblikovalci"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:332
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Naraščajoče"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributi"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
|
|
msgid "Available fonts."
|
|
msgstr "Pisave na voljo."
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:137
|
|
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
|
msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:173
|
|
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
|
|
msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:127
|
|
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
|
msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:109
|
|
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
|
|
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:158
|
|
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
|
|
msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:174
|
|
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
|
|
msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:155
|
|
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
|
msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:128
|
|
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
|
msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:110
|
|
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
|
|
msgstr "B5, 182 x 257 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:182
|
|
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
|
|
msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:183
|
|
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
|
|
msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:129
|
|
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
|
msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:266
|
|
# common/imagbmp.cpp:278
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:576
|
|
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
|
|
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:62
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:100
|
|
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
|
msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:154
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:356
|
|
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
|
|
msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:154
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
|
|
msgid "BMP: Couldn't write data."
|
|
msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:131
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
|
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
|
|
msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:131
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:269
|
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
|
|
msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:140
|
|
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
|
|
msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:157
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Ozadje"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
|
|
msgid "Background &colour:"
|
|
msgstr "&Barva ozadja:"
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "Barva ozadja"
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:157
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Vračalka"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
|
|
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
|
|
msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
|
|
msgid "Before a paragraph:"
|
|
msgstr "Pred odstavkom:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitna slika"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Črna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
|
|
msgid "Blank"
|
|
msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modra"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Modra:"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Krepko"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Obroba"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Obrobe"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:662
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
|
|
msgid "Bottom margin (mm):"
|
|
msgstr "Spodnji rob (mm):"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti polja"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
|
|
msgid "Box styles"
|
|
msgstr "Slogi polja"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Rjava"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
|
|
msgid "Bullet &Alignment:"
|
|
msgstr "Po&ravnava oznak:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
|
|
msgid "Bullet style"
|
|
msgstr "Slog oznak"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
msgstr "Tarča"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
|
|
msgid "ButtonFace"
|
|
msgstr "PloskevGumba"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
|
|
msgid "ButtonHighlight"
|
|
msgstr "PoudarekGumba"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
|
|
msgid "ButtonShadow"
|
|
msgstr "SencaGumba"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
|
|
msgid "ButtonText"
|
|
msgstr "BesediloGumba"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:98
|
|
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
|
msgstr "C, 17 x 22 pal."
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:475
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:514
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Izprazni"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
|
|
msgid "C&olour:"
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:123
|
|
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
|
msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:124
|
|
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
|
msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:122
|
|
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
|
msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:125
|
|
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
|
msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:126
|
|
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
|
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
|
|
msgid "CD-Rom"
|
|
msgstr "CD-pogon"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
|
|
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
|
|
msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
|
|
msgid "Ca&pitals"
|
|
msgstr "Ve&like začetnice"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1928
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
|
|
msgid "Can't &Undo "
|
|
msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2824
|
|
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
|
|
msgstr "Ni mogoče samodejno določiti obliko slike za vnos brez iskanja."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:418
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't close registry key '%s'"
|
|
msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče zapreti."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:490
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
|
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create registry key '%s'"
|
|
msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/thread.cpp:519
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:665
|
|
msgid "Can't create thread"
|
|
msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:200
|
|
#: ../src/msw/window.cpp:3691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create window of class %s"
|
|
msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:658
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete key '%s'"
|
|
msgstr "Ključa »%s« ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/iniconf.cpp:476
|
|
#: ../src/msw/iniconf.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
|
|
msgstr "Datoteke INI »%s« ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:683
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
|
|
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče izbrisati iz ključa »%s«."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:1020
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
|
msgstr "Podključev ključa »%s« ni mogoče prešteti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:975
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
|
|
msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prešteti."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:490
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
|
|
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/ffile.cpp:234
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find current position in file '%s'"
|
|
msgstr "Trenutne pozicije v datoteki »%s« ni mogoče najti."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:348
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
|
|
msgstr "Informacije o ključu »%s« niso dosegljive."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1174
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:346
|
|
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
|
|
msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1174
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:185
|
|
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
|
|
msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
|
|
|
|
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
|
|
msgstr "Sprememb v neobstoječi mapi »%s« ni mogoče spremljati."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:374
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open registry key '%s'"
|
|
msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# common/file.cpp:285
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
|
|
msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:244
|
|
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
|
|
msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:899
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read value of '%s'"
|
|
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče prebrati."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:774
|
|
# msw/registry.cpp:813
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read value of key '%s'"
|
|
msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prebrati."
|
|
|
|
# common/image.cpp:653
|
|
# common/image.cpp:673
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
|
msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko »%s«: neznana končnica."
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:535
|
|
# generic/logg.cpp:932
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
|
|
msgid "Can't save log contents to file."
|
|
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:485
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:629
|
|
msgid "Can't set thread priority"
|
|
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:799
|
|
# msw/registry.cpp:923
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't set value of '%s'"
|
|
msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče nastaviti."
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
|
|
msgid "Can't write to child process's stdin"
|
|
msgstr "Ni mogoče pisati v stdin podrejenega procesa"
|
|
|
|
# common/file.cpp:304
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
|
|
msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1287
|
|
# msw/dir.cpp:294
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
|
|
msgstr "Oštevilčenje datotek »%s« ni možno"
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1287
|
|
# msw/dir.cpp:294
|
|
#: ../src/msw/dir.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
|
|
msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi »%s« ni možno."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:518
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:832
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:827
|
|
msgid "Cannot find the location of address book file"
|
|
msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:518
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
|
|
msgstr "Aktivne instance »%s« ni mogoče pridobiti"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
|
msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
|
|
msgid "Cannot get the hostname"
|
|
msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
|
|
msgid "Cannot get the official hostname"
|
|
msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:925
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:928
|
|
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
|
|
msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
|
|
|
|
# msw/app.cpp:252
|
|
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
|
|
msgid "Cannot initialize OLE"
|
|
msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
|
|
|
|
# msw/app.cpp:252
|
|
#: ../src/common/socket.cpp:853
|
|
msgid "Cannot initialize sockets"
|
|
msgstr "Inicializacija vrat ni možna"
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1287
|
|
# msw/dir.cpp:294
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
|
msgstr "Nalaganje ikone z »%s« ni možno."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:101
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot load resources from '%s'."
|
|
msgstr "Virov iz datoteke »%s« ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:101
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
|
|
msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke »%s«."
|
|
|
|
# html/htmlfilt.cpp:146
|
|
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open HTML document: %s"
|
|
msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:657
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
|
|
msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:353
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open contents file: %s"
|
|
msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:1584
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
|
|
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
|
msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:368
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open index file: %s"
|
|
msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:101
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open resources file '%s'."
|
|
msgstr "Datoteke virov »%s« ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1174
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
|
|
msgid "Cannot print empty page."
|
|
msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:353
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
|
msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz »%s«!"
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:552
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot resume thread %lx"
|
|
msgstr "Niti %lx ni mogoče nadaljevati"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
|
|
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
|
|
msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:433
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
|
|
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
|
|
msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:537
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot suspend thread %lx"
|
|
msgstr "Niti %lx ni mogoče začasno ustaviti."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:794
|
|
msgid "Cannot wait for thread termination"
|
|
msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Velike začetnice"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
|
|
msgid "CaptionText"
|
|
msgstr "BesediloNapisa"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:398
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
|
|
msgid "Categorized Mode"
|
|
msgstr "Kategoriziran način"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
|
|
msgid "Cell Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti celice"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
|
|
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|
msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
|
|
msgid "Cen&tred"
|
|
msgstr "&Sredinsko"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Poravnano na sredino"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
|
|
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
|
|
msgid "Centre"
|
|
msgstr "Sredinsko"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/thread.cpp:519
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
|
|
msgid "Centre text."
|
|
msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
|
|
msgid "Centred"
|
|
msgstr "Sredinsko"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
|
|
msgid "Ch&oose..."
|
|
msgstr "&Izberi ..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
|
|
msgid "Change List Style"
|
|
msgstr "Spremeni slog seznama"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
|
|
msgid "Change Object Style"
|
|
msgstr "Spremeni slog predmeta"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
|
|
msgid "Change Properties"
|
|
msgstr "Spremeni lastnosti"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
|
|
msgid "Change Style"
|
|
msgstr "Spremeni slog"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
|
|
msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Sprememba iz trenutne mape v »%s« je spodletela."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
|
|
msgid "Character styles"
|
|
msgstr "Slogi znakov"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
|
|
msgid "Check to add a period after the bullet."
|
|
msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
|
|
msgid "Check to add a right parenthesis."
|
|
msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
|
|
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
|
|
msgstr "Potrdite, če želite urejati vse robove hkrati."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
|
|
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
|
|
msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
|
|
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
|
|
msgstr "Potrdite za spremembo smeri besedila v D-L."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
|
|
msgid "Check to make the font bold."
|
|
msgstr "Označite za krepko pisavo."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
|
|
msgid "Check to make the font italic."
|
|
msgstr "Označite za ležečo pisavo."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
|
|
msgid "Check to make the font underlined."
|
|
msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
|
|
msgid "Check to restart numbering."
|
|
msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
|
|
msgid "Check to show a line through the text."
|
|
msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
|
|
msgid "Check to show the text in capitals."
|
|
msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
|
|
msgid "Check to show the text in small capitals."
|
|
msgstr "Potrdite za besedilo v malih začetnicah."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
|
|
msgid "Check to show the text in subscript."
|
|
msgstr "Označite za podpisano besedilo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
|
|
msgid "Check to show the text in superscript."
|
|
msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
|
|
msgid "Check to suppress hyphenation."
|
|
msgstr "Potrdite za preprečitev deljenja besed."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:767
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:763
|
|
msgid "Choose ISP to dial"
|
|
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:572
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:1922
|
|
msgid "Choose a directory:"
|
|
msgstr "Izberite mapo:"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:1975
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Izberite datoteko"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
|
|
msgid "Choose colour"
|
|
msgstr "Izberite barvo"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
|
|
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
|
|
msgid "Choose font"
|
|
msgstr "Izberite pisavo"
|
|
|
|
#: ../src/common/module.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
|
|
msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:359
|
|
# generic/progdlgg.cpp:307
|
|
# generic/proplist.cpp:518
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "&Zapri "
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/thread.cpp:519
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
|
|
msgid "Class not registered."
|
|
msgstr "Razred ni registriran."
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:475
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Počisti"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:475
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:514
|
|
msgid "Clear the log contents"
|
|
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
|
|
msgid "Click to apply the selected style."
|
|
msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
|
|
msgid "Click to browse for a symbol."
|
|
msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
|
|
msgid "Click to cancel changes to the font."
|
|
msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
|
|
msgid "Click to cancel the font selection."
|
|
msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
|
|
msgid "Click to change the font colour."
|
|
msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
|
|
msgid "Click to change the text background colour."
|
|
msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
|
|
msgid "Click to change the text colour."
|
|
msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
|
|
msgid "Click to choose the font for this level."
|
|
msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:477
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
|
|
msgid "Click to close this window."
|
|
msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
|
|
msgid "Click to confirm changes to the font."
|
|
msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
|
|
msgid "Click to confirm the font selection."
|
|
msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
|
|
msgid "Click to create a new box style."
|
|
msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
|
|
msgid "Click to create a new character style."
|
|
msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
|
|
msgid "Click to create a new list style."
|
|
msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
|
|
msgid "Click to create a new paragraph style."
|
|
msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
|
|
msgid "Click to create a new tab position."
|
|
msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
|
|
msgid "Click to delete all tab positions."
|
|
msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
|
|
msgid "Click to delete the selected style."
|
|
msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
|
|
msgid "Click to delete the selected tab position."
|
|
msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
|
|
msgid "Click to edit the selected style."
|
|
msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
|
|
msgid "Click to rename the selected style."
|
|
msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:359
|
|
# generic/progdlgg.cpp:307
|
|
# generic/proplist.cpp:518
|
|
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Zapri vse"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
|
|
msgid "Close current document"
|
|
msgstr "Zapri trenutni dokument"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:477
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:516
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Zapri to okno"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Strni"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: ../src/msw/colordlg.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
|
|
msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
|
|
msgid "Colour:"
|
|
msgstr "Barva:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column %u"
|
|
msgstr "Stolpec %u"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Ukazovalka"
|
|
|
|
#: ../src/common/init.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
|
|
|
|
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
|
|
msgstr "Pogovorno okno je spodletelo z napako %0lx."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:4649
|
|
msgid ""
|
|
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
|
|
"Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sestavljanja ta sistem ne podpira, omogočite ga v svojem upravitelju oken."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
|
|
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
|
|
msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:210
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Računalnik"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:760
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
|
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s »%c«."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1077
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:166
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:566
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Povezovanje poteka ..."
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:159
|
|
# html/helpfrm.cpp:303
|
|
# html/helpfrm.cpp:312
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:475
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
|
|
msgid "ControlDark"
|
|
msgstr "KrmilnikTemno"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
|
|
msgid "ControlLight"
|
|
msgstr "KrmilnikSvetlo"
|
|
|
|
#: ../src/common/strconv.cpp:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
|
|
msgstr "Pretvorba v nabor znakov »%s« ne deluje."
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:159
|
|
# html/helpfrm.cpp:303
|
|
# html/helpfrm.cpp:312
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Pretvori"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
|
|
msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:196
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Št. kopij"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
|
|
msgid "Copy selection"
|
|
msgstr "Kopiraj izbor"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
|
|
msgid "Corner"
|
|
msgstr "Oglišče"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
|
|
msgid "Corner &radius:"
|
|
msgstr "Polmer o&glišča:"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:580
|
|
# common/file.cpp:583
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file '%s'"
|
|
msgstr "Začasne datoteke »%s« ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
|
|
|
|
# generic/tabg.cpp:1042
|
|
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
|
|
msgid "Could not find tab for id"
|
|
msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
|
|
msgid "Could not initalize libnotify."
|
|
msgstr "libnotify ni mogoče inicializirati."
|
|
|
|
# msw/dib.cpp:434
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not locate file '%s'."
|
|
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1403
|
|
msgid "Could not set current working directory"
|
|
msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti."
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:711
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2015
|
|
msgid "Could not start document preview."
|
|
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:1132
|
|
msgid "Could not start printing."
|
|
msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
|
|
|
|
# common/wincmn.cpp:784
|
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:2125
|
|
msgid "Could not transfer data to window"
|
|
msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
|
|
|
|
# msw/dragimag.cpp:142
|
|
# msw/dragimag.cpp:179
|
|
# msw/imaglist.cpp:152
|
|
# msw/imaglist.cpp:174
|
|
# msw/imaglist.cpp:187
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
|
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:220
|
|
msgid "Couldn't add an image to the image list."
|
|
msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
|
|
|
|
# msw/timer.cpp:96
|
|
#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
|
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
|
|
msgid "Couldn't create OpenGL context"
|
|
msgstr "Konteksta OpenGL ni mogoče ustvariti"
|
|
|
|
# msw/timer.cpp:96
|
|
#: ../src/msw/timer.cpp:134
|
|
msgid "Couldn't create a timer"
|
|
msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
|
|
|
|
# msw/timer.cpp:96
|
|
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
|
|
msgid "Couldn't create the overlay window"
|
|
msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:958
|
|
#: ../src/common/translation.cpp:2024
|
|
msgid "Couldn't enumerate translations"
|
|
msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti."
|
|
|
|
# common/dynlib.cpp:309
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
|
msgstr "Simbola »%s« v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:578
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:915
|
|
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
|
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:578
|
|
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
|
|
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
|
|
msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1174
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:244
|
|
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
|
|
msgstr "Ni mogoče inicializirati zgoščene tabele GIF."
|
|
|
|
# common/imagpng.cpp:251
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:409
|
|
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
|
|
"spomina."
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1287
|
|
# msw/dir.cpp:294
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
|
|
msgstr "Zvočnih podatkov iz »%s« ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# msw/timer.cpp:96
|
|
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
|
|
msgid "Couldn't obtain folder name"
|
|
msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti"
|
|
|
|
# msw/dib.cpp:434
|
|
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open audio: %s"
|
|
msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
# msw/ole/dataobj.cpp:151
|
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
|
|
msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča »%s« ni uspela."
|
|
|
|
# msw/listctrl.cpp:616
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
|
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:62
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:519
|
|
msgid "Couldn't save PNG image."
|
|
msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:958
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:684
|
|
msgid "Couldn't terminate thread"
|
|
msgstr "Niti ni mogoče končati."
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra %s ni mogoče najti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:572
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
|
|
msgid "Create directory"
|
|
msgstr "Ustvari mapo"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:883
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
|
|
msgid "Create new directory"
|
|
msgstr "Ustvari novo mapo"
|
|
|
|
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
|
|
msgstr "Ustvarjanje %s »%s« ni uspelo."
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:464
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:333
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Krmilka-"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "&Izreži"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:890
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
|
|
msgid "Current directory:"
|
|
msgstr "Trenutna mapa:"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:217
|
|
msgid "Custom size"
|
|
msgstr "Velikost po meri"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
|
|
msgid "Customize Columns"
|
|
msgstr "Prilagodi stolpce"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
|
|
msgid "Cut selection"
|
|
msgstr "Prilepi izbor"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
|
|
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:99
|
|
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
|
|
msgstr "D, 22 x 34 pal."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:597
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:703
|
|
msgid "DDE poke request failed"
|
|
msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:257
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
|
|
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
|
|
msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:220
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
|
|
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
|
|
msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:214
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
|
|
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
|
msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:234
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
|
|
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
|
msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:243
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
|
|
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
|
|
msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:121
|
|
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
|
msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "Črtkano"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug report \"%s\""
|
|
msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1086
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
|
|
msgid "Debug report couldn't be created."
|
|
msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:553
|
|
msgid "Debug report generation has failed."
|
|
msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimalno"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:207
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
|
|
msgid "Decorative"
|
|
msgstr "Okrasno"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
msgstr "Privzeto kodiranje"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Privzeti tiskalnik"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Brisalka"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1371
|
|
# common/docview.cpp:1422
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
|
|
msgid "Delete A&ll"
|
|
msgstr "Izbriši &vse"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
|
|
msgid "Delete Column"
|
|
msgstr "Izbriši stolpec"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Izbriši vrstico"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
|
|
msgid "Delete Style"
|
|
msgstr "Izbriši slog"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Izbriši besedilo"
|
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:170
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Izbriši element"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
msgstr "Izbriši izbor"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete style %s?"
|
|
msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/iniconf.cpp:476
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
|
msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka »%s«."
|
|
|
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
|
|
msgstr "Brisanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s."
|
|
|
|
#: ../src/common/module.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
|
|
msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Padajoče"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Namizje"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
|
|
msgid "Developed by "
|
|
msgstr "Razvijalci"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Razvijalci"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:354
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
|
|
"not installed on this machine. Please install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
|
|
"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:177
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
|
|
|
|
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DirectFB error %d occurred."
|
|
msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:207
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mape"
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1086
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
|
|
msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1086
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
|
|
msgstr "Mape »%s« ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:539
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Mapa ne obstaja"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:539
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
|
|
msgid "Directory doesn't exist."
|
|
msgstr "Mapa ne obstaja."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:457
|
|
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:366
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
|
|
"insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
|
|
"glede na velikost črk."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:535
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:679
|
|
msgid "Display options dialog"
|
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:322
|
|
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
|
|
msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Razdeli"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:440
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to %s?"
|
|
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:542
|
|
msgid "Document:"
|
|
msgstr "Dokument:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
|
|
msgid "Documentation by "
|
|
msgstr "Avtor dokumentacije "
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
|
|
msgid "Documentation writers"
|
|
msgstr "Avtorji dokumentacije "
|
|
|
|
#: ../src/common/sizer.cpp:2799
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Ne shrani"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:633
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
# generic/progdlgg.cpp:313
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Končano."
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
|
|
msgid "Dotted"
|
|
msgstr "Pikčasto"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dvojno"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:176
|
|
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
|
|
msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doubly used id : %d"
|
|
msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:100
|
|
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
|
|
msgstr "E, 34 x 44 pal."
|
|
|
|
# common/file.cpp:285
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
|
|
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
|
|
msgstr "EOF pri branju iz deskriptorja inotify"
|
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:168
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Uredi element"
|
|
|
|
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
|
|
msgid "Elapsed time:"
|
|
msgstr "Pretekli čas:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
|
|
msgid "Enable the height value."
|
|
msgstr "Omogoči vrednost višine."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
|
|
msgid "Enable the maximum width value."
|
|
msgstr "Omogoči vrednost največje širine."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
|
|
msgid "Enable the minimum height value."
|
|
msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
|
|
msgid "Enable the minimum width value."
|
|
msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
|
|
msgid "Enable the width value."
|
|
msgstr "Omogoči vrednost širine."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
|
|
msgid "Enable vertical alignment."
|
|
msgstr "Omogoči navpično poravnavo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
|
|
msgid "Enables a background colour."
|
|
msgstr "Omogoči barvo ozadja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
|
|
msgid "Enables a shadow."
|
|
msgstr "Omogoči senco."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
|
|
msgid "Enables the blur distance."
|
|
msgstr "Omogoči oddaljenost zabrisanosti."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
|
|
msgid "Enables the shadow colour."
|
|
msgstr "Omogoči barvo sence."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
|
|
msgid "Enables the shadow opacity."
|
|
msgstr "Omogoči prekrivnost sence."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
|
|
msgid "Enables the shadow spread."
|
|
msgstr "Omogoči razširjanje sence."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:113
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:127
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Vnašalka"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
|
|
msgid "Enter a box style name"
|
|
msgstr "Vnesite ime sloga polja"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
|
|
msgid "Enter a character style name"
|
|
msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
|
|
msgid "Enter a list style name"
|
|
msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
|
|
msgid "Enter a new style name"
|
|
msgstr "Vnesite ime novega sloga"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
|
|
msgid "Enter a paragraph style name"
|
|
msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:85
|
|
# common/file.cpp:243
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
|
|
msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
|
|
|
|
# generic/helphtml.cpp:320
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:459
|
|
msgid "Entries found"
|
|
msgstr "Najdeni vnosi"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:142
|
|
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
|
msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
|
|
|
|
# common/config.cpp:349
|
|
#: ../src/common/config.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razširitev okoljske spremenljivke ni uspela: manjka »%c« na mestu %u v »%s«."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
|
|
msgid "Error closing epoll descriptor"
|
|
msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
|
|
msgid "Error closing kqueue instance"
|
|
msgstr "Napaka pri zapiranju instance kqueue"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke »%s« v »%s«."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
|
|
msgid "Error creating directory"
|
|
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
|
|
msgid "Error in reading image DIB."
|
|
msgstr "Error in reading image DIB."
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in resource: %s"
|
|
msgstr "Napaka v viru: %s"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:422
|
|
msgid "Error reading config options."
|
|
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1029
|
|
msgid "Error saving user configuration data."
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:722
|
|
msgid "Error while printing: "
|
|
msgstr "Napaka pri tiskanju: "
|
|
|
|
# common/log.cpp:362
|
|
#: ../src/common/log.cpp:219
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Napaka:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Ubežnica"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2262
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:441
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:637
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Ubežnica"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
|
|
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
|
msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
|
|
|
|
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
|
|
msgid "Estimated time:"
|
|
msgstr "Predviden čas:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
|
|
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
|
|
msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Izvedi"
|
|
|
|
# msw/utilsexc.cpp:585
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of command '%s' failed"
|
|
msgstr "Izvajanje ukaza »%s« ni uspelo."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:105
|
|
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
|
|
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Razpostri"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
|
|
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
|
msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
|
|
msgstr "Iztis »%s« v »%s« ni uspel."
|
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:610
|
|
#. TRANSLATORS: Label of font face name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
|
|
msgid "Face Name"
|
|
msgstr "Ime pisave"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
|
|
msgid "Failed to access lock file."
|
|
msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
|
|
|
|
# common/file.cpp:304
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
|
|
msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dib.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
|
|
msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:266
|
|
# common/imagbmp.cpp:278
|
|
#: ../src/common/glcmn.cpp:115
|
|
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
|
|
msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/displayx11.cpp:236
|
|
msgid "Failed to change video mode"
|
|
msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/image.cpp:3277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
|
|
msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
|
|
msgstr "Mape poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče počistiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:192
|
|
msgid "Failed to close file handle"
|
|
msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close lock file '%s'"
|
|
msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke »%s« ni uspelo."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:122
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
|
|
msgid "Failed to close the clipboard."
|
|
msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:122
|
|
#: ../src/x11/utils.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close the display \"%s\""
|
|
msgstr "Zaprtje prikaza »%s« ni uspelo."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:801
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:797
|
|
msgid "Failed to connect: missing username/password."
|
|
msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:747
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:743
|
|
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
|
|
msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
|
|
msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:102
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:956
|
|
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
|
|
msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:594
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
|
|
msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra »%s«"
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:603
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa »%s« v »%s« ni uspelo."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati v »%s«"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:934
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
|
|
msgid "Failed to create DDE string"
|
|
msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:428
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:616
|
|
msgid "Failed to create MDI parent frame."
|
|
msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:1027
|
|
msgid "Failed to create a temporary file name"
|
|
msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
|
|
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
|
|
msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
|
|
msgstr "Ustvarjanje instance %s ni uspelo."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:401
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
|
msgstr "Povezava s strežnikom »%s« na temo »%s« ni uspela."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:266
|
|
# common/imagbmp.cpp:278
|
|
#: ../src/msw/cursor.cpp:204
|
|
msgid "Failed to create cursor."
|
|
msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory \"%s\""
|
|
msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:551
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create directory '%s'\n"
|
|
"(Do you have the required permissions?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
|
|
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:266
|
|
# common/imagbmp.cpp:278
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
|
|
msgid "Failed to create epoll descriptor"
|
|
msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
|
|
msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
|
|
|
|
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
|
|
"(koda napake %d)"
|
|
|
|
# msw/statbr95.cpp:149
|
|
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
|
|
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
|
|
msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# html/winpars.cpp:364
|
|
#: ../src/html/winpars.cpp:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
|
|
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:134
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
|
|
msgid "Failed to empty the clipboard."
|
|
msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/unix/displayx11.cpp:212
|
|
msgid "Failed to enumerate video modes"
|
|
msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:616
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:722
|
|
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
|
|
msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:639
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:720
|
|
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
|
|
msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
|
|
msgstr "CLSID za »%s« ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
|
|
msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:699
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get ISP names: %s"
|
|
msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/registry.cpp:399
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
|
|
msgstr "Vmesnika avtomatizacije OLE za »%s« ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:623
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
|
|
msgid "Failed to get data from the clipboard"
|
|
msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
# common/timercmn.cpp:196
|
|
#: ../src/common/time.cpp:223
|
|
msgid "Failed to get the local system time"
|
|
msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
|
|
msgid "Failed to get the working directory"
|
|
msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
#: ../src/univ/theme.cpp:114
|
|
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
|
|
msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
|
|
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
|
|
msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana."
|
|
|
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
|
|
msgid "Failed to initialize OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:933
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
|
|
msgid "Failed to insert text in the control."
|
|
msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
|
|
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče pregledati."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/appunix.cpp:182
|
|
msgid "Failed to install signal handler"
|
|
msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
|
|
"program"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
|
|
"ponovno zaženite program"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill process %d"
|
|
msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
|
|
msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
|
|
msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
|
|
msgstr "Ikon iz vira »%s« ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
|
|
msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/iconbndl.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image %d from stream."
|
|
msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
|
|
msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
|
|
msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:327
|
|
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
|
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
|
|
msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
# common/dynlib.cpp:239
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load shared library '%s'"
|
|
msgstr "Deljene knjižnice »%s« ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/osx/core/sound.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
|
|
msgstr "Vira iz »%s« ni mogoče naložiti (napaka %d)."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
|
|
msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
|
|
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče zakleniti."
|
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
|
|
msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
|
|
msgstr "Sprememba datotečnih časov za »%s« ni uspela."
|
|
|
|
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
|
|
msgid "Failed to monitor I/O channels"
|
|
msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for reading"
|
|
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing"
|
|
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
|
|
msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
|
|
msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
|
|
msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/x11/utils.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open display \"%s\"."
|
|
msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:580
|
|
# common/file.cpp:583
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:1062
|
|
msgid "Failed to open temporary file."
|
|
msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:102
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
|
|
msgid "Failed to open the clipboard."
|
|
msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:353
|
|
#: ../src/common/translation.cpp:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
|
|
msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: »%s«"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
|
|
msgstr "Predvajanja »%s« ni mogoče pripraviti."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:539
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
|
|
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
|
msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
|
|
msgid "Failed to read PID from lock file."
|
|
msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:433
|
|
msgid "Failed to read config options."
|
|
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
|
|
msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
|
|
|
|
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
|
|
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
|
|
msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
|
|
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
|
|
msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
|
|
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
|
msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
|
|
msgid "Failed to redirect the child process IO"
|
|
msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:285
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
|
|
msgstr "Registracija strežnika DDE »%s« ni uspela."
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:552
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
|
|
msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:552
|
|
# common/file.cpp:562
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
|
|
msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče odstraniti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:552
|
|
# common/file.cpp:562
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
|
|
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odstraniti."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:580
|
|
# common/file.cpp:583
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
|
|
msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:440
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:540
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
|
|
msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:463
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:468
|
|
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
|
|
msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:652
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
|
|
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
|
|
msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
|
|
msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/msw/dib.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:661
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:763
|
|
msgid "Failed to send DDE advise notification"
|
|
msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
|
|
msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:300
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
|
|
msgid "Failed to set clipboard data."
|
|
msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
|
|
msgstr "Zaklenjeni datoteki »%s« ni bilo možno nastaviti pravic."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
|
|
msgid "Failed to set process priority"
|
|
msgstr "Prioritete procesa ni bilo mogoče nastaviti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/file.cpp:559
|
|
msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
|
msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
|
|
msgid "Failed to set text in the text control."
|
|
msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
|
|
msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
|
msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
|
|
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
|
|
msgstr "Neuspešno vzpostavljena neblokirana cev, program se lahko obesi."
|
|
|
|
# common/fs_mem.cpp:167
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
|
|
msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
|
|
|
|
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
|
|
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
|
|
msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel"
|
|
|
|
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
|
|
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
|
|
msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
|
|
msgid "Failed to terminate a thread."
|
|
msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:635
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:741
|
|
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
|
|
msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:933
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:2590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to touch the file '%s'"
|
|
msgstr "Datoteke »%s« se ni mogoče dotakniti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
|
|
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odkleniti."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:301
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
|
|
msgstr "Odjava strežnika DDE »%s« ni uspela."
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:428
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
|
|
msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:800
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1006
|
|
msgid "Failed to update user configuration file."
|
|
msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
|
|
msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
|
|
msgstr "V datoteko zaklopa »%s« ni mogoče pisati."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
|
|
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Ne velja"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#. TRANSLATORS: Label of font family
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Družina"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
|
|
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
|
|
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1074
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1086
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' couldn't be removed"
|
|
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odstraniti."
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1086
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
|
|
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče preimenovati v »%s«."
|
|
|
|
# common/textcmn.cpp:94
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
|
|
msgid "File couldn't be loaded."
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
|
|
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
|
|
msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:296
|
|
# common/docview.cpp:332
|
|
# common/docview.cpp:1388
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1789
|
|
msgid "File error"
|
|
msgstr "Datotečna napaka"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:286
|
|
# generic/filedlgg.cpp:731
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
|
|
msgid "File name exists already."
|
|
msgstr "Ime datoteke že obstaja."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:825
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Files (%s)"
|
|
msgstr "Datoteke (%s)"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Končnica"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Prvi"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:515
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1548
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Prva stran"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:889
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Nespremenljivo"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:889
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
|
|
msgid "Fixed font:"
|
|
msgstr "Nespremenljiva pisava:"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
|
|
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
|
|
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Plavajoče"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr "Disketa"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:111
|
|
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
|
|
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
|
|
msgid "Font &weight:"
|
|
msgstr "&Odebeljenost pisave:"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "Velikost pisave"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
|
|
msgid "Font st&yle:"
|
|
msgstr "Slo&g pisave:"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Pisava:"
|
|
|
|
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
|
|
msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
|
|
msgid "Fork failed"
|
|
msgstr "Razcepitev ni uspela"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:132
|
|
# generic/helpwxht.cpp:158
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
|
|
msgid "Forward hrefs are not supported"
|
|
msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:637
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i matches"
|
|
msgstr "Najdenih %i ujemanj"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:187
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Od:"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
msgstr "Fuksija"
|
|
|
|
# common/imaggif.cpp:74
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
|
|
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
|
|
msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
|
|
|
|
# common/imaggif.cpp:58
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:128
|
|
msgid "GIF: error in GIF image format."
|
|
msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
|
|
|
|
# common/imaggif.cpp:61
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:133
|
|
msgid "GIF: not enough memory."
|
|
msgstr "GIF: premalo spomina."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:4631
|
|
msgid ""
|
|
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
|
|
"please install GTK+ 2.12 or later."
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK+, nameščen na tem računalniku, je prestar, da bi podpiral zaslonsko "
|
|
"skladanje, namestiti morate GTK+ 2.12 ali novejšega."
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
|
|
msgid "GTK+ theme"
|
|
msgstr "Tema GTK+"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:272
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
|
|
msgid "Generic PostScript"
|
|
msgstr "Splošni PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:135
|
|
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
|
|
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:134
|
|
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
|
|
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal."
|
|
|
|
#: ../include/wx/xtiprop.h:184
|
|
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
|
|
msgstr "GetProperty klicana brez veljavnega pridobivalnika"
|
|
|
|
#: ../include/wx/xtiprop.h:262
|
|
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
|
|
msgstr "GetPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku"
|
|
|
|
#: ../include/wx/xtiprop.h:202
|
|
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
|
|
msgstr "GetPropertyCollection klicana brez veljavnega pridobivalnika zbirke"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:501
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Pojdi nazaj"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:504
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "Pojdi naprej"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:509
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:663
|
|
msgid "Go one level up in document hierarchy"
|
|
msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:875
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
|
|
msgid "Go to home directory"
|
|
msgstr "Pojdi v domačo mapo"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:869
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
|
|
msgid "Go to parent directory"
|
|
msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
|
|
msgid "Graphics art by "
|
|
msgstr "Avtor grafik "
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Siva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
|
|
msgid "GrayText"
|
|
msgstr "SivoBesedilo"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
|
|
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
msgstr "grško (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Zelena:"
|
|
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
|
|
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
|
|
msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
|
|
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
|
|
msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:251
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTML anchor %s does not exist."
|
|
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
|
|
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
|
msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
|
|
msgid "Hand"
|
|
msgstr "Roka"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
|
|
msgid "Harddisk"
|
|
msgstr "Trdi disk"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
|
|
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
|
msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:872
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
|
|
msgid "Help Browser Options"
|
|
msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
|
|
|
|
# generic/helphtml.cpp:319
|
|
# generic/helphtml.cpp:320
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
|
|
msgid "Help Index"
|
|
msgstr "Indeks pomoči"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1172
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
|
|
msgid "Help Printing"
|
|
msgstr "Pomoč pri tiskanju"
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:251
|
|
# html/helpctrl.cpp:38
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:801
|
|
msgid "Help Topics"
|
|
msgstr "Teme pomoči"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
|
|
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
|
|
msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
|
|
|
|
# common/intl.cpp:374
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:251
|
|
# html/helpctrl.cpp:38
|
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help: %s"
|
|
msgstr "Pomoč: %s"
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:251
|
|
# html/helpctrl.cpp:38
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Skrij %s"
|
|
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Skrij druge"
|
|
|
|
#: ../src/generic/infobar.cpp:84
|
|
msgid "Hide this notification message."
|
|
msgstr "Skrij to obvestilo."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Poudari"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
|
|
msgid "HighlightText"
|
|
msgstr "PoudariBesedilo"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:212
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:536
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
|
|
msgid "Home directory"
|
|
msgstr "Domača mapa"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
|
|
msgid "How the object will float relative to the text."
|
|
msgstr "Kako bo plaval predmet relativno glede na besedilo."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
msgstr "I-Beam"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
|
|
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
|
|
msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
|
|
msgid "ICO: Error writing the image file!"
|
|
msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
|
|
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
|
msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
|
|
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
|
|
msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
|
|
msgid "ICO: Invalid icon index."
|
|
msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
|
|
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
|
|
msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
|
|
msgid "IFF: error in IFF image format."
|
|
msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
|
|
msgid "IFF: not enough memory."
|
|
msgstr "IFF: premalo spomina."
|
|
|
|
# generic/progdlgg.cpp:241
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
|
|
msgid "IFF: unknown error!!!"
|
|
msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
|
|
msgid "ISO-2022-JP"
|
|
msgstr "ISO-2022-JP"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
|
|
"narrow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je mogoče, poskusite spremeniti parametre postavitve, da bo izpis ožji."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
|
|
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
|
|
"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
|
|
"\"Cancel\" button,\n"
|
|
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
|
|
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
|
|
"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
|
|
"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
|
|
"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
|
|
msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:295
|
|
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
|
|
msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
|
|
|
|
#: ../src/common/xti.cpp:513
|
|
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
|
|
msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
|
|
|
|
#: ../src/common/xti.cpp:501
|
|
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
|
|
msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:268
|
|
# generic/filedlgg.cpp:717
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
|
|
msgid "Illegal directory name."
|
|
msgstr "Neveljavno ime mape."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
|
|
msgid "Illegal file specification."
|
|
msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2269
|
|
msgid "Image and mask have different sizes."
|
|
msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file is not of type %d."
|
|
msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image is not of type %s."
|
|
msgstr "Slika ni vrste %s."
|
|
|
|
# msw/textctrl.cpp:219
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
|
|
"Please reinstall riched32.dll"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
|
|
"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
|
|
"namestite riched32.dll"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
|
|
msgid "Impossible to get child process input"
|
|
msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
|
|
msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče dobiti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
|
|
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče prepisati."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
|
|
msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče nastaviti."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
|
|
msgid "InactiveBorder"
|
|
msgstr "NedejavnaObroba"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
|
|
msgid "InactiveCaption"
|
|
msgstr "NedejavenNapis"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
|
|
msgid "InactiveCaptionText"
|
|
msgstr "BesediloNedejavnegaNapisa"
|
|
|
|
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
|
|
msgstr "Nepravilna velikost okvira GIF (%u, %d) za okvir #%u"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
|
|
msgid "Incorrect number of arguments."
|
|
msgstr "Nepravilno število argumentov."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Zamaknjeno"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
|
|
msgid "Indents && Spacing"
|
|
msgstr "Zamiki in razmiki"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
|
|
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
|
|
msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
|
|
|
|
#: ../src/common/init.cpp:287
|
|
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
|
|
msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Vstavljalka"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vstavi"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
|
|
msgid "Insert Field"
|
|
msgstr "Vstavi polje"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
msgstr "Vstavi sliko"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
|
|
msgid "Insert Object"
|
|
msgstr "Vstavi predmet"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "Vstavi besedilo"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
|
|
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
|
|
msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Vstavek"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/app.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
|
|
msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
|
|
|
|
# common/imagtiff.cpp:171
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:311
|
|
msgid "Invalid TIFF image index."
|
|
msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
|
|
msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
|
#: ../src/x11/app.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
|
|
msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
|
|
msgstr "Neveljaven dogodek inotify za »%s«"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:101
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lock file '%s'."
|
|
msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
|
|
|
|
# common/intl.cpp:412
|
|
#: ../src/common/translation.cpp:1125
|
|
msgid "Invalid message catalog."
|
|
msgstr "Neveljaven katalog sporočil."
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
|
|
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
|
|
msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:435
|
|
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
|
|
msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
|
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
|
|
msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavna vrednost %ld za logični ključ »%s« v prilagoditveni datoteki."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:213
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurzivno"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:130
|
|
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
|
msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
|
|
|
|
# common/imagjpeg.cpp:202
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
|
|
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
|
|
msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
|
|
|
|
# common/imagjpeg.cpp:315
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
|
|
msgid "JPEG: Couldn't save image."
|
|
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:163
|
|
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
|
|
msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:167
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
|
|
msgstr "japonska kuverta Čou #3"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:180
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
|
|
msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:168
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
|
|
msgstr "japonska kuverta Čou #4"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:181
|
|
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
|
|
msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:165
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
|
|
msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:178
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
|
|
msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:166
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
|
|
msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:179
|
|
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
|
|
msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:185
|
|
msgid "Japanese Envelope You #4"
|
|
msgstr "japonska kuverta Ju #4"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:186
|
|
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
|
|
msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:138
|
|
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
|
|
msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:175
|
|
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
|
|
msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Poravnano"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
|
|
msgid "Justify text left and right."
|
|
msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
|
|
msgid "KOI8-R"
|
|
msgstr "KOI8-R"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
|
|
msgid "KOI8-U"
|
|
msgstr "KOI8-U"
|
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
|
|
msgid "KP_"
|
|
msgstr "ŠT_"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
|
|
msgid "KP_Add"
|
|
msgstr "ŠT_Dodaj"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
|
|
msgid "KP_Begin"
|
|
msgstr "ŠT_Začni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
|
|
msgid "KP_Decimal"
|
|
msgstr "ŠT_Vejica"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
|
|
msgid "KP_Delete"
|
|
msgstr "ŠT_Brisalka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
|
|
msgid "KP_Divide"
|
|
msgstr "ŠT_Deli"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
|
|
msgid "KP_Down"
|
|
msgstr "ŠT_Navzdol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
|
|
msgid "KP_End"
|
|
msgstr "ŠT_Konec"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:113
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:127
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
|
|
msgid "KP_Enter"
|
|
msgstr "ŠT_Vnašalka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
|
|
msgid "KP_Equal"
|
|
msgstr "ŠT_Enako"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:212
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
|
|
msgid "KP_Home"
|
|
msgstr "ŠT_Začetek"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
|
|
msgid "KP_Insert"
|
|
msgstr "ŠT_Vstavljalka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
|
|
msgid "KP_Left"
|
|
msgstr "ŠT_Levo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
|
|
msgid "KP_Multiply"
|
|
msgstr "ŠT_Množi"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:188
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
|
|
msgid "KP_Next"
|
|
msgstr "ŠT_Naslednji"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
|
|
msgid "KP_PageDown"
|
|
msgstr "ŠT_Naslednjastran"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
|
|
msgid "KP_PageUp"
|
|
msgstr "ŠT_Prejšnjastran"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
|
|
msgid "KP_Prior"
|
|
msgstr "ŠT_Prejšnji"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
|
|
msgid "KP_Right"
|
|
msgstr "ŠT_Desno"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
|
|
msgid "KP_Separator"
|
|
msgstr "ŠT_Ločilo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
|
|
msgid "KP_Space"
|
|
msgstr "ŠT_Preslednica"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
|
|
msgid "KP_Subtract"
|
|
msgstr "ŠT_Odštej"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
|
msgid "KP_Tab"
|
|
msgstr "ŠT_Tabulatorka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
|
|
msgid "KP_Up"
|
|
msgstr "ŠT_Navzgor"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "&Razmik med vrsticami:"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:912
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Zadnji"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:515
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1572
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Zadnja stran"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
|
|
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
|
|
msgstr[0] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
|
|
msgstr[1] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
|
|
msgstr[2] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
|
|
msgstr[3] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:103
|
|
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
|
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
|
|
msgid "Left (&first line):"
|
|
msgstr "Levo (&prva vrstica):"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Levi gumb"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:649
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
|
|
msgid "Left margin (mm):"
|
|
msgstr "Levi rob (mm):"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
|
|
msgid "Left-align text."
|
|
msgstr "Levo poravnano besedilo."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:144
|
|
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
|
|
msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:96
|
|
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
|
|
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:143
|
|
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
|
|
msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:149
|
|
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
|
|
msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:152
|
|
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
|
|
msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:169
|
|
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
|
|
msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:101
|
|
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:147
|
|
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:95
|
|
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenca"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Svetlo"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
|
|
msgid "Lime"
|
|
msgstr "Limetna"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
|
|
msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
|
|
msgid "Line spacing:"
|
|
msgstr "Razmik med vrsticami:"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:838
|
|
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
|
|
msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
|
|
msgid "List Style"
|
|
msgstr "Slog seznama"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
|
|
msgid "List styles"
|
|
msgstr "Slogi seznama"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
|
|
msgid "Lists font sizes in points."
|
|
msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:138
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
|
|
msgid "Lists the available fonts."
|
|
msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1270
|
|
# msw/filedlg.cpp:483
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s file"
|
|
msgstr "Naloži datoteko %s"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:187
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:597
|
|
msgid "Loading : "
|
|
msgstr "Nalaganje: "
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
|
|
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
|
|
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# generic/logg.cpp:538
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log saved to the file '%s'."
|
|
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko »%s«."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
|
|
msgid "Lower case letters"
|
|
msgstr "Male črke"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
|
|
msgid "Lower case roman numerals"
|
|
msgstr "Majhne rimske številke"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
|
|
msgid "MDI child"
|
|
msgstr "Otrok MDI"
|
|
|
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
|
|
"not installed on this machine. Please install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
|
|
"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Po&večaj"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
|
|
msgid "MacArabic"
|
|
msgstr "Mac, arabski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
|
|
msgid "MacArmenian"
|
|
msgstr "Mac, armenski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
|
|
msgid "MacBengali"
|
|
msgstr "Mac, bengalski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
|
|
msgid "MacBurmese"
|
|
msgstr "Mac, burmanski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
|
|
msgid "MacCeltic"
|
|
msgstr "Mac, keltski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
|
|
msgid "MacCentralEurRoman"
|
|
msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
|
|
msgid "MacChineseSimp"
|
|
msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
|
|
msgid "MacChineseTrad"
|
|
msgstr "Mac, kitajski tradicionalni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
|
|
msgid "MacCroatian"
|
|
msgstr "Mac, hrvaški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
|
|
msgid "MacCyrillic"
|
|
msgstr "Mac, cirilica"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
|
|
msgid "MacDevanagari"
|
|
msgstr "Mac, devanagarski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
|
|
msgid "MacDingbats"
|
|
msgstr "Mac, znakovni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
|
|
msgid "MacEthiopic"
|
|
msgstr "Mac, etiopski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
|
|
msgid "MacExtArabic"
|
|
msgstr "Mac, arabski, razširjeni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
|
|
msgid "MacGaelic"
|
|
msgstr "Mac, galski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
|
|
msgid "MacGeorgian"
|
|
msgstr "Mac, gruzijski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
|
|
msgid "MacGreek"
|
|
msgstr "Mac, grški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
|
|
msgid "MacGujarati"
|
|
msgstr "Mac, gudžaratski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
|
|
msgid "MacGurmukhi"
|
|
msgstr "Mac, gurmuški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
|
|
msgid "MacHebrew"
|
|
msgstr "Mac, hebrejski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
|
|
msgid "MacIcelandic"
|
|
msgstr "Mac, islandski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
|
|
msgid "MacJapanese"
|
|
msgstr "Mac, japonski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
|
|
msgid "MacKannada"
|
|
msgstr "Mac, kanareški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
|
|
msgid "MacKeyboardGlyphs"
|
|
msgstr "Mac, pismenke tipkovnice"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
|
|
msgid "MacKhmer"
|
|
msgstr "Mac, kmerski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
|
|
msgid "MacKorean"
|
|
msgstr "Mac, korejski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
|
|
msgid "MacLaotian"
|
|
msgstr "Mac, laoški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
|
|
msgid "MacMalayalam"
|
|
msgstr "Mac, malajalamski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
|
|
msgid "MacMongolian"
|
|
msgstr "Mac, mongolski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
|
|
msgid "MacOriya"
|
|
msgstr "Mac, orijski"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:206
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
|
|
msgid "MacRoman"
|
|
msgstr "Mac, latinični"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:206
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
|
|
msgid "MacRomanian"
|
|
msgstr "Mac, romunski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
|
|
msgid "MacSinhalese"
|
|
msgstr "Mac, sinhalski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
|
|
msgid "MacSymbol"
|
|
msgstr "Mac, simbolni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
|
|
msgid "MacTamil"
|
|
msgstr "Mac, tamilski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
|
|
msgid "MacTelugu"
|
|
msgstr "Mac, teluški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
|
|
msgid "MacThai"
|
|
msgstr "Mac, tajski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
|
|
msgid "MacTibetan"
|
|
msgstr "Mac, tibetanski"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
|
|
msgid "MacTurkish"
|
|
msgstr "Mac, turški"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
|
|
msgid "MacVietnamese"
|
|
msgstr "Mac, vietnamski"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
msgstr "Povečevalo"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
|
|
msgid "Make a selection:"
|
|
msgstr "Opravite izbor:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Robovi"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
|
|
msgid "Maroon"
|
|
msgstr "Kostanjeva"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Ujemanje velikosti črk"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
|
|
msgid "Max height:"
|
|
msgstr "Najv. višina:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
|
|
msgid "Max width:"
|
|
msgstr "Najv. širina:"
|
|
|
|
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Media playback error: %s"
|
|
msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s"
|
|
|
|
# common/fs_mem.cpp:144
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
|
|
msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko »%s«!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
|
|
msgid "Metal theme"
|
|
msgstr "Metalna tema"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
|
|
msgid "Method or property not found."
|
|
msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "Po&manjšaj"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Srednji gumb"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
|
|
msgid "Min height:"
|
|
msgstr "Najm. širina:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
|
|
msgid "Min width:"
|
|
msgstr "Najm. širina:"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
|
|
msgid "Missing a required parameter."
|
|
msgstr "Zahtevani parameter manjka."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
|
|
msgid "Modern"
|
|
msgstr "Sodobno"
|
|
|
|
#: ../src/common/module.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
|
|
msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:131
|
|
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
|
|
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pal."
|
|
|
|
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
|
|
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
|
|
msgstr "Spremljanje posameznih datotek za spremembe trenutno ni podprto."
|
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:172
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Premakni navzdol"
|
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:171
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Premakni navzgor"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
|
|
msgid "Moves the object to the next paragraph."
|
|
msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
|
|
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
|
|
msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
|
|
msgid "Multiple Cell Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti več vrstic"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
|
|
msgid "Navy"
|
|
msgstr "Mornarska"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Omrežje"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:188
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
|
|
msgid "New &Box Style..."
|
|
msgstr "Nov slog po&lja ..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
|
|
msgid "New &Character Style..."
|
|
msgstr "Nov &znakovni slog ..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
|
|
msgid "New &List Style..."
|
|
msgstr "Nov &seznamski slog ..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
|
|
msgid "New &Paragraph Style..."
|
|
msgstr "Nov slog &odstavka ..."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
|
|
msgid "New Style"
|
|
msgstr "Nov slog"
|
|
|
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:169
|
|
msgid "New item"
|
|
msgstr "Nov element"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:610
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
|
|
msgid "NewName"
|
|
msgstr "NovoIme"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:515
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
|
|
msgid "No Entry"
|
|
msgstr "Ni vnosa"
|
|
|
|
# common/image.cpp:766
|
|
# common/image.cpp:800
|
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No animation handler for type %ld defined."
|
|
msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
|
|
|
|
# common/image.cpp:766
|
|
# common/image.cpp:800
|
|
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
|
|
msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
|
|
|
|
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
|
|
msgid "No default application configured for HTML files."
|
|
msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
|
|
|
|
# generic/helphtml.cpp:314
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:445
|
|
msgid "No entries found."
|
|
msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:716
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
|
|
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
|
|
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
|
|
"one)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
|
|
"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
|
|
"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:716
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
|
|
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
|
|
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
|
|
"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
|
|
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
|
|
|
|
# common/image.cpp:758
|
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
|
|
msgid "No handler found for animation type."
|
|
msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
|
|
|
|
# common/image.cpp:758
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2728
|
|
msgid "No handler found for image type."
|
|
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
|
|
|
|
# common/image.cpp:766
|
|
# common/image.cpp:800
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No image handler for type %d defined."
|
|
msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
|
|
|
|
# common/image.cpp:784
|
|
# common/image.cpp:816
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No image handler for type %s defined."
|
|
msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:628
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:858
|
|
msgid "No matching page found yet"
|
|
msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
|
|
|
|
# generic/helphtml.cpp:314
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:81
|
|
msgid "No sound"
|
|
msgstr "Brez zvoka"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
|
|
msgid "No unused colour in image being masked."
|
|
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:3374
|
|
msgid "No unused colour in image."
|
|
msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
|
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
|
|
msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
|
|
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
|
msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
|
|
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
|
|
msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:881
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
|
|
msgid "Normal font:"
|
|
msgstr "Običajna pisava:"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not %s"
|
|
msgstr "Ni %s"
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:138
|
|
#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Ni na voljo"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
|
|
msgid "Not underlined"
|
|
msgstr "Nepodčrtano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:115
|
|
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
|
|
msgid "Num *"
|
|
msgstr "Št *"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
|
|
msgid "Num +"
|
|
msgstr "Št +"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
|
|
msgid "Num ,"
|
|
msgstr "Št ,"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
|
|
msgid "Num -"
|
|
msgstr "Št -"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
|
|
msgid "Num ."
|
|
msgstr "Št ."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
|
|
msgid "Num /"
|
|
msgstr "Št /"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
|
|
msgid "Num ="
|
|
msgstr "Št ="
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
|
|
msgid "Num Begin"
|
|
msgstr "Št Začetek"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
|
|
msgid "Num Delete"
|
|
msgstr "Št Brisalka"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
|
|
msgid "Num Down"
|
|
msgstr "Št Navzdol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
|
|
msgid "Num End"
|
|
msgstr "Št Konec"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
|
|
msgid "Num Enter"
|
|
msgstr "Št Vnašalka"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:212
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
|
|
msgid "Num Home"
|
|
msgstr "Št Domov"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:372
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
|
|
msgid "Num Insert"
|
|
msgstr "Št Vstavi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Zaklepalka številčnice"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
|
|
msgid "Num Page Down"
|
|
msgstr "Št Naslednja stran"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
|
|
msgid "Num Page Up"
|
|
msgstr "Št Prejšnja stran"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
|
|
msgid "Num Right"
|
|
msgstr "Št Desno"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
|
|
msgid "Num Space"
|
|
msgstr "Št Preslednica"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
|
|
msgid "Num Tab"
|
|
msgstr "Št Tabulatorka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
|
|
msgid "Num Up"
|
|
msgstr "Št Navzgor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
|
|
msgid "Num left"
|
|
msgstr "Št Levo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
|
|
msgid "Num_lock"
|
|
msgstr "Zakl_štev"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
|
|
msgid "Numbered outline"
|
|
msgstr "Oštevilčen oris"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
|
|
msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE v %s: %s"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti predmeta"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
|
|
msgid "Object implementation does not support named arguments."
|
|
msgstr "Implementacija predmeta ne podpira imenovanih argumentov."
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:264
|
|
msgid "Objects must have an id attribute"
|
|
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
|
|
msgid "Olive"
|
|
msgstr "Oljčna"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
|
|
msgid "Opaci&ty:"
|
|
msgstr "Pre&krivnost:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Prekrivnost:"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:523
|
|
# html/helpfrm.cpp:1183
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
|
|
msgid "Open HTML document"
|
|
msgstr "Odpri dokument HTML"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open file \"%s\""
|
|
msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:473
|
|
# generic/logg.cpp:774
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Odpri ..."
|
|
|
|
#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
|
|
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
|
|
msgstr "Gonilnik OpenGL ne podpira OpenGL 3.0 ali novejšega."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:297
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:605
|
|
# generic/filedlgg.cpp:625
|
|
# generic/filedlgg.cpp:744
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
|
|
msgid "Operation not permitted."
|
|
msgstr "Operacija ni dovoljena."
|
|
|
|
# common/filefn.cpp:1086
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' can't be negated"
|
|
msgstr "Možnosti »%s« ni mogoče negirati."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:610
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' requires a value."
|
|
msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:671
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
|
|
msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum."
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:447
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Oranžna"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:443
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:638
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmeritev"
|
|
|
|
#: ../src/common/windowid.cpp:242
|
|
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
|
|
msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Oris"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
|
|
msgid "Outset"
|
|
msgstr "Izraščeno"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
|
|
msgid "Overflow while coercing argument values."
|
|
msgstr "Prekoračitev med prisiljevanjem vrednosti argumentov."
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:448
|
|
# common/imagpcx.cpp:471
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
|
|
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
|
msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati."
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:447
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
|
|
msgid "PCX: image format unsupported"
|
|
msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:470
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
|
|
msgid "PCX: invalid image"
|
|
msgstr "PCX: neveljavna slika"
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:434
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
|
|
msgid "PCX: this is not a PCX file."
|
|
msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:450
|
|
# common/imagpcx.cpp:472
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
|
|
msgid "PCX: unknown error !!!"
|
|
msgstr "PCX: neznana napaka!"
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:449
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
|
|
msgid "PCX: version number too low"
|
|
msgstr "PCX: številka različice prenizka"
|
|
|
|
# common/imagpnm.cpp:96
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
|
|
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
|
|
msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela."
|
|
|
|
# common/imagpnm.cpp:80
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
|
|
msgid "PNM: File format is not recognized."
|
|
msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
|
|
|
|
# common/imagpnm.cpp:112
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
|
|
msgid "PNM: File seems truncated."
|
|
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:187
|
|
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
|
|
msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:200
|
|
msgid "PRC 16K Rotated"
|
|
msgstr "PRC 16K, rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:188
|
|
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
|
|
msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:201
|
|
msgid "PRC 32K Rotated"
|
|
msgstr "PRC 32K totirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:189
|
|
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
|
|
msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:202
|
|
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
|
|
msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:190
|
|
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:203
|
|
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:199
|
|
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:212
|
|
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:191
|
|
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:204
|
|
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:192
|
|
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:205
|
|
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:193
|
|
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:206
|
|
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:194
|
|
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:207
|
|
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:195
|
|
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:208
|
|
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:196
|
|
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:209
|
|
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:197
|
|
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:210
|
|
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:198
|
|
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:211
|
|
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
|
|
msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Blazinjenje"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:731
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Stran %d"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:729
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Stran %d od %d"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:604
|
|
#: ../src/gtk/print.cpp:826
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Nastavitev strani"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:604
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
|
|
msgid "Page setup"
|
|
msgstr "Nastavitev strani"
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
|
|
msgid "PageDown"
|
|
msgstr "NaslStran"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:164
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
|
|
msgid "PageUp"
|
|
msgstr "PrejStran"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:164
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Strani"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
|
|
msgid "Paint Brush"
|
|
msgstr "Čopič"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:433
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:615
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:804
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Velikost papirja"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
|
|
msgid "Paragraph styles"
|
|
msgstr "Slogi odstavka"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:465
|
|
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
|
msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:476
|
|
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
|
|
msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
|
|
msgid "Paste selection"
|
|
msgstr "Prilepi izbor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Pisalo"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
|
|
msgid "Peri&od"
|
|
msgstr "Pi&ka"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:537
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Dovoljenja"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
|
|
msgid "PgDn"
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
|
|
msgid "PgUp"
|
|
msgstr "Prejšnja stran"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
|
|
msgid "Picture Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti slike"
|
|
|
|
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
|
|
msgid "Pipe creation failed"
|
|
msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
|
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
|
|
msgid "Please choose a valid font."
|
|
msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
|
|
msgid "Please choose an existing file."
|
|
msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:800
|
|
msgid "Please choose the page to display:"
|
|
msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:768
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:764
|
|
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
|
|
|
|
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
|
|
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
|
|
msgstr "Izberite stolpce za prikaz in določite njihovo razvrstitev:"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:538
|
|
msgid "Please wait while printing..."
|
|
msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
|
|
msgid "Point Left"
|
|
msgstr "Usmeri levo"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
|
|
msgid "Point Right"
|
|
msgstr "Usmeri desno"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#. TRANSLATORS: Label of font point size
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
|
|
msgid "Point Size"
|
|
msgstr "Velikost točke"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:272
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
|
|
msgid "PostScript file"
|
|
msgstr "PostScript datoteka"
|
|
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Možnosti ..."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Priprava"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:903
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Predogled:"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Prejšnja stran"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:897
|
|
#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Predogled tiskanja"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:687
|
|
# common/prntbase.cpp:711
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2065
|
|
msgid "Print Preview Failure"
|
|
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:172
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
|
|
msgid "Print Range"
|
|
msgstr "Obseg tiskanja"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:408
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:415
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Nastavitev tiskanja"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:455
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
|
|
msgid "Print in colour"
|
|
msgstr "Bravno tiskanje"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:897
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
|
|
msgid "Print previe&w..."
|
|
msgstr "Predogle&d tiskanja ..."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1262
|
|
msgid "Print preview creation failed."
|
|
msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:897
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
|
|
msgid "Print preview..."
|
|
msgstr "Predogled tiskanja ..."
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:457
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
|
|
msgid "Print spooling"
|
|
msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:529
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
|
|
msgid "Print this page"
|
|
msgstr "Natisni to stran"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2265
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:150
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
|
|
msgid "Print to File"
|
|
msgstr "Pošli v datoteko"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:366
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Natisni ..."
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:459
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
|
|
msgid "Printer command:"
|
|
msgstr "Ukaz tiskalniku:"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:149
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
|
|
msgid "Printer options"
|
|
msgstr "Možnosti tiskalnika"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:463
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
|
|
msgid "Printer options:"
|
|
msgstr "Možnosti tiskalnika:"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:682
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
|
|
msgid "Printer..."
|
|
msgstr "Tiskalnik ..."
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:106
|
|
# common/prntbase.cpp:148
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:277
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Tiskanje poteka"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:106
|
|
# common/prntbase.cpp:148
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:612
|
|
msgid "Printing "
|
|
msgstr "Tiskanje poteka"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:120
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:347
|
|
msgid "Printing Error"
|
|
msgstr "Napaka pri tiskanju"
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:232
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d"
|
|
msgstr "Tiskanje strani %d"
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:232
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d of %d"
|
|
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:232
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d..."
|
|
msgstr "Tiskanje strani %d ..."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:192
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:161
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Tiskanje ..."
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:113
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:127
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:2132
|
|
msgid "Printout"
|
|
msgstr "Izpis"
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
|
|
"\"."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Lastnost"
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:120
|
|
#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
|
|
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
|
|
msgid "Property Error"
|
|
msgstr "Napaka lastnosti"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Škrlatna"
|
|
|
|
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:112
|
|
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:1023
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1016
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Vprašanje"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:1023
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
|
|
msgid "Question Arrow"
|
|
msgstr "Vprašaj s puščico"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:529
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
|
|
msgid "Quit this program"
|
|
msgstr "Zapri ta program"
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:464
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:338
|
|
msgid "RawCtrl+"
|
|
msgstr "SurovaKrmilka-"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:133
|
|
# common/ffile.cpp:154
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read error on file '%s'"
|
|
msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
|
|
msgstr "Branje gesla za »%s/%s« ni uspelo: %s"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1945
|
|
# common/docview.cpp:1956
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rdeča"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rdeča:"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
|
|
msgid "Redo last action"
|
|
msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:532
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry key '%s' already exists."
|
|
msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:501
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
|
|
msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:628
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
|
|
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
|
"operation aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
|
|
"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
|
|
"operacija prekinjena."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
|
|
msgstr "Vrednost registra »%s« ni binarna (temveč vrste %s)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
|
|
msgstr "Vrednost registra »%s« ni numerična (temveč vrste %s)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
|
|
msgstr "Vrednost registra »%s« ni besedilna (temveč vrste %s)"
|
|
|
|
# msw/registry.cpp:432
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s' already exists."
|
|
msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:207
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativno"
|
|
|
|
# generic/helphtml.cpp:319
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:458
|
|
msgid "Relevant entries:"
|
|
msgstr "Ustrezni naslovi:"
|
|
|
|
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
|
|
msgid "Remaining time:"
|
|
msgstr "Preostali čas:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
|
|
msgid "Remove Bullet"
|
|
msgstr "Odstrani oznako"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:269
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:433
|
|
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
|
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
|
|
|
|
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
|
|
"naložiti."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
|
|
msgid "Renumber List"
|
|
msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/filedlg.cpp:445
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
|
|
msgid "Rep&lace"
|
|
msgstr "&Zamenjaj"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zamenjaj"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/filedlg.cpp:445
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
|
|
msgid "Replace &all"
|
|
msgstr "Zamenjaj &vse"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# msw/filedlg.cpp:445
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
|
|
msgid "Replace selection"
|
|
msgstr "Zamenjaj izbor"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Zamenjaj z:"
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:163
|
|
msgid "Required information entry is empty."
|
|
msgstr "Vnos z zahtevanimi podatki je prazen."
|
|
|
|
# common/intl.cpp:412
|
|
#: ../src/common/translation.cpp:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
|
|
msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Vračalka"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
|
|
msgid "Revert to Saved"
|
|
msgstr "Povrni v shranjeno"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
|
|
msgid "Ridge"
|
|
msgstr "Brazda"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
|
|
msgid "Rig&ht-to-left"
|
|
msgstr "Z de&sne na levo"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Smerna tipka desno"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Desni gumb"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:661
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
|
|
msgid "Right margin (mm):"
|
|
msgstr "Desni rob (mm):"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
|
|
msgid "Right-align text."
|
|
msgstr "Desno poravnaj besedilo."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:206
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "serifna"
|
|
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Row %i"
|
|
msgstr "Vrstica %i"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
|
|
msgid "S&tandard bullet name:"
|
|
msgstr "&Navadno ime oznake:"
|
|
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
|
|
msgid "SPECIAL"
|
|
msgstr "POSEBNO"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:1286
|
|
# msw/filedlg.cpp:484
|
|
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s file"
|
|
msgstr "Shrani datoteko %s"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:473
|
|
# generic/logg.cpp:774
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:512
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "&Shrani kot ..."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:249
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:366
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Shrani kot"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1494
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
|
|
msgid "Save current document"
|
|
msgstr "Shrani trenutni dokument"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
|
|
msgid "Save current document with a different filename"
|
|
msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:473
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:512
|
|
msgid "Save log contents to file"
|
|
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
|
|
|
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
|
|
msgstr "Shranjevanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:209
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Zaklepalka drsenja"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
|
|
msgid "Scroll_lock"
|
|
msgstr "Zakl_drs"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "Drsnik"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:416
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
|
|
"above"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:572
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
|
|
msgid "Search direction"
|
|
msgstr "Smer iskanja"
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:161
|
|
# html/helpfrm.cpp:414
|
|
# html/helpfrm.cpp:434
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Najdi:"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:735
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
|
|
msgid "Search in all books"
|
|
msgstr "Išči v vseh knjigah"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:628
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:857
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Iskanje v teku ..."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Razdelki"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:221
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Seek error on file '%s'"
|
|
msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
|
|
msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izbiralka"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1371
|
|
# common/docview.cpp:1422
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Izberi &vse"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1371
|
|
# common/docview.cpp:1422
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Izberi vse"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1469
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1895
|
|
msgid "Select a document template"
|
|
msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1494
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1969
|
|
msgid "Select a document view"
|
|
msgstr "Izberi pogled dokumenta"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
|
|
msgid "Select regular or bold."
|
|
msgstr "Izberite navadno ali krepko."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
|
|
msgid "Select regular or italic style."
|
|
msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
|
|
msgid "Select underlining or no underlining."
|
|
msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
|
|
msgid "Selects the list level to edit."
|
|
msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Ločilo"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:627
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Separator expected after the option '%s'."
|
|
msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo."
|
|
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Storitve"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
|
|
msgid "Set Cell Style"
|
|
msgstr "Določite slog celice"
|
|
|
|
#: ../include/wx/xtiprop.h:175
|
|
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
|
|
msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavljavca"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:155
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
|
|
msgid "Setup..."
|
|
msgstr "Nastavitve ..."
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:539
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:544
|
|
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
|
|
msgid "Sh&adow spread:"
|
|
msgstr "Raz&širjanje sence:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Senca"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
|
|
msgid "Shadow c&olour:"
|
|
msgstr "Barva sen&ce:"
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:468
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:335
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Dvigalka-"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:913
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
|
|
msgid "Show &hidden directories"
|
|
msgstr "Pokaži skrite &mape"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:913
|
|
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
|
|
msgid "Show &hidden files"
|
|
msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:331
|
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Pokaži vse"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:331
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:492
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Pokaži vse"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:365
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
|
|
msgid "Show all items in index"
|
|
msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:496
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:658
|
|
msgid "Show/hide navigation panel"
|
|
msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
|
|
msgid "Shows a Unicode subset."
|
|
msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
|
|
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
|
|
msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
|
|
msgid "Shows a preview of the font settings."
|
|
msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
|
|
msgid "Shows a preview of the font."
|
|
msgstr "Pokaže predogled pisave."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
|
|
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
|
|
msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
|
|
msgid "Shows the font preview."
|
|
msgstr "Prikaže predogled pisave."
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Srebrna"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
|
|
msgid "Simple monochrome theme"
|
|
msgstr "Enostavna enobarvna tema"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Posamično"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "Določanje velikosti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
|
|
msgid "Sizing N-S"
|
|
msgstr "Določanje velikosti S-J"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
|
|
msgid "Sizing NE-SW"
|
|
msgstr "Določanje velikosti SV-JZ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
|
|
msgid "Sizing NW-SE"
|
|
msgstr "Določanje velikosti SZ-JV"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
|
|
msgid "Sizing W-E"
|
|
msgstr "Določanje velikosti Z-V"
|
|
|
|
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskoči"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:214
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
|
|
msgid "Slant"
|
|
msgstr "Levo kurzivno"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
|
|
msgid "Small C&apitals"
|
|
msgstr "&Male začetnice"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Posnetek"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Zapolnjeno"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:342
|
|
# common/docview.cpp:354
|
|
# common/docview.cpp:1390
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1791
|
|
msgid "Sorry, could not open this file."
|
|
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
|
|
|
|
# common/prntbase.cpp:687
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
|
|
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
|
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
|
|
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
|
|
msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:342
|
|
# common/docview.cpp:354
|
|
# common/docview.cpp:1390
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1814
|
|
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
|
|
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:492
|
|
msgid "Sound data are in unsupported format."
|
|
msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
|
|
msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
|
msgid "Spell Check"
|
|
msgstr "Preveri črkovanje"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
|
|
msgid "Spraycan"
|
|
msgstr "Pršilka"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:104
|
|
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
|
|
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal."
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:598
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statično"
|
|
|
|
# common/dlgcmn.cpp:138
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Prečrtano"
|
|
|
|
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
|
|
msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
|
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
|
|
msgid "Style Organiser"
|
|
msgstr "Organizator slogov"
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Slog:"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:209
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
|
|
msgid "Subscrip&t"
|
|
msgstr "Po&dpisano"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Odštej"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:209
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
|
|
msgid "Supe&rscript"
|
|
msgstr "&Nadpisano"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:150
|
|
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
|
|
msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:151
|
|
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
|
|
msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
|
|
msgid "Suppress hyphe&nation"
|
|
msgstr "Preskoči deljenje &besed"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:210
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
|
|
msgid "Swiss"
|
|
msgstr "neserifna"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Simbol"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:881
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
|
|
msgid "Symbol &font:"
|
|
msgstr "P&isava posebnih znakov:"
|
|
|
|
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Simboli"
|
|
|
|
# common/imagtiff.cpp:192
|
|
# common/imagtiff.cpp:203
|
|
# common/imagtiff.cpp:314
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:741
|
|
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
|
|
msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
|
|
|
|
# common/imagtiff.cpp:163
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:301
|
|
msgid "TIFF: Error loading image."
|
|
msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
|
|
|
|
# common/imagtiff.cpp:214
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:468
|
|
msgid "TIFF: Error reading image."
|
|
msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
|
|
|
|
# common/imagtiff.cpp:291
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:608
|
|
msgid "TIFF: Error saving image."
|
|
msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
|
|
|
|
# common/imagtiff.cpp:338
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:846
|
|
msgid "TIFF: Error writing image."
|
|
msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:355
|
|
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
|
|
msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulatorka"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:512
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
|
|
msgid "Table Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti tabele"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:145
|
|
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
|
|
msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:102
|
|
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
|
|
msgstr "tabloid, 11 x 17 pal."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatorji"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
|
|
msgid "Teal"
|
|
msgstr "Modrozelena"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:211
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
|
|
msgid "Teletype"
|
|
msgstr "strojna"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1469
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1896
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Šablone"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
|
|
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
|
|
msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:619
|
|
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
|
|
msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:605
|
|
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
|
|
msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
|
|
msgid "The available bullet styles."
|
|
msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
|
|
msgid "The available styles."
|
|
msgstr "Slogi na voljo."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
|
|
msgid "The background colour."
|
|
msgstr "Barva ozadja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
|
|
msgid "The border line style."
|
|
msgstr "Slog obrobe."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
|
|
msgid "The bottom margin size."
|
|
msgstr "Velikost spodnjega roba."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
|
|
msgid "The bottom padding size."
|
|
msgstr "Velikost zapolnjevanja na dnu."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
|
|
msgid "The bottom position."
|
|
msgstr "Spodnji položaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
|
|
msgid "The bullet character."
|
|
msgstr "Znak za oznake."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
|
|
msgid "The character code."
|
|
msgstr "Koda znaka."
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:511
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
|
|
"another charset to replace it with or choose\n"
|
|
"[Cancel] if it cannot be replaced"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
|
|
"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
|
|
"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
|
|
|
|
# msw/ole/dataobj.cpp:169
|
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
|
|
msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
|
|
msgid "The default style for the next paragraph."
|
|
msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:538
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory '%s' does not exist\n"
|
|
"Create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
|
|
"Jo želite ustvariti?"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
|
|
"truncated if printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument »%s« vodoravno presega mere strani in bo pri tiskanju porezan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Želite kljub temu nadaljevati z njegovim tiskanjem?"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1676
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
|
|
"It has been removed from the most recently used files list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
|
|
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
|
|
msgid "The first line indent."
|
|
msgstr "Zamik prve vrstice."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
|
|
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
|
|
msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
|
|
msgid "The font colour."
|
|
msgstr "Barva pisave."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
|
|
msgid "The font family."
|
|
msgstr "Družina pisave."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
|
|
msgid "The font from which to take the symbol."
|
|
msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
|
|
msgid "The font point size."
|
|
msgstr "Velikost pisave."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
|
|
msgid "The font size in points."
|
|
msgstr "Velikost pisave v točkah."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
|
|
msgid "The font size units, points or pixels."
|
|
msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
|
|
msgid "The font style."
|
|
msgstr "Slog pisave."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
|
|
msgid "The font weight."
|
|
msgstr "Odebeljenost pisave."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
|
|
msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti."
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:184
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
|
|
msgid "The horizontal offset."
|
|
msgstr "Vodoravni odmik."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
|
|
msgid "The left indent."
|
|
msgstr "Levi zamik."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
|
|
msgid "The left margin size."
|
|
msgstr "Velikost levega roba."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
|
|
msgid "The left padding size."
|
|
msgstr "Velikost zapolnjevanja na levi."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
|
|
msgid "The left position."
|
|
msgstr "Levi položaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
|
|
msgid "The line spacing."
|
|
msgstr "Razmik med vrsticami."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
|
|
msgid "The list item number."
|
|
msgstr "Številka elementa seznama."
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
|
|
msgid "The locale ID is unknown."
|
|
msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
|
|
msgid "The object height."
|
|
msgstr "Višina predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
|
|
msgid "The object maximum height."
|
|
msgstr "Največja višina predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
|
|
msgid "The object maximum width."
|
|
msgstr "Največja širina predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
|
|
msgid "The object minimum height."
|
|
msgstr "Najmanjša višina predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
|
|
msgid "The object minimum width."
|
|
msgstr "Najmanjša širina predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
|
|
msgid "The object width."
|
|
msgstr "Širina predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
|
|
msgid "The outline level."
|
|
msgstr "Raven orisa."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The previous message repeated %u time."
|
|
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
|
|
msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
|
|
msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
|
|
msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
|
|
msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:270
|
|
msgid "The previous message repeated once."
|
|
msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
|
|
msgid "The range to show."
|
|
msgstr "Prikazano območje."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
|
|
"private information,\n"
|
|
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
|
|
"vsebujejo zasebne podatke,\n"
|
|
"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:761
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
|
|
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
|
|
msgid "The right indent."
|
|
msgstr "Desni odmik."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
|
|
msgid "The right margin size."
|
|
msgstr "Velikost desnega roba."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
|
|
msgid "The right padding size."
|
|
msgstr "Velikost zapolnjevanja na desni."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
|
|
msgid "The right position."
|
|
msgstr "Desni položaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
|
|
msgid "The shadow blur distance."
|
|
msgstr "Oddaljenost zabrisanosti sence."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
|
|
msgid "The shadow colour."
|
|
msgstr "Barva sence."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
|
|
msgid "The shadow opacity."
|
|
msgstr "Prekrivnost sence."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
|
|
msgid "The shadow spread."
|
|
msgstr "Razširjanje sence."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
|
|
msgid "The spacing after the paragraph."
|
|
msgstr "Razmik pod odstavkom."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
|
|
msgid "The spacing before the paragraph."
|
|
msgstr "Razmik nad odstavkom."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
|
|
msgid "The style name."
|
|
msgstr "Ime sloga."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
|
|
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
|
|
msgid "The style on which this style is based."
|
|
msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
|
|
msgid "The style preview."
|
|
msgstr "Predogled sloga."
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
|
|
msgid "The system cannot find the file specified."
|
|
msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
|
|
msgid "The tab position."
|
|
msgstr "Položaj tabulatorja."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
|
|
msgid "The tab positions."
|
|
msgstr "Položaji tabulatorjev."
|
|
|
|
# common/textcmn.cpp:121
|
|
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
|
|
msgid "The text couldn't be saved."
|
|
msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
|
|
msgid "The top margin size."
|
|
msgstr "Velikost vrhnjega roba."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
|
|
msgid "The top padding size."
|
|
msgstr "Velikost zapolnjevanja na vrhu."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
|
|
msgid "The top position."
|
|
msgstr "Vrhnji položaj."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:740
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
|
|
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
|
|
msgid "The value of the corner radius."
|
|
msgstr "Vrednost polmera koda."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
|
|
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
|
|
"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: "
|
|
"%s)."
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
|
|
msgid "The vertical offset."
|
|
msgstr "Navpični odmik."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
|
|
"tiskalnik."
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
|
|
"when it is printed."
|
|
msgstr "Ta dokument je vodoravno prevelik za stran in bo pri tiskanju porezan."
|
|
|
|
# common/imagpcx.cpp:434
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is not a %s."
|
|
msgstr "To ni %s."
|
|
|
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
|
|
msgid "This platform does not support background transparency."
|
|
msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:4660
|
|
msgid ""
|
|
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
|
|
"with GTK+ 2.12 or newer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK"
|
|
"+ 2.12 ali novejšim."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:1083
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
|
|
"storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
|
|
"shrambi niti"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
|
|
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
|
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:1071
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
|
"local storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
|
|
"shrambi niti"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
|
|
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
|
msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:184
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
|
|
msgid "Tile &Horizontally"
|
|
msgstr "Razporedi &vodoravno"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:185
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
|
|
msgid "Tile &Vertically"
|
|
msgstr "Razporedi &navpično"
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:200
|
|
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
|
|
"pasiven način."
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:162
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Namig dneva"
|
|
|
|
# generic/tipdlg.cpp:138
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
|
|
msgid "Tips not available, sorry!"
|
|
msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:191
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Za:"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
|
|
msgid "Too many EndStyle calls!"
|
|
msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Orodni namig"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
|
|
msgid "TooltipText"
|
|
msgstr "BesediloOrodnegaNamiga"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:650
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
|
|
msgid "Top margin (mm):"
|
|
msgstr "Zgornji rob (mm):"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
|
|
msgid "Translations by "
|
|
msgstr "Prevajalci"
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Prevajalci"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
|
|
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Resnično"
|
|
|
|
# common/fs_mem.cpp:202
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
|
|
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
msgstr "turško (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
|
|
msgid "Type a font name."
|
|
msgstr "Vpišite ime pisave."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
|
|
msgid "Type a size in points."
|
|
msgstr "Vnesite velikost v točkah."
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type mismatch in argument %u."
|
|
msgstr "Neujemanje vrste v argumentu %u."
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:318
|
|
msgid "Type must have enum - long conversion"
|
|
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
|
|
"\"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operacija »%s« je spodletela: lastnost z oznako »%s« je vrste »%s« in NE "
|
|
"»%s«."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:133
|
|
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
|
|
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal."
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
|
|
msgid "US-ASCII"
|
|
msgstr "US-ASCII"
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
|
|
msgid "Unable to add inotify watch"
|
|
msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice inotify."
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
|
|
msgid "Unable to add kqueue watch"
|
|
msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice kqueue"
|
|
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
|
|
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
|
|
msgstr "Ni mogoče povezati ročice z vrati dokončanja V/I."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
|
|
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
|
|
msgstr "Ni mogoče zapreti ročice vrat dokončanja V/I."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
|
|
msgid "Unable to close inotify instance"
|
|
msgstr "Neuspešno zapiranje instance inotify"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close path '%s'"
|
|
msgstr "Poti »%s« ni mogoče zapreti."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
|
|
msgstr "Datotečne ročice za »%s« ni mogoče zapreti."
|
|
|
|
# common/imagbmp.cpp:266
|
|
# common/imagbmp.cpp:278
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
|
|
msgid "Unable to create I/O completion port"
|
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti ročice vrat dokončanja V/I."
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:428
|
|
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
|
|
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
|
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti niti delovanja IOCP"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:934
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
|
|
msgid "Unable to create inotify instance"
|
|
msgstr "Instance inotify ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:934
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
|
|
msgid "Unable to create kqueue instance"
|
|
msgstr "Instance kqueue ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
|
|
msgid "Unable to dequeue completion packet"
|
|
msgstr "Paketa dokončanja ni mogoče postaviti iz vrste"
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
|
|
msgid "Unable to get events from kqueue"
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti dogodkov iz kqueue"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/app.cpp:435
|
|
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
|
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open path '%s'"
|
|
msgstr "Poti »%s« ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
# html/htmlwin.cpp:175
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
|
|
msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
#: ../src/unix/sound.cpp:368
|
|
msgid "Unable to play sound asynchronously."
|
|
msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
|
|
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
|
|
msgid "Unable to post completion status"
|
|
msgstr "Ni mogoče objaviti stanje dokončanosti."
|
|
|
|
# common/file.cpp:285
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
|
|
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
|
|
msgstr "Ni mogoče brati iz deskriptorja inotify"
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove inotify watch %i"
|
|
msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice inotify %i."
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
|
|
msgid "Unable to remove kqueue watch"
|
|
msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice kqueue."
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
|
|
msgstr "Datoteki »%s« ni mogoče določiti opazovanja."
|
|
|
|
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
|
|
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
|
|
msgstr "Ni mogoče začeti niti delovanja IOCP"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Razveljavi brisanje"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podčrtaj"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
|
|
msgid "Underlined"
|
|
msgstr "Podčrtano"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:712
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
|
|
msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
|
|
|
|
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepričakovan dogodek za »%s«: ni ujemajočega opazovalnega deskriptorja."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:712
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter '%s'"
|
|
msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
|
|
|
|
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
|
|
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
|
|
msgstr "Nepričakovano so ustvarjena nova vrata dokončanja V/I."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
|
|
msgid "Ungraceful worker thread termination"
|
|
msgstr "Nerodno dokončanje niti delovanja"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
|
|
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
|
|
msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
|
|
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
|
|
msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
|
|
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
|
|
msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
|
|
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
|
|
msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
|
|
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
|
|
msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
|
|
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
|
|
msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
|
|
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
|
msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
|
|
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
|
msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
|
|
msgid "Unindent"
|
|
msgstr "Nezamaknjeno"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
|
|
msgid "Units for the bottom border width."
|
|
msgstr "Enote za širino spodnje obrobe."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
|
|
msgid "Units for the bottom margin."
|
|
msgstr "Enote za spodnji rob."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
|
|
msgid "Units for the bottom outline width."
|
|
msgstr "Enote za širino spodnjega orisa."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
|
|
msgid "Units for the bottom padding."
|
|
msgstr "Enote za zapolnjevanje ne dnu."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
|
|
msgid "Units for the bottom position."
|
|
msgstr "Enote za spodnji položaj."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
|
|
msgid "Units for the corner radius."
|
|
msgstr "Enote za polmer oglišča."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
|
|
msgid "Units for the left border width."
|
|
msgstr "Enote za širino levega roba."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
|
|
msgid "Units for the left margin."
|
|
msgstr "Enote za levi rob."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
|
|
msgid "Units for the left outline width."
|
|
msgstr "Enote za širino levega orisa."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
|
|
msgid "Units for the left padding."
|
|
msgstr "Enote za zapolnjevanje na levi."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
|
|
msgid "Units for the left position."
|
|
msgstr "Enote za levi položaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
|
|
msgid "Units for the maximum object height."
|
|
msgstr "Enote za največjo višino predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
|
|
msgid "Units for the maximum object width."
|
|
msgstr "Enote za največjo širino predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
|
|
msgid "Units for the minimum object height."
|
|
msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
|
|
msgid "Units for the minimum object width."
|
|
msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
|
|
msgid "Units for the object height."
|
|
msgstr "Enote za višino predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
|
|
msgid "Units for the object width."
|
|
msgstr "Enote za širino predmeta."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
|
|
msgid "Units for the right border width."
|
|
msgstr "Enote za širino desnega roba."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
|
|
msgid "Units for the right margin."
|
|
msgstr "Enote za desni rob."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
|
|
msgid "Units for the right outline width."
|
|
msgstr "Enote za širino desnega orisa."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
|
|
msgid "Units for the right padding."
|
|
msgstr "Enote za zapolnjevanje na desni."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
|
|
msgid "Units for the right position."
|
|
msgstr "Enote za desni položaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
|
|
msgid "Units for the top border width."
|
|
msgstr "Enote za širino gornje obrobe."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
|
|
msgid "Units for the top margin."
|
|
msgstr "Enote za gornji rob."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
|
|
msgid "Units for the top outline width."
|
|
msgstr "Enote za širino gornjega orisa."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
|
|
msgid "Units for the top padding."
|
|
msgstr "Enote za zapolnjevanje na vrhu."
|
|
|
|
# msw/thread.cpp:871
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
|
|
msgid "Units for the top position."
|
|
msgstr "Enote za gornji položaj."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
|
|
msgid "Units for this value."
|
|
msgstr "Enote za to vrednost."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1030
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DDE error %08x"
|
|
msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
|
|
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
|
|
msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
|
|
msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:518
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Property %s"
|
|
msgstr "Neznana lastnost %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
|
|
msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
|
|
|
|
#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
|
|
msgid "Unknown dynamic library error"
|
|
msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:332
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown encoding (%d)"
|
|
msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1030
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %08x"
|
|
msgstr "Neznana napaka %08x"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:518
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
|
|
msgid "Unknown exception"
|
|
msgstr "Nepoznana izjema"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:2839
|
|
msgid "Unknown image data format."
|
|
msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:496
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown long option '%s'"
|
|
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
|
|
msgid "Unknown name or named argument."
|
|
msgstr "Neznano ime ali imenovani argument."
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:518
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option '%s'"
|
|
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
|
|
|
|
# common/mimecmn.cpp:161
|
|
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
|
msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1923
|
|
# common/docview.cpp:1938
|
|
# common/docview.cpp:1965
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
|
|
msgid "Unnamed command"
|
|
msgstr "Neimenovan ukaz"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
|
|
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nedoločeno"
|
|
|
|
# msw/clipbrd.cpp:268
|
|
# msw/clipbrd.cpp:369
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
|
|
msgid "Unsupported clipboard format."
|
|
msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported theme '%s'."
|
|
msgstr "Nepodprta tema '%s'."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Navzgor"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
|
|
msgid "Upper case letters"
|
|
msgstr "Velike začetnice"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
|
|
msgid "Upper case roman numerals"
|
|
msgstr "Velike rimske številke"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:797
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Uporaba: %s"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
|
|
msgid "Use &shadow"
|
|
msgstr "Uporabi &senco"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
|
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
|
|
msgid "Use the current alignment setting."
|
|
msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
|
|
|
|
# common/valtext.cpp:188
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:179
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value must be %s or higher."
|
|
msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja."
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value must be %s or less."
|
|
msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša."
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
|
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value must be between %s and %s."
|
|
msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s."
|
|
|
|
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
|
|
msgid "Version "
|
|
msgstr "Različica "
|
|
|
|
# generic/printps.cpp:209
|
|
# msw/printwin.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
|
|
msgid "Vertical alignment."
|
|
msgstr "Navpična poravnava."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:861
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
|
|
msgid "View files as a detailed view"
|
|
msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:855
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
|
|
msgid "View files as a list view"
|
|
msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1494
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1970
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Pogledi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Čakaj"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
|
|
msgid "Wait Arrow"
|
|
msgstr "Puščica čakanja"
|
|
|
|
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
|
|
msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
|
|
|
|
# common/log.cpp:366
|
|
#: ../src/common/log.cpp:223
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Opozorilo: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Opazuj"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#. TRANSLATORS: Label of font weight
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Debelina"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
|
|
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
|
msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
|
|
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
|
|
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
|
|
msgid "Whether the font is underlined."
|
|
msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bela"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:406
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
|
|
msgid "Whole words only"
|
|
msgstr "Samo cele besede"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
|
|
msgid "Win32 theme"
|
|
msgstr "Tema Win32"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:1287
|
|
# msw/mdi.cpp:1294
|
|
# msw/window.cpp:2286
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:1287
|
|
# msw/mdi.cpp:1294
|
|
# msw/window.cpp:2286
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
|
|
msgid "WindowFrame"
|
|
msgstr "OkvirOkna"
|
|
|
|
# msw/mdi.cpp:1287
|
|
# msw/mdi.cpp:1294
|
|
# msw/window.cpp:2286
|
|
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
|
|
msgid "WindowText"
|
|
msgstr "BesediloOkna"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
|
|
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
|
|
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
|
|
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
|
|
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
|
|
msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
|
|
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
|
|
msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
|
|
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
|
|
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
|
|
msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
|
|
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
|
|
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
|
|
msgstr "Windows - japonsko (CP 932) ali Shift-JIS"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
|
|
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
|
|
msgstr "Windows - johabsko (CP 1361)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
|
|
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
|
msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
|
|
msgid "Windows Thai (CP 874)"
|
|
msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
|
|
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
|
msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
|
|
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
|
|
msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
|
|
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
|
|
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
|
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
|
|
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)"
|
|
|
|
# msw/utils.cpp:549
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
|
|
msgid "Windows_Left"
|
|
msgstr "Windows_Levo"
|
|
|
|
# msw/utils.cpp:549
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:113
|
|
msgid "Windows_Menu"
|
|
msgstr "Windows_Meni"
|
|
|
|
# msw/utils.cpp:549
|
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
|
|
msgid "Windows_Right"
|
|
msgstr "Windows_Desno"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:168
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file '%s'"
|
|
msgstr "Napaka pri pisanju datoteke »%s«"
|
|
|
|
#: ../src/xml/xml.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
|
msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
|
|
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
|
msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
|
|
msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
|
|
msgid "XPM: incorrect header format!"
|
|
msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
|
|
msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
|
|
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
|
|
msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
|
|
msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Rumena"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:571
|
|
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
|
|
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
|
|
msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
|
|
|
|
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
|
|
msgid "You cannot Init an overlay twice"
|
|
msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:571
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
|
|
msgid "You cannot add a new directory to this section."
|
|
msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
|
|
|
|
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
|
|
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja."
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
msgstr "Pove&čaj"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
msgstr "Po&manjšaj"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Povečaj"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Pomanjšaj"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
|
|
msgid "Zoom to &Fit"
|
|
msgstr "Prilagodi &pogledu"
|
|
|
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "Prilagodi pogledu"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:997
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
|
|
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
|
msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:985
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
|
|
"function,\n"
|
|
"or an invalid instance identifier\n"
|
|
"was passed to a DDEML function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
|
|
"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
|
|
"neveljaven določitelj instance."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1003
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
|
|
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
|
msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1000
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
|
|
msgid "a memory allocation failed."
|
|
msgstr "alokacija spomina ni uspela."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:994
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
|
|
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
|
|
msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:976
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
|
|
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
|
|
msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:982
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
|
|
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
|
|
msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:991
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
|
|
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
|
|
msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1009
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
|
|
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
|
|
msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1024
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
|
|
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
|
|
msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1018
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
|
|
"that was terminated by the client, or the server\n"
|
|
"terminated before completing a transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
|
|
"še pred dokončanjem transakcije\n"
|
|
"prekinil odjemalec ali strežnik."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1006
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
|
|
msgid "a transaction failed."
|
|
msgstr "transakcija ni uspela"
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:466
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:988
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
|
|
msgid ""
|
|
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
|
|
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
|
|
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
|
|
"attempted to perform server transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
|
|
"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
|
|
"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
|
|
"poskusila izvesti strežniške transakcije."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1012
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
|
|
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
|
msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1021
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
|
|
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
|
|
msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1027
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
|
|
msgid ""
|
|
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
|
|
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
|
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
|
|
"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
|
|
"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
|
|
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
|
msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:1450
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
|
|
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:329
|
|
msgid "bad arguments to library function"
|
|
msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:341
|
|
msgid "bad signature"
|
|
msgstr "neuporaben podpis"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
|
|
msgid "bad zipfile offset to entry"
|
|
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:403
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "binarno"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:996
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "krepko"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "build %lu"
|
|
msgstr "gradnja %lu"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:101
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
|
|
|
|
# common/file.cpp:257
|
|
#: ../src/common/file.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:557
|
|
# common/file.cpp:567
|
|
#: ../src/common/file.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't commit changes to file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:200
|
|
#: ../src/common/file.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/fileconf.cpp:920
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
|
|
|
|
# common/file.cpp:438
|
|
#: ../src/common/file.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/ffile.cpp:234
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
|
|
msgid "can't find central directory in zip"
|
|
msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
|
|
|
|
# common/file.cpp:404
|
|
#: ../src/common/file.cpp:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
|
|
|
|
# msw/utils.cpp:376
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:341
|
|
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
|
msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
|
|
|
|
# common/file.cpp:319
|
|
#: ../src/common/file.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't flush file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
|
|
|
|
# common/file.cpp:373
|
|
#: ../src/common/file.cpp:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:646
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:325
|
|
msgid "can't load any font, aborting"
|
|
msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:85
|
|
# common/file.cpp:243
|
|
#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:319
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open global configuration file '%s'."
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:331
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open user configuration file '%s'."
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:800
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:986
|
|
msgid "can't open user configuration file."
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1174
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:579
|
|
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
|
|
msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:1174
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:604
|
|
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
|
|
msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
|
|
|
|
# common/file.cpp:285
|
|
#: ../src/common/file.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read from file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:552
|
|
# common/file.cpp:562
|
|
#: ../src/common/file.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/file.cpp:580
|
|
# common/file.cpp:583
|
|
#: ../src/common/file.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove temporary file '%s'"
|
|
msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
|
|
|
|
# common/file.cpp:359
|
|
#: ../src/common/file.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't seek on file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# common/textfile.cpp:359
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
|
|
msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
|
|
|
|
# common/file.cpp:304
|
|
#: ../src/common/file.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to file descriptor %d"
|
|
msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:807
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1000
|
|
msgid "can't write user configuration file."
|
|
msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
|
#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "potrjeno"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:345
|
|
msgid "checksum error"
|
|
msgstr "napaka kontrolne vsote"
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
|
|
msgid "checksum failure reading tar header block"
|
|
msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:347
|
|
msgid "compression error"
|
|
msgstr "napaka pri stiskanju"
|
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:236
|
|
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
|
|
msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:464
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr "KRMILKA"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:912
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1500
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "datum"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:349
|
|
msgid "decompression error"
|
|
msgstr "napaka pri razširjanju"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1496
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "dvojno"
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
|
|
msgid "dump of the process state (binary)"
|
|
msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
|
|
msgid "eighteenth"
|
|
msgstr "osemnajsti"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
|
|
msgid "eighth"
|
|
msgstr "osmi"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
|
|
msgid "eleventh"
|
|
msgstr "enajsti"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:1437
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
|
msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:343
|
|
msgid "error in data format"
|
|
msgstr "napaka v zapisu podatkov"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:133
|
|
# common/ffile.cpp:154
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:331
|
|
msgid "error opening file"
|
|
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
|
|
|
|
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
|
|
msgid "error reading zip central directory"
|
|
msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
|
|
msgid "error reading zip local header"
|
|
msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
|
|
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:182
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to flush the file '%s'"
|
|
msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "ni resnično"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
|
|
msgid "fifteenth"
|
|
msgstr "petnajsti"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "peti"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:481
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
|
|
msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »%s« je bil ignoriran po skupinski glavi."
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:510
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
|
|
msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »=» pričakovan."
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:536
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
|
|
msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: ključ »%s« je bil že najden v vrstici %d."
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:526
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"datoteka »%s«, vrstica %zu: vrednost nespremenljivega ključa »%s« ignorirana."
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:449
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
|
|
msgstr "datoteka »%s«: nepričakovan znak %c v vrstici %zu."
|
|
|
|
# generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "datotek"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "prvi"
|
|
|
|
# html/helpfrm.cpp:899
|
|
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
|
|
msgid "font size"
|
|
msgstr "velikost pisave"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
|
|
msgid "fourteenth"
|
|
msgstr "štirinajsti"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "četrti"
|
|
|
|
#: ../src/common/appbase.cpp:783
|
|
msgid "generate verbose log messages"
|
|
msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "slika"
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
|
|
msgid "incomplete header block in tar"
|
|
msgstr "nepopolni blok glave v tar"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:489
|
|
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
|
|
msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
|
|
msgid "incorrect size given for tar entry"
|
|
msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
|
|
msgid "invalid data in extended tar header"
|
|
msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
|
|
|
|
# generic/logg.cpp:1037
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1030
|
|
msgid "invalid message box return value"
|
|
msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
|
|
|
|
# common/ffile.cpp:101
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
|
|
msgid "invalid zip file"
|
|
msgstr "neveljavna datoteka zip"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:213
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "ležeče"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:991
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "svetlo"
|
|
|
|
# common/intl.cpp:575
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale '%s' cannot be set."
|
|
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "opolnoči"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
|
|
msgid "nineteenth"
|
|
msgstr "devetnajsti"
|
|
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:113
|
|
# generic/prntdlgg.cpp:127
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
|
|
msgid "ninth"
|
|
msgstr "deveti"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:972
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1116
|
|
msgid "no DDE error."
|
|
msgstr "ni napake DDE."
|
|
|
|
# generic/progdlgg.cpp:241
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:327
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "brez napake"
|
|
|
|
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
|
|
msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:644
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:657
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "neimanovana"
|
|
|
|
# html/helpdata.cpp:644
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "opoldne"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:212
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:215
|
|
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "navadno"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:911
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1492
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "št"
|
|
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:259
|
|
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
|
|
msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
|
|
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:339
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "premalo spomina"
|
|
|
|
#: ../src/common/debugrpt.cpp:514
|
|
msgid "process context description"
|
|
msgstr "opis konteksta procesa"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pk"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
|
|
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
|
|
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
|
|
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
|
|
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
|
|
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "sl. točka"
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:464
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:193
|
|
msgid "rawctrl"
|
|
msgstr "surovakrmilka"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:296
|
|
# common/docview.cpp:332
|
|
# common/docview.cpp:1388
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:333
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "napaka pri branju"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
|
|
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
|
|
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:1015
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
|
|
msgid "reentrancy problem."
|
|
msgstr "napaka ponovnega vstopa."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "drugi"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:296
|
|
# common/docview.cpp:332
|
|
# common/docview.cpp:1388
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:337
|
|
msgid "seek error"
|
|
msgstr "napaka pri iskanju"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
|
|
msgid "seventeenth"
|
|
msgstr "sedemnajsti"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
|
|
msgid "seventh"
|
|
msgstr "sedmi"
|
|
|
|
# common/utilscmn.cpp:468
|
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:191
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "DVIGALKA"
|
|
|
|
#: ../src/common/appbase.cpp:773
|
|
msgid "show this help message"
|
|
msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
|
|
msgid "sixteenth"
|
|
msgstr "šestnajsti"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
|
|
msgid "sixth"
|
|
msgstr "šesti"
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:234
|
|
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
|
msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:220
|
|
msgid "specify the theme to use"
|
|
msgstr "določi temo za uporabo"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
|
|
msgid "standard/circle"
|
|
msgstr "navadno/krog"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
|
|
msgid "standard/circle-outline"
|
|
msgstr "navadno/oris-kroga"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
|
|
msgid "standard/diamond"
|
|
msgstr "navadno/karo"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
|
|
msgid "standard/square"
|
|
msgstr "navadno/kvadrat"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
|
|
msgid "standard/triangle"
|
|
msgstr "navadno/trikotnik"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
|
|
msgid "stored file length not in Zip header"
|
|
msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
|
|
|
|
# common/cmdline.cpp:910
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1488
|
|
msgid "str"
|
|
msgstr "str"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:982
|
|
msgid "strikethrough"
|
|
msgstr "prečrtano"
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
|
|
msgid "tar entry not open"
|
|
msgstr "vnos tar ni odprt"
|
|
|
|
# generic/helpwxht.cpp:159
|
|
# html/helpfrm.cpp:303
|
|
# html/helpfrm.cpp:312
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
|
|
msgid "tenth"
|
|
msgstr "deseti"
|
|
|
|
# msw/dde.cpp:979
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
|
|
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
|
|
msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "tretji"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
|
|
msgid "thirteenth"
|
|
msgstr "trinajsti"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "danes"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
msgstr "jutri"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
|
|
msgstr "leva poševnica na koncu v »%s« prezrta"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Zasluge prevajalcev"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
|
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "je resnično"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
|
|
msgid "twelfth"
|
|
msgstr "dvanajsti"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
|
|
msgid "twentieth"
|
|
msgstr "dvajseti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
|
#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
|
|
msgid "unchecked"
|
|
msgstr "nepotrjeno"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
|
|
msgid "underlined"
|
|
msgstr "podčrtano"
|
|
|
|
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
|
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
|
#: ../src/generic/treelist.cpp:490
|
|
msgid "undetermined"
|
|
msgstr "nedoločeno"
|
|
|
|
# common/fileconf.cpp:1557
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
|
|
msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "nepričakovan konec datoteke"
|
|
|
|
# generic/progdlgg.cpp:241
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
|
|
#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nepoznan"
|
|
|
|
# generic/progdlgg.cpp:241
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown (%lu)"
|
|
msgstr "neznano (%lu)"
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:507
|
|
#: ../src/common/xtixml.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown class %s"
|
|
msgstr "neznani razred %s"
|
|
|
|
# generic/progdlgg.cpp:241
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "neznana napaka"
|
|
|
|
# msw/dialup.cpp:466
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error (error code %08x)."
|
|
msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
|
|
|
|
# common/fontmap.cpp:354
|
|
#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown-%d"
|
|
msgstr "nepoznan-%d"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:406
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:509
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "neimenovana"
|
|
|
|
# common/docview.cpp:1188
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed%d"
|
|
msgstr "neimenovana%d"
|
|
|
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
|
|
msgid "unsupported Zip compression method"
|
|
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
|
|
|
|
# common/intl.cpp:379
|
|
#: ../src/common/translation.cpp:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
|
msgstr "uporabljen je katalog »%s« iz »%s«."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:296
|
|
# common/docview.cpp:332
|
|
# common/docview.cpp:1388
|
|
#: ../src/html/chm.cpp:335
|
|
msgid "write error"
|
|
msgstr "napaka pri pisanju"
|
|
|
|
# common/timercmn.cpp:267
|
|
#: ../src/common/time.cpp:292
|
|
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
|
msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:306
|
|
#: ../src/motif/app.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
|
|
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
|
|
|
|
# common/docview.cpp:306
|
|
#: ../src/x11/app.cpp:170
|
|
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
|
|
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
|
|
msgid "xxxx"
|
|
msgstr "xxxx"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včeraj"
|
|
|
|
# common/log.cpp:242
|
|
#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zlib error %d"
|
|
msgstr "napaka zlib %d"
|
|
|
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
|
|
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Naprava"
|
|
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Vodič"
|
|
|
|
msgid "Device Page"
|
|
msgstr "Stran naprave"
|
|
|
|
msgid "Guide Page"
|
|
msgstr "Stran vodiča"
|
|
|
|
msgid "&Calibration"
|
|
msgstr "Umerjanje"
|
|
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Grobo"
|
|
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Natančno"
|
|
|
|
msgid "Pressure Advance"
|
|
msgstr "Napredna kompenzacija pritiska"
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed"
|
|
msgstr "Največja volumetrična hitrost"
|
|
|
|
msgid "Seam gap"
|
|
msgstr "Reža šiva"
|
|
|
|
msgid "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\nThis amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15"
|
|
msgstr "Za zmanjšanje vidnosti šiva pri zaprti ekstrudijski zanki se zanka prekine in skrajša za določeno vrednost.\nTa vrednost je izražena v odstotkih trenutnega premera ekstruderja. Privzeta vrednost za ta parameter je 15."
|
|
|
|
msgid "Ironing Pattern"
|
|
msgstr "Vzorec likanja"
|
|
|
|
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
|
msgstr "Zaznaj ozko notranje polno polnjenje"
|
|
|
|
msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
|
msgstr "Ta možnost bo samodejno zaznala ozka notranja polna polnila. Če je omogočena, se bo za to območje uporabil koncentrični vzorec za pospešitev tiskanja. V nasprotnem primeru se privzeto uporabi pravokotni vzorec."
|
|
|
|
msgid "Filter out tiny top gaps infill"
|
|
msgstr "Filtriraj majhne vrhnje vrzeli v polnjenju"
|
|
|
|
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting affects top surface's gap infill"
|
|
msgstr "Filtriraj vrzeli, manjše od določenega praga. Ta nastavitev vpliva na zapolnitev vrzeli na zgornji površini."
|
|
|
|
msgid "Resonance Avoidance"
|
|
msgstr "Izogibanje resonanci"
|
|
|
|
msgid "Resonance avoidance"
|
|
msgstr "Izogibanje resonanci"
|
|
|
|
msgid "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the printer, ringing on the surface of the model are avoided.\nPlease turn this option off when testing ringing."
|
|
msgstr "Z zmanjšanjem hitrosti zunanje stene, da se izognemo resonančnemu območju tiskalnika, se izognemo zvonjenju na površini modela.\nTo možnost izklopite pri testiranju zvonjenja."
|
|
|
|
msgid "Resonance Avoidance Speed"
|
|
msgstr "Hitrost za izogibanje resonanci"
|
|
|
|
msgid "First layer infill"
|
|
msgstr "Polnjenje prve plasti"
|
|
|
|
msgid "Speed for infill of the first layer (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Hitrost polnjenja prve plasti (preskoki med oddaljenimi točkami ekstruzije)."
|
|
|
|
msgid "First layer travel"
|
|
msgstr "Premiki prve plasti"
|
|
|
|
msgid "Speed for travel moves of the first layer (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Hitrost premikov prve plasti (preskoki med oddaljenimi točkami ekstruzije)."
|
|
|
|
msgid "Number of slow layers"
|
|
msgstr "Število počasnih plasti"
|
|
|
|
msgid "The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
|
msgstr "Prvih nekaj plasti se tiska počasneje kot običajno. Hitrost se postopoma povečuje linearno skozi določeno število plasti."
|
|
|
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
|
msgstr "Razmerje pretoka zgornje površine"
|
|
|
|
msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
|
msgstr "Ta faktor vpliva na količino materiala za zgornje polno polnjenje. Rahlo ga lahko zmanjšate za gladek zaključek površine."
|
|
|
|
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
|
msgstr "Razmerje pretoka spodnje površine"
|
|
|
|
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
|
msgstr "Ta faktor vpliva na količino materiala za spodnje polno polnjenje."
|
|
|
|
msgid "X-Y hole compensation"
|
|
msgstr "Kompenzacija lukenj v X-Y"
|
|
|
|
msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
msgstr "Luknje objekta bodo povečane ali zmanjšane v ravnini XY za nastavljeno vrednost. Pozitivna vrednost poveča luknje, negativna vrednost jih zmanjša. Ta funkcija se uporablja za rahlo prilagoditev velikosti ob težavah z montažo."
|
|
|
|
msgid "X-Y contour compensation"
|
|
msgstr "Kompenzacija konture v X-Y"
|
|
|
|
msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
msgstr "Kontura objekta bo povečana ali zmanjšana v ravnini XY za nastavljeno vrednost. Pozitivna vrednost poveča konturo, negativna vrednost jo zmanjša. Ta funkcija se uporablja za rahlo prilagoditev velikosti ob težavah z montažo."
|
|
|
|
msgid "Elephant foot compensation layers"
|
|
msgstr "Plasti za kompenzacijo efekta 'slonjega stopala'"
|
|
|
|
msgid "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by this value."
|
|
msgstr "Število plasti, na katerih bo aktivna kompenzacija efekta 'slonjega stopala'. Prva plast bo zmanjšana za vrednost kompenzacije, naslednje plasti pa bodo linearno manj zmanjšane do določene plasti."
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
msgid "printers at the same time."
|
|
msgstr "tiskalniki hkrati."
|
|
|
|
msgid "minute each batch."
|
|
msgstr "minuta na vsak paket."
|
|
|
|
msgid "(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)"
|
|
msgstr "(Odvisno je od tega, koliko naprav lahko segrevamo hkrati.)"
|
|
|
|
msgid "(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
|
msgstr "(Odvisno je od tega, koliko časa traja, da se ogrevanje zaključi.)"
|
|
|
|
msgid "Switch to Device tab"
|
|
msgstr "Preklopi na zavihek naprava"
|
|
|
|
msgid "Switch to Device tab after upload."
|
|
msgstr "Preklopi na zavihek naprava po nalaganju."
|
|
|
|
msgid "QIDI Local's Physical Printer"
|
|
msgstr "Fizični tiskalnik QIDI Local"
|
|
|
|
msgid "QIDI Link's Physical Printer"
|
|
msgstr "Fizični tiskalnik QIDI Link"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalno"
|
|
|
|
msgid "Login/Register"
|
|
msgstr "Prijava/Registracija"
|
|
|
|
msgid "Flowrate Fine Calibration"
|
|
msgstr "Natančna kalibracija pretoka"
|
|
|
|
msgid "Please input the best value from the coarse calibration to further determine a more accurate extrusion multiplier."
|
|
msgstr "Vnesite najboljšo vrednost iz grobe kalibracije, da določite natančnejši množitelj ekstrudiranja."
|
|
|
|
msgid "Extrusion Multiplier:"
|
|
msgstr "Množitelj ekstrudiranja:"
|
|
|
|
msgid "Please input valid values:\n 0.5 <= Extrusion Multiplier <= 1.5\n"
|
|
msgstr "Vnesite veljavne vrednosti:\n 0.5 <= Množitelj ekstrudiranja <= 1.5\n"
|
|
|
|
msgid "Pressure Advance Calibration"
|
|
msgstr "Kalibracija predhodne napetosti"
|
|
|
|
msgid "PA Line"
|
|
msgstr "PA črta"
|
|
|
|
msgid "PA Pattern"
|
|
msgstr "PA vzorec"
|
|
|
|
msgid "PA Tower"
|
|
msgstr "PA stolp"
|
|
|
|
msgid "Start PA:"
|
|
msgstr "Začetek PA:"
|
|
|
|
msgid "End PA:"
|
|
msgstr "Konec PA:"
|
|
|
|
msgid "PA step:"
|
|
msgstr "PA korak:"
|
|
|
|
msgid "Note: PA calibration is not applicable to PETG, please modify the PA value according to the actual printing of the model."
|
|
msgstr "Opomba: Kalibracija PA ni primerna za PETG, prosimo, prilagodite vrednost PA glede na dejanski tisk modela."
|
|
|
|
msgid "Please input valid values:\nStart PA: >= 0.0\nEnd PA: > Start PA + PA step\nPA step: >= 0.001)"
|
|
msgstr "Vnesite veljavne vrednosti:\nZačetek PA: >= 0.0\nKonec PA: > Začetek PA + PA korak\nPA korak: >= 0.001)"
|
|
|
|
msgid "Start Volumetric Speed:"
|
|
msgstr "Začetna volumetrična hitrost:"
|
|
|
|
msgid "End Volumetric Speed:"
|
|
msgstr "Koncna volumetrična hitrost:"
|
|
|
|
msgid "Volumetric Speed step:"
|
|
msgstr "Korak volumetrične hitrosti:"
|
|
|
|
msgid "Please input valid values:\nStart Volumetric Speed: >= 0.0\nEnd Volumetric Speed: > Start Volumetric Speed + Volumetric Speed step\nVolumetric Speed step: >= 0.01)"
|
|
msgstr "Vnesite veljavne vrednosti:\nZačetna volumetrična hitrost: >= 0.0\nKoncna volumetrična hitrost: > Začetna volumetrična hitrost + Korak volumetrične hitrosti\nKorak volumetrične hitrosti: >= 0.01)"
|
|
|
|
msgid "Clean the Webview Cache"
|
|
msgstr "Počisti predpomnilnik Webview"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click the OK button, the software will open the WebView cache folder.\n"
|
|
"You need to manually delete the WebView folder.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite gumb OK, programska oprema bo odprla mapo predpomnilnika WebView.\n"
|
|
"Mapo WebView morate ročno izbrisati.\n"
|
|
|
|
msgid "Learn more"
|
|
msgstr "Izvedi več"
|
|
|
|
msgid "Export GCODE.3MF file:"
|
|
msgstr "Izvozi datoteko GCODE.3MF:"
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Izvozi datoteko"
|
|
|
|
msgid "Export all gcode.3mf"
|
|
msgstr "Izvozi vse datoteke gcode.3mf"
|
|
|
|
msgid "Sync filament info from the box"
|
|
msgstr "Sinhroniziraj informacije o filamentu iz škatle"
|
|
|
|
msgid "Sync Box information"
|
|
msgstr "Sinhroniziraj informacije škatle"
|
|
|
|
msgid "Please select the printer in the list to get box info"
|
|
msgstr "Izberite tiskalnik s seznama za pridobitev informacij o škatli"
|
|
|
|
msgid "This Printer has not connect the box, please check."
|
|
msgstr "Ta tiskalnik ni povezan s škatlo, prosimo preverite." |